diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po | 89 |
1 files changed, 50 insertions, 39 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po index c7aa39af..67489cc7 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" -"Language: el\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -34,18 +35,23 @@ msgid "" "persistence means it will be available on the same OnionShare address " "even if you reboot your computer." msgstr "" +"Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του " +"OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν να " +"χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι και " +"μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι " +"διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση " +"του υπολογιστή σας." #: ../../source/advanced.rst:13 -#, fuzzy msgid "" "To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " "open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " "purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " "tab is saved." msgstr "" -"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής " -"της καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον " -"διακομιστή. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο " +"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της " +"καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον " +"διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο " "καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή." #: ../../source/advanced.rst:18 @@ -55,16 +61,18 @@ msgid "" "available on the same OnionShare address and be protected by the same " "private key." msgstr "" +"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες " +"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε " +"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια " +"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί." #: ../../source/advanced.rst:21 -#, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "your computer." msgstr "" -"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο κλειδιού της υπηρεσίας onion " -"της καρτέλας, θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σύμφωνα με τις ρυθμίσεις του" -" OnionShare." +"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της " +"υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" @@ -84,9 +92,12 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν " +"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί " +"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό " +"κλειδί." #: ../../source/advanced.rst:33 -#, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " @@ -95,33 +106,31 @@ msgid "" msgstr "" "Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, " "τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το " -"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο " -"διακομιστής θα είναι δημόσιος και δεν θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για " -"να τον εμφανίσετε στο Tor Browser." +"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής " +"θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε " +"στο Tor Browser." #: ../../source/advanced.rst:39 msgid "Custom Titles" msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι" #: ../../source/advanced.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "default title for each type of service. For example, the default title " "for chat services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Από προεπιλογή, όταν κάποιος φορτώσει μια υπηρεσία OnionShare στο Tor " -"Browser, βλέπει τον προεπιλεγμένο τίτλο για τον τύπο της υπηρεσίας. Για " -"παράδειγμα, ο προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι " -"\"OnionShare Συνομιλία\"." +"Όταν εκκινείται μια υπηρεσία OnionShare στο Tor Browser, εμφανίζεται ο " +"προεπιλεγμένος τίτλος για κάθε τύπο υπηρεσίας. Για παράδειγμα, ο " +"προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία " +"OnionShare\"." #: ../../source/advanced.rst:44 -#, fuzzy msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" " change it." msgstr "" -"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, ορίστε την ρύθμιση " +"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το " "\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας." #: ../../source/advanced.rst:47 @@ -149,6 +158,10 @@ msgid "" "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "in the future display a countdown timer when started." msgstr "" +"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " +"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι " +"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης " +"μέτρησης μετά την έναρξη." #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "" @@ -157,17 +170,21 @@ msgid "" "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται " +"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να " +"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει." #: ../../source/advanced.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Ο προγραμματισμένος τερματισμός της υπηρεσίας διαμοιρασμού OnionShare, " -"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**, όπως εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό " -"μυστικών αρχείων στο Διαδίκτυο για συγκεκριμένο χρόνο." +"**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, " +"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών " +"αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για " +"συγκεκριμένο χρόνο." #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "Command-line Interface" @@ -202,38 +219,33 @@ msgid "Then run it like this::" msgstr "Και εκτελέστε όπως:" #: ../../source/advanced.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in " "the `CLI README file " "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "in the Git repository." msgstr "" -"Για πληροφορίες σχετικά με την εγκατάστασή του σε διαφορετικά λειτουργικά" -" συστήματα, ανατρέξτε στο αρχείο `CLI readme file " -"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " -"στο αποθετήριο git." +"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα " +"μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file <https://github.com/" +"onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_." #: ../../source/advanced.rst:86 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση πακέτου του Linux " -"Snapcraft, εκτελέστε την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο " -"περιβάλλον γραμμής εντολών." +"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, " +"εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής " +"εντολών." #: ../../source/advanced.rst:89 msgid "Usage" msgstr "Χρήση" #: ../../source/advanced.rst:91 -#, fuzzy msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Μπορείτε να περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με " -"``onionshare --help``::" +"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::" #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgstr "" @@ -669,4 +681,3 @@ msgstr "" #~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας " #~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την" #~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει." - |