aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po389
1 files changed, 84 insertions, 305 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
index c55e0064..4a28dcca 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -29,34 +29,31 @@ msgstr "Colaborando"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
-"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
-"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
-"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
-"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
-"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
-"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
-"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
-msgstr ""
-"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, "
-"hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro "
-"desarrollo. (También es una manera fácil de enviar mensajes directos "
-"cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como "
-"por ejemplo, direcciones OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la "
-"`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y "
-"`únete a este equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la"
-" aplicación, vé hacia \"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y "
-"tipea \"onionshare\"."
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
+"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
+"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
+"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
+"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
+"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
+"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
+msgstr ""
+"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
+"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. "
+"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
+"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
+"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase <https://"
+"keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo <https://"
+"keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia \"Equipos"
+"\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
-"OnionShare also has a `mailing list "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
-"and and designers to discuss the project."
+"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"OnionShare también tiene una `lista de correo "
-"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para "
-"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto."
+"OnionShare también tiene una `lista de correo <https://lists.riseup.net/www/"
+"subscribe/onionshare-dev>`_ para desarrolladores y diseñafores para discutir "
+"el proyecto."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
@@ -64,19 +61,18 @@ msgstr "Contribuyendo código"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
-"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
-"https://github.com/onionshare/onionshare"
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
+"com/onionshare/onionshare"
msgstr ""
-"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: "
-"https://github.com/onionshare/onionshare"
+"El código fuente de OnionShare se encuentra en este repositorio Git: https://"
+"github.com/onionshare/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
-"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
-"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
-"You should also review all of the `open issues "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any you'd like to tackle."
+"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
+"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
+"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
+"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase "
"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías "
@@ -87,13 +83,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
-" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
+"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
-"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
-"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
-"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
-"la incorpore dentro del proyecto."
+"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en "
+"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y "
+"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore "
+"dentro del proyecto."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
@@ -101,12 +97,11 @@ msgstr "Iniciando el desarrollo"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
-"repository at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult "
-"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
-"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
-"file to learn how to set up your development environment for the "
-"graphical version."
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
+"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
+"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
+"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
+"up your development environment for the graphical version."
msgstr ""
"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, clona el repositorio "
"Git en https://github.com/onionshare/onionshare/ y luego consulta el archivo "
@@ -134,18 +129,18 @@ msgstr "Modo detallado"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
-"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
-"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
+"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
+"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
+"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
-"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
-"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
-"Esto imprime una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como "
-"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
-"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
-"de depuración. Por ejemplo::"
+"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
+"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime "
+"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son "
+"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones "
+"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de "
+"depuración. Por ejemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
@@ -157,13 +152,13 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
-"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
-" are manipulated."
+"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
+"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
+"manipulated."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
-"usas OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que "
-"sean manipuladas."
+"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas "
+"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean "
+"manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
@@ -175,15 +170,15 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios "
-"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el "
-"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
+"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios onion "
+"sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el modoficador "
+"``--local-only``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:165
msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal "
-"web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private "
-"key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
+"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
+"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
+"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
msgstr ""
"En este caso, cargas el URL ``http://127.0.0.1:17641`` en un navegador web "
"normal como Firefox, en vez de usar al Navegador Tor. No se precisa "
@@ -197,19 +192,18 @@ msgstr "Contribuyendo traducciones"
#: ../../source/develop.rst:170
msgid ""
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
-"people by translating it on `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
-"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
-"needed."
+"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
+"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
msgstr ""
-"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable "
-"para las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate "
-"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Siempre mantén "
-"\"OnionShare\" en el alfabeto latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\""
-" si fuera necesario."
+"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para "
+"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto "
+"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario."
#: ../../source/develop.rst:172
-msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
+msgid ""
+"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
"contribuir."
@@ -220,22 +214,22 @@ msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
#: ../../source/develop.rst:177
msgid ""
-"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
-"the application and the documentation."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
+"application and the documentation."
msgstr ""
"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
"corresponden entre la aplicación y la documentación."
#: ../../source/develop.rst:179
msgid ""
-"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
-" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
-"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
-"the usual code review processes."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
+"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
+"usual code review processes."
msgstr ""
-"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en"
-" Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta "
-"última asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
+"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en "
+"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última "
+"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
"procesos usuales de revisión de código."
@@ -245,225 +239,10 @@ msgstr "Estado de las traducciones"
#: ../../source/develop.rst:184
msgid ""
-"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
-"onionshare-dev@lists.riseup.net"
+"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
+"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
-"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
-"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare has an open Keybase team "
-#~ "that we use to discuss the "
-#~ "project, including asking questions, sharing"
-#~ " ideas and designs, and making plans"
-#~ " for future development. (It's also "
-#~ "an easy way to send end-to-"
-#~ "end encrypted direct messages to others"
-#~ " in the OnionShare community, like "
-#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
-#~ "you need to download the `Keybase "
-#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
-#~ "account, and `join this team "
-#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
-#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
-#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare tiene un equipo Keybase "
-#~ "abierto que usamos para discutir el "
-#~ "proyecto, incluyendo hacer preguntas, "
-#~ "compartir ideas y diseños, y hacer "
-#~ "planes para desarrollo futuro. (También "
-#~ "es una manera fácil de enviar "
-#~ "mensajes directos cifrados de extremo a"
-#~ " extremo a otros en la comunidad "
-#~ "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para"
-#~ " usar Keybase, necesitas descargar la "
-#~ "`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, "
-#~ "crear una cuenta, y `unirte a este"
-#~ " equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro"
-#~ " de la aplicación, vé hacia Equipos,"
-#~ " haz clic en \"Unirte a un "
-#~ "Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should clone the"
-#~ " git repository at "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare está desarrollado en Python. "
-#~ "Para empezar, debieras clonar el "
-#~ "repositorio git en "
-#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar "
-#~ "luego al archivo ``BUILD.md``."
