diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po | 94 |
1 files changed, 79 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po index 0de31f00..ef0f3238 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n" +"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Ανάπτυξη OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Συνεργασία" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,15 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"Το OnionShare έχει μια ανοιχτή πιστοποιημένη (Keybase) ομάδα για να συζητά " +"το έργο, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και σχέδια και να κάνει " +"σχέδια για μελλοντική ανάπτυξη. (Είναι επίσης ένας εύκολος τρόπος για την " +"αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα του OnionShare, όπως οι " +"διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το Keybase, κατεβάστε την `" +"εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , δημιουργήστε λογαριασμό " +"και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Μέσα στην " +"εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε κλικ στην επιλογή " +"\"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε το \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,16 +54,21 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"Το OnionShare διαθέτει `λίστα email <https://lists.riseup.net/www/subscribe/" +"onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με σκοό την ανταλλαγή " +"απόψεων." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά κώδικα" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: https://github" +".com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -62,6 +78,11 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να εγγραφείτε " +"στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα πρέπει επίσης " +"να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα <https://github.com/micahflee/" +"onionshare/issues>`_ στο GitHub για να δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε " +"να συμμετέχετε." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -69,10 +90,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο αποθετήριο " +"του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και πιθανώς θα " +"υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα τον " +"συγχωνεύσει στο έργο." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη ανάπτυξης" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -83,6 +108,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"Το OnionShare αναπτύσετε με το Python. Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το " +"αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/ και συμβουλευτείτε " +"το αρχείο ``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα για τη ρύθμιση της " +"έκδοσης περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του αρχείου ``desktop/README.md`` " +"για την έκδοση γραφικού περιβάλλοντος." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -90,14 +120,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για εγκατάσταση " +"στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον πηγαίο κώδικα." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Συμβουλές εντοπισμού σφαλμάτων" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +139,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό " +"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές " +"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα " +"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση " +"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας μήνυμα εντοπισμού σφάλματος με την " +"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για " +"παράδειγμα::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +160,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που συμβαίνουν " +"κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών πριν και μετά " +"την επεξεργασία τους." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο τοπικά" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +174,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των " +"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό " +"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -138,10 +184,13 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"Σε αυτή την περίπτωση, θα φορτώσει το URL ``http://onionshare:train-" +"system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του Tor " +"Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Συνεισφορά μεταφράσεων" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +200,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Βοηθήστε το OnionShare να είναι ευκολότερο στη χρήση, πιο οικείο και " +"φιλόξενο για τους χρήστες, μεταφράζοντάς το στο `Hosted Weblate " +"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Διατηρείτε πάντα το " +"\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare (" +"τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate και " +"αρχίστε τη συνεισφορά σας." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Προτάσεις αυθεντικών Αγγλικών ορισμών" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Κάποιες φορές οι πρωτότυποι Αγγλικοί ορισμοί είναι λάθος ή δεν συμφωνούν " +"μεταξύ της εφαρμογής και της τεκμηρίωσης." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +231,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Για βελτιώσεις ορισμών του αρχείου προέλευσης, προσθέστε το @kingu στο " +"σχόλιό σας στο Weblate ή ανοίξτε ένα ζήτημα στο GitHub. Έτσι διασφαλίζετε " +"ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως να " +"προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση μεταφράσεων" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +246,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Εδώ είναι η τρέχουσα κατάσταση μετάφρασης. Εάν θέλετε να ξενικήσετε τη " +"μετάφραση σε γλώσσα που δεν υπάρχει, παρακαλούμε επικοινωνήστε στο: " +"onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +465,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - |