diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po | 460 |
1 files changed, 283 insertions, 177 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po index 779264dc..d1538e3f 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: es\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" @@ -29,26 +28,17 @@ msgstr "Colaborando" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" -"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " -"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " -"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " -"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " -"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " -"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team" -" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, " +"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask " +"questions, share ideas and designs, and making plans for future " +"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct " +"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare " +"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app " +"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team " +"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" -"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el " -"proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer " -"planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar " -"mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad " -"OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas " -"descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear " -"una cuenta, y `unirte a este equipo " -"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia" -" Equipos, haz clic en \"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." - -#: ../../source/develop.rst:11 + +#: ../../source/develop.rst:12 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list " "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " @@ -58,25 +48,28 @@ msgstr "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para " "desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto." -#: ../../source/develop.rst:14 -msgid "Contributing code" +#: ../../source/develop.rst:15 +#, fuzzy +msgid "Contributing Code" msgstr "Contribuyendo código" -#: ../../source/develop.rst:16 +#: ../../source/develop.rst:17 +#, fuzzy msgid "" -"OnionShare source code is in this git repository: " +"OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" "El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: " "https://github.com/micahflee/onionshare" -#: ../../source/develop.rst:18 +#: ../../source/develop.rst:19 +#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "You should also review all of the `open issues " "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " -"there are any that you'd like to develop." +"there are any you'd like to tackle." msgstr "" "Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo " "Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. " @@ -84,10 +77,11 @@ msgstr "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si " "hay alguna a la cual te gustaría desarrollar." -#: ../../source/develop.rst:20 +#: ../../source/develop.rst:22 +#, fuzzy msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " -"repository and one of the project maintainers will review it and possible" +"repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje " @@ -95,55 +89,44 @@ msgstr "" "revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o " "la incorpore dentro del proyecto." -#: ../../source/develop.rst:25 -msgid "Starting development" +#: ../../source/develop.rst:27 +#, fuzzy +msgid "Starting Development" msgstr "Iniciando el desarrollo" -#: ../../source/develop.rst:27 +#: ../../source/develop.rst:29 msgid "" -"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " -"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " -"consult the ``BUILD.md`` file." +"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git " +"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult " +"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development " +"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` " +"file to learn how to set up your development environment for the " +"graphical version." msgstr "" -"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el " -"repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar " -"luego al archivo ``BUILD.md``." - -#: ../../source/develop.rst:29 -msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" -msgstr "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:" - -#: ../../source/develop.rst:31 -msgid "Install dependencies for your platform" -msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma" #: ../../source/develop.rst:32 -msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete" - -#: ../../source/develop.rst:33 -msgid "Building packages" -msgstr "Construyendo paquetes" - -#: ../../source/develop.rst:34 -msgid "Making a release of OnionShare" -msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare" +msgid "" +"Those files contain the necessary technical instructions and commands " +"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " +"source tree." +msgstr "" -#: ../../source/develop.rst:37 +#: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" msgstr "Consejos para depuración" -#: ../../source/develop.rst:40 +#: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" msgstr "Modo detallado" -#: ../../source/develop.rst:42 +#: ../../source/develop.rst:40 +#, fuzzy msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " -"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " -"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " +"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " +"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " -"reloaded), and other debug information. For example::" +"reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" "Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un " "terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. " @@ -152,7 +135,7 @@ msgstr "" "botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información " "de depuración. Por ejemplo:" -#: ../../source/develop.rst:111 +#: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" @@ -160,21 +143,23 @@ msgstr "" "Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método " "``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:" -#: ../../source/develop.rst:115 +#: ../../source/develop.rst:121 +#, fuzzy msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when " -"using the application or the value of certain variables before and after " -"they are manipulated." +"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" +" are manipulated." msgstr "" "Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando " "usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que" " sean