diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po | 170 |
1 files changed, 105 insertions, 65 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po index dc358baf..be64021d 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,33 +7,33 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" -"Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language: el\n" +"Language-Team: el <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Σύνδεση στο Tor" #: ../../source/tor.rst:4 +#, fuzzy msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" -" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in" +" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab." msgstr "" "Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor κάνοντας κλικ στο " "εικονίδιο \"⚙\" κάτω δεξιά για μετάβαση στις ρυθμίσεις." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "Χρήση του κελύφους ``tor`` με το OnionShare" +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -56,10 +56,54 @@ msgstr "" "σύστημα ``tor`` ξεχωριστά." #: ../../source/tor.rst:18 +msgid "Getting Around Censorship" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +#, fuzzy +msgid "" +"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" +"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " +"one, you don't need to use a bridge." +msgstr "" +"Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το " +"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το " +"OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε" +" μια γέφυρα." + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "" +"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" +" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:25 +msgid "" +"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " +"is recommended over using `meek-azure`." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:29 +msgid "" +"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " +"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " +"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " +"access to Tor bridges.)" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:33 +msgid "" +"You also have the option of using a bridge that you learned about from a " +"trusted source." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση με Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:20 +#: ../../source/tor.rst:38 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -72,11 +116,11 @@ msgstr "" "ότι πρέπει να διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ " "χρησιμοποιείτε το OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:42 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Windows" -#: ../../source/tor.rst:26 +#: ../../source/tor.rst:44 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -84,7 +128,7 @@ msgstr "" "Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων " "απλού κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής." -#: ../../source/tor.rst:28 +#: ../../source/tor.rst:46 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -96,7 +140,7 @@ msgstr "" "αντιγράψτε το στο φάκελο ``C:\\Program Files (x86)\\`` μετονομάστε το " "φάκελο με περιεχόμενα τα ``Data`` και ``Tor`` σε ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:50 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -111,7 +155,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το ``tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός " "αναγνωριστικού του κωδικού πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:57 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -122,7 +166,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα, εμφανίζεται " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:41 +#: ../../source/tor.rst:59 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -132,7 +176,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` και προσθέστε το αναγνωριστικό του κωδικού πρόσβασης, " "αντικαθιστώντας το ``HashedControlPassword`` με αυτό που δημιουργήθηκε::" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:64 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -144,11 +188,11 @@ msgstr "" "``torrc`` που μόλις δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Όπως::" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " @@ -166,11 +210,11 @@ msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι " "σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:79 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS" -#: ../../source/tor.rst:63 +#: ../../source/tor.rst:81 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -178,15 +222,15 @@ msgstr "" "Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε " "ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::" -#: ../../source/tor.rst:67 +#: ../../source/tor.rst:85 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Ρυθμίστε το Tor ώστε να επιτρέπει τις συνδέσεις από το OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:74 +#: ../../source/tor.rst:92 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Και ξεκινήστε την υπηρεσία του συστήματος Tor::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:96 msgid "" "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " "OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " @@ -201,17 +245,17 @@ msgstr "" "επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". " "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Linux" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -223,7 +267,7 @@ msgstr "" "Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt" "/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:91 +#: ../../source/tor.rst:109 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -234,7 +278,7 @@ msgstr "" "ρυθμίστε το OnionShare ώστε να συνδεθεί με το αρχείο μετάβασής σας στο " "σύστημα ``tor``." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:111 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -242,7 +286,7 @@ msgstr "" "Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή " "(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::" -#: ../../source/tor.rst:97 +#: ../../source/tor.rst:115 msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " "the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " @@ -258,41 +302,6 @@ msgstr "" "επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". Κάντε κλικ στο " "κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 -msgid "Using Tor bridges" -msgstr "Χρήση γεφυρών Tor" - -#: ../../source/tor.rst:109 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." -msgstr "" -"Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το " -"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Εάν το OnionShare συνδέεται " -"απευθείας στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα." - -#: ../../source/tor.rst:111 -msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" -"Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του " -"OnionShare." - -#: ../../source/tor.rst:113 -msgid "" -"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " -"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " -"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." -msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις προεγκατεστημένες συνδέσεις obfs4, οι " -"ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή οι προσαρμοσμένες γέφυρες, " -"τις οποίες μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor `BridgeDB " -"<https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια " -"γέφυρα, δοκιμάστε πρώτα τις obfs4." - #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -510,3 +519,34 @@ msgstr "" #~ "Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν " #~ "φάκελο σε ``Data`` και ``Tor`` μέσα " #~ "στο ``tor-win32``." + +#~ msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" +#~ msgstr "Χρήση του κελύφους ``tor`` με το OnionShare" + +#~ msgid "Using Tor bridges" +#~ msgstr "Χρήση γεφυρών Tor" + +#~ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ρυθμίσετε μια γέφυρα, κάντε " +#~ "κλικ στο εικονίδιο \"⚙\" του OnionShare." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the built-in obfs4 " +#~ "pluggable transports, the built-in " +#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or " +#~ "custom bridges, which you can obtain " +#~ "from Tor's `BridgeDB " +#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need " +#~ "to use a bridge, try the built-" +#~ "in obfs4 ones first." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις " +#~ "προεγκατεστημένες συνδέσεις obfs4, οι " +#~ "ενσωματωμένες meek_lite (Azure) συνδέσεις ή" +#~ " οι προσαρμοσμένες γέφυρες, τις οποίες " +#~ "μπορείτε να αποκτήσετε από το Tor " +#~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν " +#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, " +#~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4." + |