aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po89
1 files changed, 50 insertions, 39 deletions
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
index c7aa39af..67489cc7 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-09 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-23 16:22+0000\n"
"Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -34,18 +35,23 @@ msgid ""
"persistence means it will be available on the same OnionShare address "
"even if you reboot your computer."
msgstr ""
+"Τα πάντα στο OnionShare είναι προσωρινά από προεπιλογή. Όταν οι καρτέλες του "
+"OnionShare κλείσουν, οι διευθύνσεις παύουν να ισχύουν και δεν μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν ξανά. Η υπηρεσία σας OnionShare μπορεί επίσης να είναι και "
+"μόνιμη. Εάν φιλοξενείτε έναν ιστότοπο, η μονιμότητα σημαίνει ότι θα είναι "
+"διαθέσιμη στην ίδια διεύθυνση OnionShare ακόμα και αν κάνετε επανεκκίνηση "
+"του υπολογιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:13
-#, fuzzy
msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A "
"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the "
"tab is saved."
msgstr ""
-"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής "
-"της καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον "
-"διακομιστή. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο "
+"Για να διατηρήσετε οποιαδήποτε καρτέλα, επιλέξτε το \"Αποθήκευση αυτής της "
+"καρτέλας και αυτόματη έναρξη με το OnionShare\" πριν ξεκινήσετε τον "
+"διακομιστή σας. Όταν αποθηκεύεται μια καρτέλα, εμφανίζεται ένα μώβ εικονίδιο "
"καρφίτσωσης στα αριστερά της κατάστασης του διακομιστή."
#: ../../source/advanced.rst:18
@@ -55,16 +61,18 @@ msgid ""
"available on the same OnionShare address and be protected by the same "
"private key."
msgstr ""
+"Κατά την έναρξη του OnionShare, θα αρχίσουν να ανοίγουν οι αποθηκευμένες "
+"καρτέλες σας από την προηγούμενη περίοδο λειτουργίας. Στη συνέχεια, κάθε "
+"υπηρεσία μπορεί να ξεκινήσει χειροκίνητα και θα είναι διαθέσιμη στην ίδια "
+"διεύθυνση OnionShare και θα προστατεύεται από το ίδιο ιδιωτικό κλειδί."
#: ../../source/advanced.rst:21
-#, fuzzy
msgid ""
"If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on "
"your computer."
msgstr ""
-"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο κλειδιού της υπηρεσίας onion "
-"της καρτέλας, θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σύμφωνα με τις ρυθμίσεις του"
-" OnionShare."
+"Εάν αποθηκεύσετε μια καρτέλα, ένα αντίγραφο του μυστικού κλειδιού της "
+"υπηρεσίας onion θα αποθηκευτεί στον υπολογιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Private Key"
@@ -84,9 +92,12 @@ msgid ""
"OnionShare service. If you want allow the public to use your service, "
"it's better to disable the private key altogether."
msgstr ""
+"Ο φυλλομετρητής Tor θα σας ζητήσει να εισαγάγετε το ιδιωτικό σας κλειδί όταν "
+"φορτώνετε μια υπηρεσία OnionShare. Αν θέλετε να επιτρέψετε να χρησιμοποιηθεί "
+"δημόσια η υπηρεσία σας, είναι καλύτερα να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό "
+"κλειδί."
#: ../../source/advanced.rst:33
-#, fuzzy
msgid ""
"To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public "
"OnionShare service (disables private key)\" box before starting the "
@@ -95,33 +106,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Για να απενεργοποιήσετε το ιδιωτικό κλειδί για οποιαδήποτε καρτέλα, "
"τσεκάρετε το πλαίσιο \"Δημόσια υπηρεσία OnionShare (απενεργοποιεί το "
-"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο "
-"διακομιστής θα είναι δημόσιος και δεν θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για "
-"να τον εμφανίσετε στο Tor Browser."
+"ιδιωτικό κλειδί)\" πριν από την εκκίνηση του διακομιστή. Τότε ο διακομιστής "
+"θα είναι δημόσιος και δε θα χρειάζεται ιδιωτικό κλειδί για να το εμφανίσετε "
+"στο Tor Browser."
