diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po | 274 |
1 files changed, 131 insertions, 143 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index f9842714..5ab58425 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-14 17:22+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" -"Language: el\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -40,18 +40,16 @@ msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" -"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " -"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " +"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " +"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" -"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο " -"προτιμότερος τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak " -"<https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. " -"Οι τεχνολογίες Flatpak και Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται " -"πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το OnionShare θα εκτελείται μέσα σε " -"sandbox." +"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος " +"τρόπος είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του " +"πακέτου `Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και " +"Snapcraft διασφαλίζουν ότι χρησιμοποιείται πάντα η νεότερη έκδοση και ότι το " +"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -65,25 +63,25 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" -"**Install OnionShare using Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." +"onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: " -"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Flatpak**: https://flathub.org/" +"apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: " -"https://snapcraft.io/onionshare" +"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: https://snapcraft.io/" +"onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed " -"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." +"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` " +"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε." #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" @@ -92,48 +90,44 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" -"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-" -"file-bundles.html>`_, you can do so like this:" +"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" +"bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Flatpak " -"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP " -"`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, " -"μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" +"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο πακέτο αρχείου PGP `<https://docs.flatpak." +"org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" -#: ../../source/install.rst:55 +#: ../../source/install.rst:30 msgid "" -"Install Flatpak by following the instructions at " -"https://flatpak.org/setup/." +"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση " -"https://flatpak.org/setup/." +"Εγκαταστήστε το Flatpak ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" +"flatpak.org/setup/." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" -"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-" -"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even " -"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare " -"depends on some packages that are only available there." +"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " +"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " +"packages that are only available there." msgstr "" -"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-" -"add --if-not-exists flathub " -"https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο που δε θα " -"κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται από " -"κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί." +"Προσθέστε το αποθετήριο Flathub εκτελώντας την εντολή ``flatpak remote-add --" +"if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Παρόλο " +"που δε θα κατεβάσετε το OnionShare από το Flathub, το OnionShare εξαρτάται " +"από κάποια πακέτα που είναι διαθέσιμα μόνο εκεί." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" -"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση" -" του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και " -"``.flatpak.asc``." +"Μεταβείτε στο https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία έκδοση " +"του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.flatpak`` και ``.flatpak.asc``." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See " -":ref:`verifying_sigs` for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" "Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.flatpak``. Ανατρέξτε στην " "ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." @@ -141,18 +135,18 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" -"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the " -"file you downloaded." +"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " +"you downloaded." msgstr "" "Εγκαταστήστε το ``.flatpak`` εκτελώντας την εντολή ``flatpak install " -"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό" -" έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε." +"OnionShare-VERSION.flatpak``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με τον αριθμό " +"έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "" -"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run " -"org.onionshare.OnionShare`." +"Μπορείτε να τρέξετε το OnionShare με: `flatpak run org.onionshare." +"OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" @@ -160,52 +154,51 @@ msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Snapcraft" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" -"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the " -"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:" +"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" +"signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "Αν θέλετε να εγκαταστήσετε το OnionShare χειροκίνητα με το Snapcraft " -"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το " -"κάνετε ως εξής:" +"χρησιμοποιώντας το υπογεγραμμένο PGP πακέτο Snapcraft, μπορείτε να το κάνετε " +"ως εξής:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" -"Install Snapcraft by following the instructions at " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση " -"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." +"Εγκαταστήστε το Snapcraft ακολουθώντας τις οδηγίες στη διεύθυνση https://" +"snapcraft.io/docs/installing-snapd." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" -"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of " -"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." +"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " +"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" -"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την " -"τελευταία έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και " -"``.snap.asc``." +"Μεταβείτε στη διεύθυνση https://onionshare.org/dist/, επιλέξτε την τελευταία " +"έκδοση του OnionShare και κατεβάστε τα αρχεία ``.snap`` και ``.snap.asc``." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" -"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`" -" for more info." +"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " +"for more info." msgstr "" -"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην " -"ενότητα :ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." +"Επαληθεύστε την υπογραφή PGP του αρχείου ``.snap``. Ανατρέξτε στην ενότητα :" +"ref:`verifying_sigs` για περισσότερες πληροφορίες." