diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po | 73 |
1 files changed, 32 insertions, 41 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index 4fd23539..bbb17007 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n" "Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n" -"Language: el\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Install in Linux" msgstr "Εγκατάσταση σε Linux" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" @@ -47,21 +47,20 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, " -"προτείνεται όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή " -"του `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft " -"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα " -"εκτελείτε το OnionShare μέσα σε sandbox." +"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux, προτείνεται " +"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_. Τα Flatpak και Snap διασφαλίζουν ότι θα " +"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare " +"μέσα σε sandbox." #: ../../source/install.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" -"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, " -"αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν " -"σε όλες τις διανομές Linux." +"Η υποστήριξη Snap είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu και με την υποστήριξη " +"Flatpak στο Fedora, αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα " +"δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -72,20 +71,18 @@ msgstr "" "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snap**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed " -"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/." +"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` " +"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -140,7 +137,6 @@ msgid "Signatures" msgstr "Υπογραφές" #: ../../source/install.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " @@ -148,26 +144,25 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Μπορείτε να βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, " -"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο " -"https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του " -"OnionShare. Μπορείτε επίσης τα βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub" -" <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα " +"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη `" +"σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" msgstr "Επιβεβαίωση" #: ../../source/install.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" -"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη " -"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε " -"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" +"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " +"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " +"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" @@ -178,7 +173,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" #: ../../source/install.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" " integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -186,14 +180,13 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα" -" με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να " -"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που φαίνεται παραπάνω, δεν " -"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο: σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει " -"κανένα επίπεδο «εμπιστοσύνης» του κλειδιού PGP του Micah.)" +"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με " +"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να " +"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ''ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:'' που φαίνεται παραπάνω, δεν " +"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει " +"κανένα επίπεδο 'εμπιστοσύνης' του κλειδιού PGP του Micah)." #: ../../source/install.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" @@ -201,10 +194,9 @@ msgid "" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών " -"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" -"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας " -"φανούν χρήσιμα." +"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" +"verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/" +"tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -320,4 +312,3 @@ msgstr "" #~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-" #~ "signatures.html.en>`_ may be helpful." #~ msgstr "" - |