aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po101
1 files changed, 57 insertions, 44 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
index d1538e3f..bb0ec119 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:29+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
-"Language: es\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@@ -37,6 +38,14 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
+"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto para discutir el proyecto, hacer "
+"preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer planes para futuro desarrollo. "
+"(También es una manera fácil de enviar mensajes directos cifrados de extremo "
+"a extremo a otros en la comunidad OnionShare, como por ejemplo, direcciones "
+"OnionShare.) Para usar Keybase, descarga la `aplicación Keybase "
+"<https://keybase.io/download>`_, crea una cuenta, y `únete a este equipo "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia "
+"\"Equipos\", haz clic en \"Unirse a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -49,21 +58,18 @@ msgstr ""
"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto."
#: ../../source/develop.rst:15
-#, fuzzy
msgid "Contributing Code"
msgstr "Contribuyendo código"
#: ../../source/develop.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
-"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: "
-"https://github.com/micahflee/onionshare"
+"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: https://github."
+"com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
@@ -71,26 +77,24 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo "
-"Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. "
-"También debieras revisar todos las `cuestiones abiertas "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si "
-"hay alguna a la cual te gustaría desarrollar."
+"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo Keybase "
+"y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. También deberías "
+"revisar todas las `cuestiones abiertas <https://github.com/micahflee/"
+"onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si hay alguna a la cual te gustaría "
+"encarar."
#: ../../source/develop.rst:22
-#, fuzzy
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
-"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje "
-"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la "
-"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o "
-"la incorpore dentro del proyecto."
+"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje en "
+"el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la revisará, y "
+"posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o la incorpore "
+"dentro del proyecto."
#: ../../source/develop.rst:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Development"
msgstr "Iniciando el desarrollo"
@@ -103,6 +107,11 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
+"OnionShare está desarrollado en Python. Para arrancar, clona el repositorio "
+"Git en https://github.com/micahflee/onionshare/ y luego consulta el archivo "
+"``cli/README.md`` para aprender cómo configurar tu entorno de desarrollo "
+"para la versión de línea de comando, y el archivo ``desktop/README.md`` para "
+"aprender cómo hacerlo para la versión gráfica."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -110,6 +119,9 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
+"Esos archivos contienen las instrucciones técnicas y comandos necesarios "
+"para instalar las dependencias para tu platforma, y ejecutar OnionShare "
+"desde la estructura de directorio fuente."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
@@ -120,7 +132,6 @@ msgid "Verbose mode"
msgstr "Modo detallado"
#: ../../source/develop.rst:40
-#, fuzzy
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
@@ -128,12 +139,12 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
-"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un "
-"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. "
-"Esto imprimirá un montón de mensajes útiles al terminal, tales como "
-"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como "
-"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información "
-"de depuración. Por ejemplo:"
+"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un terminal "
+"y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. Esto imprime "
+"una cantidad de mensajes útiles a la terminal, tales como cuándo son "
+"inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como botones "
+"cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información de "
+"depuración. Por ejemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
@@ -144,18 +155,16 @@ msgstr ""
"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:121
-#, fuzzy
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando "
-"usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que"
-" sean manipuladas."
+"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando usas "
+"OnionShare, o el valor de ciertas variables antes y después de que sean "
+"manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124
-#, fuzzy
msgid "Local Only"
msgstr "Solo local"
@@ -170,18 +179,16 @@ msgstr ""
"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:"
#: ../../source/develop.rst:164
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
-"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-"
-"snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez "
-"de usar al Navegador Tor."
+"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0."
+"1:17635`` en un navegador web normal como Firefox, en vez de usar al "
+"Navegador Tor."
#: ../../source/develop.rst:167
-#, fuzzy
msgid "Contributing Translations"
msgstr "Contribuyendo traducciones"
@@ -193,16 +200,18 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
+"Ayuda a que OnionShare sea más fácil de usar, y más familiar y amigable para "
+"las personas, traduciéndolo en `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
+"projects/onionshare/>`_. Siempre mantén \"OnionShare\" en el alfabeto "
+"latino, y usa \"OnionShare (nombre local)\" si fuera necesario."
#: ../../source/develop.rst:171
-#, fuzzy
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a "
-"contribuir a ese proyecto."
+"contribuir."
#: ../../source/develop.rst:174
-#, fuzzy
msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés"
@@ -211,6 +220,8 @@ msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
+"A veces, las cadenas de caracteres en Inglés están equivocadas, o no se "
+"corresponden entre la aplicación y la documentación."
#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
@@ -219,22 +230,25 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
+"Propone mejoras en las cadenas fuente añadiendo @kingu a tu comentario en "
+"Weblate, o abre una cuestión o solicitud de tiraje en GitHub. Esta última "
+"asegura que todos los desarrolladores de nivel superior vean las "
+"sugerencias, y potencialmente puede modificar la cadena a través de los "
+"procesos usuales de revisión de código."
#: ../../source/develop.rst:182
-#, fuzzy
msgid "Status of Translations"
msgstr "Estado de las traducciones"
#: ../../source/develop.rst:183
-#, fuzzy
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una "
-"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos "
-"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
+"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos a "
+"la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
@@ -428,4 +442,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."
-