aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po101
1 files changed, 52 insertions, 49 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
index d1c4493b..8feef3eb 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,36 +7,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
+"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Σύνδεση στο Tor"
-#: ../../source/tor.rst:4
+#: ../../source/tor.rst:6
+#, fuzzy
msgid ""
-"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in"
-" the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
+" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
+"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
"Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ στο "
-"εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά στο παράθυρο του OnionShare για να ανοίξει η "
-"καρτέλα των ρυθμίσεων."
+"εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά στο παράθυρο του OnionShare για να ανοίξει η"
+" καρτέλα των ρυθμίσεων."
-#: ../../source/tor.rst:9
+#: ../../source/tor.rst:11
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Χρήση της έκδοσης Tor στο OnioShare"
-#: ../../source/tor.rst:11
+#: ../../source/tor.rst:13
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του "
"OnionShare με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες."
-#: ../../source/tor.rst:14
+#: ../../source/tor.rst:16
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
@@ -56,11 +57,11 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το "
"σύστημα ``tor`` ξεχωριστά."
-#: ../../source/tor.rst:18
+#: ../../source/tor.rst:20
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr "Παράκαμψη της λογοκρισίας"
-#: ../../source/tor.rst:20
+#: ../../source/tor.rst:22
msgid ""
"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
@@ -68,19 +69,20 @@ msgid ""
"one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το "
-"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges <https://tb-manual."
-"torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare συνδέεται απευθείας στο Tor, "
-"δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα."
+"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges <https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare συνδέεται απευθείας "
+"στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα."
-#: ../../source/tor.rst:22
+#: ../../source/tor.rst:24
msgid ""
"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
-"Για χρήση γέφυρας, ανοίξτε την καρτέλα ρυθμίσεων του Tor. Επιλέξτε το \"Χρήση"
-" της έκδοσης Tor με το OnionShare\" και επιλέξτε το \"Χρήση γέφυρας\"."
+"Για χρήση γέφυρας, ανοίξτε την καρτέλα ρυθμίσεων του Tor. Επιλέξτε το "
+"\"Χρήση της έκδοσης Tor με το OnionShare\" και επιλέξτε το \"Χρήση "
+"γέφυρας\"."
-#: ../../source/tor.rst:25
+#: ../../source/tor.rst:27
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
@@ -88,19 +90,19 @@ msgstr ""
"Δοκιμάστε αρχικά μια ενσωματωμένη γέφυρα. Η χρήση των γεφυρών `obfs4` ή "
"`snowflake` προτείνονται με χρήση του `meek-azure`."
-#: ../../source/tor.rst:29
+#: ../../source/tor.rst:31
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
-"Εάν δεν λειτουργεί η χρήση ενσωματωμένης γέφυρας, μπορείτε να αιτηθείτε μια "
-"γέφυρα από το torproject.org. Θα πρέπει να επιλύσετε το CAPTCHA για αίτηση "
-"της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις κυβερνήσεις "
-"και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor)."
+"Εάν δεν λειτουργεί η χρήση ενσωματωμένης γέφυρας, μπορείτε να αιτηθείτε "
+"μια γέφυρα από το torproject.org. Θα πρέπει να επιλύσετε το CAPTCHA για "
+"αίτηση της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις "
+"κυβερνήσεις και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor)."
-#: ../../source/tor.rst:33
+#: ../../source/tor.rst:35
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
@@ -108,11 +110,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα που ήδη γνωρίσετε από μια έμπιστη "
"πηγή."
-#: ../../source/tor.rst:36
+#: ../../source/tor.rst:38
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Αυτόματη ρύθμιση με Tor Browser"
-#: ../../source/tor.rst:38
+#: ../../source/tor.rst:40
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
@@ -125,11 +127,11 @@ msgstr ""
"ότι πρέπει να διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ "
"χρησιμοποιείτε το OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:42
+#: ../../source/tor.rst:44
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Windows"
-#: ../../source/tor.rst:44
+#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@@ -137,7 +139,7 @@ msgstr ""
"Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων "
"απλού κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής."
-#: ../../source/tor.rst:46
+#: ../../source/tor.rst:48
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
@@ -149,7 +151,7 @@ msgstr ""
"αντιγράψτε το στο φάκελο ``C:\\Program Files (x86)\\`` μετονομάστε το "
"φάκελο με περιεχόμενα τα ``Data`` και ``Tor`` σε ``tor-win32``."
-#: ../../source/tor.rst:50
+#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
@@ -164,7 +166,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε το ``tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός "
"αναγνωριστικού του κωδικού πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::"
-#: ../../source/tor.rst:57
+#: ../../source/tor.rst:59
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
@@ -175,7 +177,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα, εμφανίζεται "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
-#: ../../source/tor.rst:59
+#: ../../source/tor.rst:61
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
"win32\\torrc`` και προσθέστε το αναγνωριστικό του κωδικού πρόσβασης, "
"αντικαθιστώντας το ``HashedControlPassword`` με αυτό που δημιουργήθηκε::"
-#: ../../source/tor.rst:64
+#: ../../source/tor.rst:66
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
@@ -197,11 +199,11 @@ msgstr ""
"``torrc`` που μόλις δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Όπως::"
-#: ../../source/tor.rst:68
+#: ../../source/tor.rst:70
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!"
-#: ../../source/tor.rst:70
+#: ../../source/tor.rst:72
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
@@ -219,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι "
"σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
-#: ../../source/tor.rst:79
+#: ../../source/tor.rst:81
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS"
-#: ../../source/tor.rst:81
+#: ../../source/tor.rst:83
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
@@ -231,15 +233,15 @@ msgstr ""
"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε "
"ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:85
+#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Ρυθμίστε το Tor ώστε να επιτρέπει τις συνδέσεις από το OnionShare::"
-#: ../../source/tor.rst:92
+#: ../../source/tor.rst:94
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Και ξεκινήστε την υπηρεσία του συστήματος Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:96
+#: ../../source/tor.rst:98
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
@@ -254,17 +256,17 @@ msgstr ""
"επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". "
"Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"."
-#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
+#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή "
"Tor\"."
-#: ../../source/tor.rst:105
+#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Linux"
-#: ../../source/tor.rst:107
+#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
@@ -276,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt"
"/tor-deb-repo/>`_."
-#: ../../source/tor.rst:109
+#: ../../source/tor.rst:111
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr ""
"ρυθμίστε το OnionShare ώστε να συνδεθεί με το αρχείο μετάβασής σας στο "
"σύστημα ``tor``."
-#: ../../source/tor.rst:111
+#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr ""
"Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή "
"(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::"
-#: ../../source/tor.rst:115
+#: ../../source/tor.rst:117
msgid ""
"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
@@ -558,3 +560,4 @@ msgstr ""
#~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Εάν "
#~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, "
#~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4."
+