manipuladas." -#: ../../source/develop.rst:118 -msgid "Local only" +#: ../../source/develop.rst:124 +#, fuzzy +msgid "Local Only" msgstr "Solo local" -#: ../../source/develop.rst:120 +#: ../../source/develop.rst:126 msgid "" "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " @@ -184,142 +169,263 @@ msgstr "" "onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el " "modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:" -#: ../../source/develop.rst:157 +#: ../../source/develop.rst:164 +#, fuzzy msgid "" -"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" -"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " -"using Tor Browser." +"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" +"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" +" using the Tor Browser." msgstr "" "En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez " "de usar al Navegador Tor." -#: ../../source/develop.rst:160 -msgid "Debugging in Windows" -msgstr "Depurando en Windows" - -#: ../../source/develop.rst:162 -msgid "" -"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " -"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " -"``console=False`` to ``console=True``." -msgstr "" -"Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en " -"Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar " -"``console=False`` a ``console=True``." - -#: ../../source/develop.rst:164 -msgid "" -"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " -"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " -"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." -msgstr "" -"Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías " -"necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos " -"``build_exe.bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en " -"``BUILD.md``)." - -#: ../../source/develop.rst:166 -msgid "" -"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " -"to see the debug output." -msgstr "" -"Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una " -"ventana de línea de comando para ver la salida de depuración." - -#: ../../source/develop.rst:169 -msgid "Contributing translations" +#: ../../source/develop.rst:167 +#, fuzzy +msgid "Contributing Translations" msgstr "Contribuyendo traducciones" -#: ../../source/develop.rst:171 -msgid "" -"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " -"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " -"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " -"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." -msgstr "" -"La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más " -"fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del " -"globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir " -"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." - -#: ../../source/develop.rst:173 +#: ../../source/develop.rst:169 msgid "" -"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " -"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" +"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for " +"people by translating it on `Hosted Weblate " +"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the " +"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " +"needed." msgstr "" -"OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. " -"Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: " -"https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" -#: ../../source/develop.rst:175 -msgid "" -"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " -"to that project." +#: ../../source/develop.rst:171 +#, fuzzy +msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" "Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a " "contribuir a ese proyecto." -#: ../../source/develop.rst:178 -msgid "Suggestions for original English strings" +#: ../../source/develop.rst:174 +#, fuzzy +msgid "Suggestions for Original English Strings" msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés" -#: ../../source/develop.rst:180 +#: ../../source/develop.rst:176 msgid "" -"Sometimes the original English strings could be improved, making them " -"easier to translate into other languages." +"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " +"the application and the documentation." msgstr "" -"A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser " -"mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes." -#: ../../source/develop.rst:182 +#: ../../source/develop.rst:178 msgid "" -"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" -" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " -"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" -" the string via the usual code review processes." +"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment," +" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream " +"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " +"the usual code review processes." msgstr "" -"Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por " -"favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto " -"asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente " -"verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los " -"procesos usuales de revisión de código." - -#: ../../source/develop.rst:185 -msgid "Status of translations" + +#: ../../source/develop.rst:182 +#, fuzzy +msgid "Status of Translations" msgstr "Estado de las traducciones" -#: ../../source/develop.rst:186 +#: ../../source/develop.rst:183 +#, fuzzy msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation " -"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " +"in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una " "traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos " "a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" -#: ../../source/develop.rst:191 -msgid "Translate the .desktop file" -msgstr "Traduce el archivo .desktop" - -#: ../../source/develop.rst:193 -msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``." +#~ msgid "" +#~ "OnionShare has an open Keybase team " +#~ "that we use to discuss the " +#~ "project, including asking questions, sharing" +#~ " ideas and designs, and making plans" +#~ " for future development. (It's also " +#~ "an easy way to send end-to-" +#~ "end encrypted direct messages to others" +#~ " in the OnionShare community, like " +#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, " +#~ "you need to download the `Keybase " +#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an " +#~ "account, and `join this team " +#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the " +#~ "app, go to Teams, click \"Join a" +#~ " Team\", and type \"onionshare\"." