aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po94
1 files changed, 79 insertions, 15 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
index 0de31f00..ef0f3238 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάπτυξη OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεργασία"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
@@ -36,6 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
+"Το OnionShare έχει μια ανοιχτή πιστοποιημένη (Keybase) ομάδα για να συζητά "
+"το έργο, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και σχέδια και να κάνει "
+"σχέδια για μελλοντική ανάπτυξη. (Είναι επίσης ένας εύκολος τρόπος για την "
+"αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα του OnionShare, όπως οι "
+"διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το Keybase, κατεβάστε την `"
+"εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , δημιουργήστε λογαριασμό "
+"και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Μέσα στην "
+"εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε κλικ στην επιλογή "
+"\"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε το \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -43,16 +54,21 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
+"Το OnionShare διαθέτει `λίστα email <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με σκοό την ανταλλαγή "
+"απόψεων."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεισφορά κώδικα"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
+"Ο πηγαίος κώδικας του OnionShare βρίσκεται στο αποθετήριο Git: https://github"
+".com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
@@ -62,6 +78,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
+"Εάν θέλετε να συνεισφέρετε με κώδικα στο OnionShare, θα πρέπει να εγγραφείτε "
+"στην ομάδα του Keybase για την υποβολή σχετικών ερωτήσεων. Θα πρέπει επίσης "
+"να έχετε διαβάσει όλα τα `ανοιχτά ζητήματα <https://github.com/micahflee/"
+"onionshare/issues>`_ στο GitHub για να δείτε αν υπάρχουν κάποια που θέλετε "
+"να συμμετέχετε."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@@ -69,10 +90,14 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
+"Όταν είστε έτοιμοι να συνεισφέρετε κώδικα, ανοίξτε ένα αίτημα στο αποθετήριο "
+"του GitHub και ένας διαχειριστής του έργου θα το εξετάσει και πιθανώς θα "
+"υποβάλει ερωτήσεις, θα ζητήσει αλλαγές, θα τον απορρίψει ή θα τον "
+"συγχωνεύσει στο έργο."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη ανάπτυξης"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
@@ -83,6 +108,11 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
+"Το OnionShare αναπτύσετε με το Python. Για να ξεκινήσετε, αντιγράψτε το "
+"αποθετήριο από https://github.com/micahflee/onionshare/ και συμβουλευτείτε "
+"το αρχείο ``cli/README.md`` για να μάθετε περισσότερα για τη ρύθμιση της "
+"έκδοσης περιβάλλοντος γραμμής εντολών και του αρχείου ``desktop/README.md`` "
+"για την έκδοση γραφικού περιβάλλοντος."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -90,14 +120,16 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
+"Αυτά τα αρχεία περιέχουν τις απαραίτητες οδηγίες και εντολές για εγκατάσταση "
+"στην πλατφόρμα σας και την εκτέλεση του OnionShare από τον πηγαίο κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβουλές εντοπισμού σφαλμάτων"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση προγραμματισμού"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
@@ -107,12 +139,20 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
+"Όταν προγραμματίζεται, προτείνεται η εκτέλεση του OnionShare από τερματικό "
+"και τη χρήση εντολής με ``--verbose`` (or ``-v``). Έτσι εμφανίζονται αρκετές "
+"πληροφορίες στο τερματικό όπως την επίδραση της εντολής στα διάφορα "
+"αντικείμενα, όπως τι σημβαίνει (κάνοντας κλικ στα κουμπιά, αποθήκευση "
+"ρυθμίσεων ή ανανέωση) και άλλων πληροφοριών. Για παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
+"Μπορείτε να προσθέσετε το δικό σας μήνυμα εντοπισμού σφάλματος με την "
+"εκτέλεση της μεθόδου ``Common.log`` από ``onionshare/common.py``. Για "
+"παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@@ -120,10 +160,13 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
+"Αυτό είναι χρήσιμο όταν μαθένετ για την αλυσίδα των γεγονότων που συμβαίνουν "
+"κατά τη χρήση του OnionShare, ή την τιμή ορισμένων μεταβλητών πριν και μετά "
+"την επεξεργασία τους."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο τοπικά"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
@@ -131,6 +174,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
+"Το Tor είναι αργό και είναι συχνά χρήσιμο να παραλείψετε την έναρξη των "
+"υπηρεσιών onion κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης. Μπορείτε να το κάνετε αυτό "
+"προσθέτοντας το ``--local-only``. Για παράδειγμα::"
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
@@ -138,10 +184,13 @@ msgid ""
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
+"Σε αυτή την περίπτωση, θα φορτώσει το URL ``http://onionshare:train-"
+"system@127.0.0.1:17635`` σε κανονικό περιηγητή όπως το Firefox αντί του Tor "
+"Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεισφορά μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:169
msgid ""
@@ -151,20 +200,29 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
+"Βοηθήστε το OnionShare να είναι ευκολότερο στη χρήση, πιο οικείο και "
+"φιλόξενο για τους χρήστες, μεταφράζοντάς το στο `Hosted Weblate "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Διατηρείτε πάντα το "
+"\"OnionShare\" με λατινικά γράμματα και χρησιμοποιήστε το \"OnionShare ("
+"τοπικο όνομα)\" εάν χρειάζεται."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
+"Για να βοηθήσετε στη μετάφραση, δημιουργήστε ένα λογαριασμό στο Weblate και "
+"αρχίστε τη συνεισφορά σας."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Προτάσεις αυθεντικών Αγγλικών ορισμών"
#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
+"Κάποιες φορές οι πρωτότυποι Αγγλικοί ορισμοί είναι λάθος ή δεν συμφωνούν "
+"μεταξύ της εφαρμογής και της τεκμηρίωσης."
#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
@@ -173,10 +231,14 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
+"Για βελτιώσεις ορισμών του αρχείου προέλευσης, προσθέστε το @kingu στο "
+"σχόλιό σας στο Weblate ή ανοίξτε ένα ζήτημα στο GitHub. Έτσι διασφαλίζετε "
+"ότι όλοι οι προγραμματιστές θα δούν την πρόταση και μπορούν ενδεχομένως να "
+"προβούν σε τροποποίηση μέσω των συνήθων διαδικασιών ελέγχου κώδικα."
#: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάσταση μεταφράσεων"
#: ../../source/develop.rst:183
msgid ""
@@ -184,6 +246,9 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
+"Εδώ είναι η τρέχουσα κατάσταση μετάφρασης. Εάν θέλετε να ξενικήσετε τη "
+"μετάφραση σε γλώσσα που δεν υπάρχει, παρακαλούμε επικοινωνήστε στο: "
+"onionshare-dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@@ -400,4 +465,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
-