diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po | 116 |
1 files changed, 61 insertions, 55 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po index be8a75ce..a05647ec 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n" "Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: el\n" +"Language-Team: el <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -26,13 +25,14 @@ msgstr "Σχεδίαση ασφαλείας" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί OnionShare." +"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή " -"ευπάθειες." +"Όπως όλες οι εφαρμογές και το OnionShare ενδέχεται να περιέχει σφάλματα ή" +" ευπάθειες." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" @@ -47,12 +47,13 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" -"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** Η " -"χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον " +"**Τρίτα μέρη δεν έχουν πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare.** " +"Η χρήση του OnionShare σημαίνει φιλοξενία των υπηρεσιών απευθείας στον " "υπολογιστή σας. Τα αρχεία που διαμοιράζεστε με το OnionShare, δεν " "μεταφορτώνονται σε κανέναν διακομιστή. Εάν δημιουργήσετε ένα δωμάτιο " -"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με αυτό " -"τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές άλλων." +"συνομιλίας OnionShare, ο υπολογιστής σας λειτουργεί ως διακομιστής. Με " +"αυτό τον τρόπο δεν χρειάζεται να δείξετε εμπιστοσύνη σε υπολογιστές " +"άλλων." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -64,13 +65,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" -"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. ** Η " -"σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι κρυπτογραφημένη " -"από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου δεν μπορούν να " -"παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση. Ακόμα και με την " -"υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του Tor " -"Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση κρυπτογραφείται " -"χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion." +"**Δεν μπορεί να γίνει υποκλοπή στις υπηρεσίες μεταφορά του OnionShare. **" +" Η σύνδεση της υπηρεσίας onion Tor και του Tor Browser είναι " +"κρυπτογραφημένη από άκρο σε άκρο. Αυτό σημαίνει ότι οι εισβολείς δικτύου " +"δεν μπορούν να παρακολουθούν τίποτα εκτός από την κρυπτογραφημένη κίνηση." +" Ακόμα και με την υποκλοπή από κακόβουλο κόμβο που χρησιμοποιείται για τη" +" σύνδεση του Tor Browser με την υπηρεσία OnionShare Onion, η κίνηση " +"κρυπτογραφείται χρησιμοποιώντας το ιδιωτικό κλειδί της υπηρεσίας onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -81,35 +82,37 @@ msgid "" "identity of the OnionShare user." msgstr "" "**Η ανωνυμία των χρηστών OnionShare προστατεύεται από το Tor.** Τα " -"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον ο " -"χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με χρήστες " -"του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν μπορούν να " -"μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare." +"OnionShare και Tor Browser προστατεύουν την ανωνυμία των χρηστών. Εφόσον " +"ο χρήστης του OnionShare κοινοποιεί ανώνυμα τη διεύθυνση OnionShare με " +"χρήστες του Tor Browser, οι χρήστες του Tor Browser και οι υποκλοπές δεν " +"μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 +#, fuzzy msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an" " attack discovers a private OnionShare address, a password will be " "prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to " -"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing " -"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 " +"turn it off and make it public). The password is generated by choosing " +"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 " "million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before " "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" -"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί " -"να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του δικτύου Tor για " -"έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να ανακαλύψει ιδιωτικές ." -"onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση " -"OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει την πρόσβαση σε αυτήν (" -"εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την απενεργοποιήσει και να " -"τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης δημιουργείται επιλέγοντας δύο " -"τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 " -"εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις " -"μπορούν να γίνουν προτού το OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, " -"αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις κατά του κωδικού πρόσβασης." +"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην " +"μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του " +"δικτύου Tor για έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να " +"ανακαλύψει ιδιωτικές .onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια " +"ιδιωτική διεύθυνση OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει " +"την πρόσβαση σε αυτήν (εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την" +" απενεργοποιήσει και να τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης " +"δημιουργείται επιλέγοντας δύο τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, " +"δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς " +"πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις μπορούν να γίνουν προτού το " +"OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις " +"κατά του κωδικού πρόσβασης." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -127,31 +130,33 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ασφαλής.** " -"Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του χρήστη OnionShare. " -"Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου " -"που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας υποκλοπέας μπορεί να πει ότι " -"χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο " -"Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει " -"πρόσβαση σε αυτήν. Για να αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να " -"κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς " -"με ενεργή τη διαγραφή μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν " -"είναι απαραίτητο όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι " -"μυστικό." +"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι " +"ασφαλής.** Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare είναι ευθύνη του " +"χρήστη OnionShare. Εάν σταλεί με ασφάλεια (όπως μέσω ενός μηνύματος " +"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που παρακολουθείται από έναν εισβολέα), ένας " +"υποκλοπέας μπορεί να πει ότι χρησιμοποιείται το OnionShare. Εάν ο " +"θποκλοπέας φορτώσει τη διεύθυνση στο Tor Browser ενώ η υπηρεσία είναι " +"ακόμα σε λειτουργία, μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση σε αυτήν. Για να " +"αποφευχθεί αυτό, η διεύθυνση πρέπει να κοινοποιείται με ασφάλεια, μέσω " +"κρυπτογραφημένου μηνύματος κειμένου (πιθανώς με ενεργή τη διαγραφή " +"μηνυμάτων), κρυπτογραφημένου email ή αυτοπροσώπως. Δεν είναι απαραίτητο " +"όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό." #: ../../source/security.rst:24 +#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " -"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated " -"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be " -"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a " -"goal." +"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " +"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over" +" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" -"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** " -"Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση " -"OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή συνομιλίας, " -"προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της " -"διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία είναι στόχος." +"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι " +"ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η " +"διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή" +" συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία " +"είναι στόχος." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -259,3 +264,4 @@ msgstr "" #~ "anonymity, such as co-workers who " #~ "know each other sharing work documents." #~ msgstr "" + |