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare tiene un equipo Keybase " +#~ "abierto que usamos para discutir el " +#~ "proyecto, incluyendo hacer preguntas, " +#~ "compartir ideas y diseños, y hacer " +#~ "planes para desarrollo futuro. (También " +#~ "es una manera fácil de enviar " +#~ "mensajes directos cifrados de extremo a" +#~ " extremo a otros en la comunidad " +#~ "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para" +#~ " usar Keybase, necesitas descargar la " +#~ "`aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, " +#~ "crear una cuenta, y `unirte a este" +#~ " equipo <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro" +#~ " de la aplicación, vé hacia Equipos," +#~ " haz clic en \"Unirte a un " +#~ "Equipo\", y tipea \"onionshare\"." + +#~ msgid "" +#~ "OnionShare is developed in Python. To" +#~ " get started, you should clone the" +#~ " git repository at " +#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " +#~ "consult the ``BUILD.md`` file." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare está desarrollado en Python. " +#~ "Para empezar, debieras clonar el " +#~ "repositorio git en " +#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar " +#~ "luego al archivo ``BUILD.md``." + +#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" +#~ msgstr "" +#~ "Ese archivo contiene las instrucciones " +#~ "técnicas y los comandos necesarios:" + +#~ msgid "Install dependencies for your platform" +#~ msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma" + +#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" +#~ msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete" + +#~ msgid "Building packages" +#~ msgstr "Construyendo paquetes" + +#~ msgid "Making a release of OnionShare" +#~ msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare" + +#~ msgid "Debugging in Windows" +#~ msgstr "Depurando en Windows" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to obtain debug output" +#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in " +#~ "Windows, you will need to edit " +#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change " +#~ "``console=False`` to ``console=True``." +#~ msgstr "" +#~ "Si quieres obtener la salida de " +#~ "depuración del ``onionshare-gui.exe`` en " +#~ "Windows, nececitarás editar " +#~ "``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar " +#~ "``console=False`` a ``console=True``." + +#~ msgid "" +#~ "Then rebuild the EXE with " +#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to" +#~ " comment out the ``signtool`` commands " +#~ "in the ``build_exe.bat`` and the " +#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the " +#~ "``BUILD.md`` instructions)." +#~ msgstr "" +#~ "Luego, recompilar el EXE con " +#~ "``install\\build_exe.bat`` (podrías necesitar " +#~ "comentar los comandos ``signtool`` en " +#~ "los archivos ``build_exe.bat`` y " +#~ "``onionshare.nsi``, según las instrucciones en" +#~ " ``BUILD.md``)." + +#~ msgid "" +#~ "After this, you can run ``onionshare-" +#~ "gui.exe -v`` from a command prompt " +#~ "to see the debug output." +#~ msgstr "" +#~ "Después de esto, puedes ejecutar " +#~ "``onionshare-gui.exe -v`` desde una ventana" +#~ " de línea de comando para ver " +#~ "la salida de depuración." + +#~ msgid "" +#~ "Most of the OnionShare is translatable." +#~ " You can help make it easier to" +#~ " use and more familiar and welcoming" +#~ " for people around the globe. The " +#~ "Localization Lab has some `documentation " +#~ "about translating OnionShare " +#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." +#~ msgstr "" +#~ "La mayor parte de OnionShare es " +#~ "traducible. Puedes ayudar a hacerlo más" +#~ " fácil de usar y más familiar y" +#~ " acogedor para las personas alrededor " +#~ "del globo. Localization Lab tiene alguna" +#~ " `documentación acerca de traducir " +#~ "OnionShare " +#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." + +#~ msgid "" +#~ "OnionShare uses Weblate to keep track" +#~ " of translations. You can view the" +#~ " OnionShare project here: " +#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare usa Weblate para llevar un" +#~ " registro de las traducciones. Puedes " +#~ "ver el proyecto OnionShare aquí: " +#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" + +#~ msgid "" +#~ "Sometimes the original English strings " +#~ "could be improved, making them easier" +#~ " to translate into other languages." +#~ msgstr "" +#~ "A veces las cadenas de caracteres " +#~ "en el original en Inglés podrían " +#~ "ser mejoradas, haciéndolas más fáciles " +#~ "de traducir a otros lenguajes." + +#~ msgid "" +#~ "If you have suggestions for a " +#~ "better English string, please open a " +#~ "GitHub issue rather than commenting in" +#~ " Weblate. This ensures the upstream " +#~ "developers will definitely see the " +#~ "suggestion, and can potentially modify " +#~ "the string via the usual code " +#~ "review processes." +#~ msgstr "" +#~ "Si tienes sugerencias para una mejor " +#~ "cadena de caracteres en Inglés, por " +#~ "favor abre una cuestión en GitHub " +#~ "en vez de comentar en Weblate. " +#~ "Esto asegura que los desarrolladores en" +#~ " el nivel superior definitivamente verán" +#~ " la sugerencia, y pueden modificarla " +#~ "potencialmente a través de los procesos" +#~ " usuales de revisión de código." + +#~ msgid "Translate the .desktop file" +#~ msgstr "Traduce el archivo .desktop" + +#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." +#~ msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``." + +#~ msgid "" +#~ "Duplicate the line that begins with " +#~ "``Comment=``. Add the language code to" +#~ " the new line so it becomes " +#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your " +#~ "language). You can see what language " +#~ "codes are used for translation by " +#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` " +#~ "filenames::" +#~ msgstr "" +#~ "Duplica la línea que empieza con " +#~ "``Comment=``. Agrega el código de " +#~ "lenguaje a la nueva línea, que " +#~ "entonces se transforma en ``Comment[lang]=``" +#~ " (lang debiera ser tu lenguaje). " +#~ "Puedes ver qué códigos de lenguaje " +#~ "son usados para traducción mirando a " +#~ "los nombres de archivos en " +#~ "``share/locale/*.json``:" + +#~ msgid "Do the same for other untranslated lines." +#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." -#: ../../source/develop.rst:195 -msgid "" -"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " -"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " -"language). You can see what language codes are used for translation by " -"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" -msgstr "" -"Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de " -"lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en " -"``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos" -" de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos" -" en ``share/locale/*.json``:" - -#: ../../source/develop.rst:200 -msgid "Do the same for other untranslated lines." -msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." |