aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po477
1 files changed, 301 insertions, 176 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
index edac72f9..84f7e205 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
+"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
@@ -25,274 +24,400 @@ msgstr "Mit dem Tor-Netzwerk verbinden"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
-"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
-"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
-"icon in the bottom-right of the window."
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
+" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
-"Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich OnionShare mit Tor verbinden kann. "
-"Du kannst sie in den Einstellungen ändern; dorthin gelangst du mit einem "
-"Klick auf das Zahnradsymbol rechts unten."
#: ../../source/tor.rst:9
-msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
+#, fuzzy
+msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr "Die integrierte Tor-Version benutzen"
#: ../../source/tor.rst:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
-"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
-" most users."
+"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
+"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der "
-"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die meisten "
-"Nutzer."
+"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die "
+"meisten Nutzer."
-#: ../../source/tor.rst:13
+#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
-"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
-"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
-"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
-" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
+"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
+"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
+"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
+"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Wenn du OnionShare startest, wird ein Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, "
-"der speziell auf OnionShare abgestimmt ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen "
-"Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere kommen, so dass du "
-"gleichzeitig Tor Browser benutzen oder einen Tor-Systemdienst im Hintergrund "
-"laufen lassen kannst."
-
-#: ../../source/tor.rst:16
-msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
-msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser"
#: ../../source/tor.rst:18
+#, fuzzy
+msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
+msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser"
+
+#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
-"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
-"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
-" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
-"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
+"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
+"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
+"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
+"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"Du kannst OnionShare so einrichten, dass es sich über die Tor-Version "
-"verbindet, die mit dem Tor Browser ausgeliefert wird. `Lade zunächst den Tor "
-"Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter, falls du ihn noch nicht "
-"hast. Mit dieser Option musst du den Tor Browser im Hintergrund geöffnet "
-"lassen, während du OnionShare benutzt."
-
-#: ../../source/tor.rst:21
-msgid "Using a system Tor in Windows"
+
+#: ../../source/tor.rst:24
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows"
-#: ../../source/tor.rst:23
+#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
-"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du Textdateien "
-"editierst und mit Administratorrechten arbeitest."
+"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du "
+"Textdateien editierst und mit Administratorrechten arbeitest."
-#: ../../source/tor.rst:25
+#: ../../source/tor.rst:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
-"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
-"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
-"and ``Tor`` folders."
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
+"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
+"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen "
-"kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-Datei "
-"und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Program Files (x86)\\`` und "
-"benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die beiden "
-"Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden."
+"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen"
+" kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-"
+"Datei und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Program Files "
+"(x86)\\`` und benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem "
+"Ordner die beiden Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden."
-#: ../../source/tor.rst:27
+#: ../../source/tor.rst:32
+#, fuzzy
msgid ""
-"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
-"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
-"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
-"to generate a hash of your password. For example::"
+"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
+"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
+"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
+"your password. For example::"
msgstr ""
-"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende ``comprised "
-"stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne eine Kommandozeile "
-"mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe --hash-password`` aus, um "
-"einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum Beispiel::"
+"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne "
+"eine Kommandozeile mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe "
+"--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum "
+"Beispiel::"
-#: ../../source/tor.rst:32
+#: ../../source/tor.rst:39
+#, fuzzy
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
-"can ignore). In my case, it was "
+"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du ignorieren "
-"kannst). In meinem Fall war es "
+"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du "
+"ignorieren kannst). In meinem Fall war es "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
-#: ../../source/tor.rst:34
+#: ../../source/tor.rst:41
+#, fuzzy
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
-"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
+"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
-"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc"
-"`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei ``HashedControlPassword`` mit dem "
-"gerade erzeugten ersetzt wird::"
+"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
+"win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei "
+"``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::"
-#: ../../source/tor.rst:39
+#: ../../source/tor.rst:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
-"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
-"information on doing this). Like this::"
+"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
+"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
+"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
+"this::"
msgstr ""
"Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die "
"``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für weitere "
-"Informationen). Zum Beispiel so::"
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für "
+"weitere Informationen). Zum Beispiel so::"
-#: ../../source/tor.rst:43
-msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
+#: ../../source/tor.rst:50
+#, fuzzy
+msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!"