-
-#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ese archivo contiene las instrucciones "
-#~ "técnicas y los comandos necesarios:"
-
-#~ msgid "Install dependencies for your platform"
-#~ msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma"
-
-#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-#~ msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete"
-
-#~ msgid "Building packages"
-#~ msgstr "Construyendo paquetes"
-
-#~ msgid "Making a release of OnionShare"
-#~ msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare"
-
-#~ msgid "Debugging in Windows"
-#~ msgstr "Depurando en Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to obtain debug output"
-#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
-#~ "Windows, you will need to edit "
-#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
-#~ "``console=False`` to ``console=True``."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres obtener la salida de "
-#~ "depuración del ``onionshare-gui.exe`` en "
-#~ "Windows, nececitarás editar "
-#~ "``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar "
-#~ "``console=False`` a ``console=True``."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then rebuild the EXE with "
-#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
-#~ " comment out the ``signtool`` commands "
-#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
-#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
-#~ "``BUILD.md`` instructions)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luego, recompilar el EXE con "
-#~ "``install\\build_exe.bat`` (podrías necesitar "
-#~ "comentar los comandos ``signtool`` en "
-#~ "los archivos ``build_exe.bat`` y "
-#~ "``onionshare.nsi``, según las instrucciones en"
-#~ " ``BUILD.md``)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After this, you can run ``onionshare-"
-#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
-#~ "to see the debug output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Después de esto, puedes ejecutar "
-#~ "``onionshare-gui.exe -v`` desde una ventana"
-#~ " de línea de comando para ver "
-#~ "la salida de depuración."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the OnionShare is translatable."
-#~ " You can help make it easier to"
-#~ " use and more familiar and welcoming"
-#~ " for people around the globe. The "
-#~ "Localization Lab has some `documentation "
-#~ "about translating OnionShare "
-#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-#~ msgstr ""
-#~ "La mayor parte de OnionShare es "
-#~ "traducible. Puedes ayudar a hacerlo más"
-#~ " fácil de usar y más familiar y"
-#~ " acogedor para las personas alrededor "
-#~ "del globo. Localization Lab tiene alguna"
-#~ " `documentación acerca de traducir "
-#~ "OnionShare "
-#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
-#~ " of translations. You can view the"
-#~ " OnionShare project here: "
-#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare usa Weblate para llevar un"
-#~ " registro de las traducciones. Puedes "
-#~ "ver el proyecto OnionShare aquí: "
-#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes the original English strings "
-#~ "could be improved, making them easier"
-#~ " to translate into other languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "A veces las cadenas de caracteres "
-#~ "en el original en Inglés podrían "
-#~ "ser mejoradas, haciéndolas más fáciles "
-#~ "de traducir a otros lenguajes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have suggestions for a "
-#~ "better English string, please open a "
-#~ "GitHub issue rather than commenting in"
-#~ " Weblate. This ensures the upstream "
-#~ "developers will definitely see the "
-#~ "suggestion, and can potentially modify "
-#~ "the string via the usual code "
-#~ "review processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si tienes sugerencias para una mejor "
-#~ "cadena de caracteres en Inglés, por "
-#~ "favor abre una cuestión en GitHub "
-#~ "en vez de comentar en Weblate. "
-#~ "Esto asegura que los desarrolladores en"
-#~ " el nivel superior definitivamente verán"
-#~ " la sugerencia, y pueden modificarla "
-#~ "potencialmente a través de los procesos"
-#~ " usuales de revisión de código."
-
-#~ msgid "Translate the .desktop file"
-#~ msgstr "Traduce el archivo .desktop"
-
-#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-#~ msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duplicate the line that begins with "
-#~ "``Comment=``. Add the language code to"
-#~ " the new line so it becomes "
-#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
-#~ "language). You can see what language "
-#~ "codes are used for translation by "
-#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
-#~ "filenames::"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duplica la línea que empieza con "
-#~ "``Comment=``. Agrega el código de "
-#~ "lenguaje a la nueva línea, que "
-#~ "entonces se transforma en ``Comment[lang]=``"
-#~ " (lang debiera ser tu lenguaje). "
-#~ "Puedes ver qué códigos de lenguaje "
-#~ "son usados para traducción mirando a "
-#~ "los nombres de archivos en "
-#~ "``share/locale/*.json``:"
-
-#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
-#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, clone the Git "
-#~ "repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ "
-#~ "and then consult the ``cli/README.md`` "
-#~ "file to learn how to set up "
-#~ "your development environment for the "
-#~ "command-line version, and the "
-#~ "``desktop/README.md`` file to learn how "
-#~ "to set up your development environment"
-#~ " for the graphical version."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnionShare está desarrollado en Python. "
-#~ "Para arrancar, clona el repositorio Git"
-#~ " en https://github.com/micahflee/onionshare/ y "
-#~ "luego consulta el archivo ``cli/README.md``"
-#~ " para aprender cómo configurar tu "
-#~ "entorno de desarrollo para la versión"
-#~ " de línea de comando, y el "
-#~ "archivo ``desktop/README.md`` para aprender "
-#~ "cómo hacerlo para la versión gráfica."
+"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a "
+"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"