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " -"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " -"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` " -"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did" -" verify its PGP signature, so you know it's legitimate." +"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " +"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " +"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " +"signature, so you know it's legitimate." msgstr "" -"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install " -"--dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το " -"``VERSION`` με τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε " -"ότι πρέπει να χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι" -" υπογεγραμμένο από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, " -"οπότε γνωρίζετε ότι είναι νόμιμο." +"Εγκαταστήστε το αρχείο ``.snap`` εκτελώντας την εντολή ``snap install --" +"dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap``. Αντικαταστήστε το ``VERSION`` με " +"τον αριθμό έκδοσης του αρχείου που κατεβάσατε. Σημειώστε ότι πρέπει να " +"χρησιμοποιήσετε το `--dangerous` επειδή το πακέτο δεν είναι υπογεγραμμένο " +"από το Snapcraft, ωστόσο επαληθεύσατε την υπογραφή PGP, οπότε γνωρίζετε ότι " +"είναι νόμιμο." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." @@ -217,9 +210,8 @@ msgstr "Μόνο γραμμή εντολών" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" -"You can install just the command-line version of OnionShare on any " -"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has" -" more info." +"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " +"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε μόνο την έκδοση με τη γραμμή εντολών του " "OnionShare σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα χρησιμοποιώντας τον " @@ -232,18 +224,17 @@ msgstr "Επιβεβαίωση υπογραφών PGP" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" -"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " -"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," -" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " -"binaries include operating system-specific signatures, and you can just " -"rely on those alone if you'd like." +"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " +"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " +"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " +"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " +"alone if you'd like." msgstr "" -"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και " -"δεν έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και" -" macOS, αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα " -"δυαδικά αρχεία OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές " -"λειτουργικού συστήματος και μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο" -" αν θέλετε." +"Μπορείτε να επαληθεύσετε ότι το πακέτο που κατεβάσετε είναι νόμιμο και δεν " +"έχει παραβιαστεί, επαληθεύοντας την υπογραφή του PGP. Για Windows και macOS, " +"αυτό το βήμα είναι προαιρετικό και παρέχει άμυνα σε βάθος: τα δυαδικά αρχεία " +"OnionShare περιλαμβάνουν συγκεκριμένες υπογραφές λειτουργικού συστήματος και " +"μπορείτε απλώς να βασιστείτε σε αυτά και μόνο αν θέλετε." #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" @@ -251,28 +242,28 @@ msgstr "Κλειδί υπογραφής" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" -"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " -"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." -" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " +"key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " +"download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" "Τα πακέτα υπογράφονται από τον Micah Lee, τον βασικό προγραμματιστή, " "χρησιμοποιώντας το δημόσιο κλειδί του PGP με το αποτύπωμα " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Μπορείτε να κατεβάσετε το " -"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org " -"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"κλειδί του Micah από το διακομιστή κλειδιών keys.openpgp.org <https://keys." +"openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:71 msgid "" -"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " -"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " -"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " +"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" -"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. " -"Για macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για " -"Windows το `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." +"Για την επιβεβαίωση υπογραφών θα πρέπει να έχετε εγκατεστημένο το GnuPG. Για " +"macOS χρειάζεστε το `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ και για Windows το " +"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" @@ -281,17 +272,16 @@ msgstr "Υπογραφές" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " -"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " -"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " -"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " +"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " +"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, " -"Snap και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο " -"με όνομα ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε" -" και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα " +"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη " +"`σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" @@ -301,12 +291,12 @@ msgstr "Επιβεβαίωση" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary " -"in a terminal like this:" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" -"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη" -" λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε " -"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" +"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη " +"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το " +"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" @@ -332,15 +322,15 @@ msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::" #: ../../source/install.rst:112 #, fuzzy msgid "" -"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " -"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package." +"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " +"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " +"the package." msgstr "" -"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει " -"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει" -" να το εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν " -"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το " -"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)" +"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα " +"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το " +"εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί " +"πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο " +"\"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)" #: ../../source/install.rst:114 #, fuzzy @@ -349,28 +339,26 @@ msgid "" "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" -"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει " -"πρόβλημα με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει" -" να το εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν " -"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το " -"επίπεδο \"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)" +"Εάν δεν εμφανιστεί το ``Σωστή υπογραφή από``, ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα " +"με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να το " +"εγκαταστήσετε. (Η ``ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:`` που φαίνεται παραπάνω, δεν αποτελεί " +"πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ορίσει το επίπεδο " +"\"εμπιστοσύνης\" του κλειδιού PGP του Micah.)" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " -"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" -" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be useful." +"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " +"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/" +">`_ may be useful." msgstr "" "Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών " -"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" -"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project " -"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας " -"φανούν χρήσιμα." +"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" +"signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" +"to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Εγκατάσταση σε Linux" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "Ή για Windows, σε μια γραμμή εντολών όπως::" - |