#: ../../source/advanced.rst:39
msgid "Custom Titles"
msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
#: ../../source/advanced.rst:41
-#, fuzzy
msgid ""
"When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the "
"default title for each type of service. For example, the default title "
"for chat services is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, όταν κάποιος φορτώσει μια υπηρεσία OnionShare στο Tor "
-"Browser, βλέπει τον προεπιλεγμένο τίτλο για τον τύπο της υπηρεσίας. Για "
-"παράδειγμα, ο προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι "
-"\"OnionShare Συνομιλία\"."
+"Όταν εκκινείται μια υπηρεσία OnionShare στο Tor Browser, εμφανίζεται ο "
+"προεπιλεγμένος τίτλος για κάθε τύπο υπηρεσίας. Για παράδειγμα, ο "
+"προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι \"Συνομιλία "
+"OnionShare\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
-#, fuzzy
msgid ""
"If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can"
" change it."
msgstr ""
-"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, ορίστε την ρύθμιση "
+"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, συμπληρώστε το "
"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:47
@@ -149,6 +158,10 @@ msgid ""
"when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop "
"in the future display a countdown timer when started."
msgstr ""
+"Οι προγραμματισμένες υπηρεσίες έναρξης εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
+"μέτρησης όταν κάνετε κλικ στο κουμπί \"Εναρξη κοινής χρήσης\". Οι "
+"προγραμματισμένες υπηρεσίες διακοπής εμφανίζουν ένα χρονόμετρο αντίστροφης "
+"μέτρησης μετά την έναρξη."
#: ../../source/advanced.rst:56
msgid ""
@@ -157,17 +170,21 @@ msgid ""
"time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens"
" to you, you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
+"**Ο προγραμματισμός αυτόματης εκκίνησης μιας υπηρεσίας OnionShare μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί ως διακόπτης**. Αυτό σημαίνει ότι η υπηρεσία σας δημοσιεύεται "
+"σε μια δεδομένη στιγμή στο μέλλον, χωρίς να είστε εκεί. Μπορείτε να "
+"ακυρώσετε την προγραμματισμένη υπηρεσία πριν ξεκινήσει."
#: ../../source/advanced.rst:62
-#, fuzzy
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its "
"exposure**. If you want to share secret info or something that will be "
"outdated, you can do so for selected limited time."
msgstr ""
-"**Ο προγραμματισμένος τερματισμός της υπηρεσίας διαμοιρασμού OnionShare, "
-"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**, όπως εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό "
-"μυστικών αρχείων στο Διαδίκτυο για συγκεκριμένο χρόνο."
+"**Ο προγραμματισμένος αυτόματος τερματισμός της υπηρεσίας OnionShare, "
+"περιορίζει το χρόνο έκθεσής σας**. Εάν επιθυμείτε τον διαμοιρασμό μυστικών "
+"αρχείων ή οτιδήποτε δε θέλετε να εκτεθεί στο Διαδίκτυο κάντε το για "
+"συγκεκριμένο χρόνο."
#: ../../source/advanced.rst:70
msgid "Command-line Interface"
@@ -202,38 +219,33 @@ msgid "Then run it like this::"
msgstr "Και εκτελέστε όπως:"
#: ../../source/advanced.rst:84
-#, fuzzy
msgid ""
"Info about installing it on different operating systems can be found in "
"the `CLI README file "
"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
"in the Git repository."
msgstr ""
-"Για πληροφορίες σχετικά με την εγκατάστασή του σε διαφορετικά λειτουργικά"
-" συστήματα, ανατρέξτε στο αρχείο `CLI readme file "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ "
-"στο αποθετήριο git."
+"Πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση σε διαφορετικά λειτουργικά συστήματα "
+"μπορείτε να βρείτε στο αποθετήριο git `CLI readme file <https://github.com/"
+"onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_."
#: ../../source/advanced.rst:86
-#, fuzzy
msgid ""
"If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run"
" ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version."
msgstr ""
-"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση πακέτου του Linux "
-"Snapcraft, εκτελέστε την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο "
-"περιβάλλον γραμμής εντολών."
+"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, "
+"εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής "
+"εντολών."
#: ../../source/advanced.rst:89
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
#: ../../source/advanced.rst:91
-#, fuzzy
msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::"
msgstr ""
-"Μπορείτε να περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με "
-"``onionshare --help``::"
+"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::"
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
@@ -669,4 +681,3 @@ msgstr ""
#~ "σας συμβεί κάτι. Εάν δεν σας "
#~ "συμβεί τίποτα μπορείτε να ακυρώσετε την"
#~ " υπηρεσία πριν αυτή ξεκινήσει."
-