diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po | 44 |
1 files changed, 24 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po index 711f700f..c548fff3 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Passafiume <santiagopassafiume@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 07:03+0000\n" +"Last-Translator: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,16 +54,15 @@ msgstr "" " pin aparece a la izquierda de su estado de servidor." #: ../../source/advanced.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will " "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and private key." msgstr "" -"Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas " -"se iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, " -"pero cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y " -"con la misma contraseña." +"Cuando sales de OnionShare y lo vuelves a abrir, tus pestañas guardadas se " +"iniciarán abiertas. Tendrás que arrancar cada servicio manualmente, pero " +"cuando lo hagas, se iniciarán con la misma dirección OnionShare, y con la " +"misma llave privada." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Desactivar la Llave Privada" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -91,21 +90,20 @@ msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"Al navegar a un servicio OnionShare en el Navegador Tor, el Navegador Tor " +"solicitará que se ingrese la llave privada." #: ../../source/advanced.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the " "public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the " "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" -"A veces, podrías querer que tu servicio OnionShare sea accesible al " -"público, por ejemplo si quisieras un servicio OnionShare de recepción " -"para que el público pueda enviarte archivos segura y anónimamente. En " -"esta caso, es mejor deshabilitar del todo la contraseña. Si no lo haces, " -"alguien puede forzar a tu servidor para que se detenga efectuando solo 20" -" suposiciones erróneas de tu contraseña, aún si conocen la correcta." +"A veces puede que desee que su servicio de OnionShare sea accesible al " +"público, como si desea configurar un servicio de recepción de OnionShare " +"para que el público pueda enviarle archivos de forma segura y anónima. En " +"este caso, es mejor desactivar la clave privada por completo." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -114,6 +112,10 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Para desactivar la llave privada en cualquier pestaña, active la casilla de " +"verificación que indica que se trata de un servicio público de OnionShare (" +"desactiva la llave privada) antes de iniciar el servidor. Luego el servidor " +"será público y no necesitará una llave privada para verlo en el Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" @@ -183,17 +185,16 @@ msgstr "" "nada, puedes cancelarlo antes de su inicio programado." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to" " limit exposure**, like if you want to share secret documents while " "making sure they're not available on the internet for more than a few " "days." msgstr "" -"**Programar un servicio OnionShare para detenerse automáticamente puede " -"ser útil para limitar la exposición**, como cuando quieras compartir " -"documentos secretos mientras te aseguras que no estarán disponibles en " -"Internet por más de unos pocos días." +"**La programación de un servicio de OnionShare para que se detenga " +"automáticamente puede ser útil para limitar la exposición**, como cuando si " +"usted deseara compartir documentos secretos mientras se asegura de que no " +"están disponibles en el Internet por más de unos pocos días." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -232,6 +233,9 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Para información sobre cómo instalarlo en diferentes sistemas operativos, " +"consulte el \"archivo leeme CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/" +"blob/develop/cli/README.md>` _ en el repositorio de git." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" |