-#: ../../source/tor.rst:45
+#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
-"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
-" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
-" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
-"should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
+"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
+"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
+"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
+" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
+" controller\"."
msgstr ""
-"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich "
-"OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du “Verbinde über den Steuerungs-Port” "
-"und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und den Port auf ``9051``. Unter “"
-"Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst du “Passwort” und legst das "
-"Passwort fest, in meinem Fall ``comprised stumble rummage work avenging "
-"construct volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”; wenn alles klappt, "
-"solltest du sehen, dass du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden bist."
-
-#: ../../source/tor.rst:48
-msgid "Using a system Tor in macOS"
+
+#: ../../source/tor.rst:61
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS"
-#: ../../source/tor.rst:50
+#: ../../source/tor.rst:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
+"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
-"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht "
-"hast. Installiere dann Tor::"
+"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch "
+"nicht hast. Installiere dann Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:54
+#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
-msgstr ""
-"Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::"
+msgstr "Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::"
-#: ../../source/tor.rst:61
+#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "Und starte den systemweiten Tor-Dienst::"
-#: ../../source/tor.rst:65
+#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
-"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
-"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
-"you should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
+"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
+"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
+"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich "
-"OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" "
-"und wähle als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter "
-"\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle \"Keine Authentifizierung "
-"oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen testen\"; "
-"wenn alles klappt, solltest du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden "
-"sein."
-
-#: ../../source/tor.rst:68
-msgid "Using a system Tor in Linux"
+
+#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
+msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:87
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Einen systemweiten Tor-Dienst unter Linux nutzen"
-#: ../../source/tor.rst:70
+#: ../../source/tor.rst:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
-"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
-"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
-"example, in Ubuntu 20.04::"
+"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
+"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/>`_."
msgstr ""
-"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine ähnliche "
-"Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository <https://2019."
-"www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ des Tor-Projekts. Zum Beispiel, "
-"unter Ubuntu 20.04::"
+"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine "
+"ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ des Tor-Projekts."
+" Zum Beispiel, unter Ubuntu 20.04::"
-#: ../../source/tor.rst:78
+#: ../../source/tor.rst:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
-"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
-" to your system Tor's control socket file."
+"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
+"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
+"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der Tor-"
-"Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
+"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der "
+"Tor-Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und "
"konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des "
"systemweiten Tor-Dienstes verbindet."
-#: ../../source/tor.rst:80
+#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
-"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu ("
-"ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::"
+"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu"
+" (ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::"
-#: ../../source/tor.rst:84
+#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
-"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
-" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
-"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
-"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
+"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
+"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
+"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
-"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
-"to Tor."
+"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Starte deinen Rechner neu. Öffne OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf "
-"das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?\" "
-"wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" und lege als Socket-Datei ``/var/"
-"run/tor/control`` fest. Unter \"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" "
-"wähle \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke "
-"auf \"Einstellungen testen\". Falls alles klappt, solltest du erfolgreich "
-"mit dem Tor-Netzwerk verbunden sein."
-#: ../../source/tor.rst:87
+#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Über Tor-Bridges"
-#: ../../source/tor.rst:89
+#: ../../source/tor.rst:109
+#, fuzzy
msgid ""
-"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
-"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
+"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so "
-"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges <https://2019.www."
-"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-Netzwerk verbindet. Falls "
-"sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, musst du keine "
-"Bridge verwenden."
+"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-"
+"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-"
+"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden."
-#: ../../source/tor.rst:91
-msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
+#: ../../source/tor.rst:111
+#, fuzzy
+msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "Um Bridges einzustellen, öffne die OnionShare-Einstellungen."
-#: ../../source/tor.rst:93
+#: ../../source/tor.rst:113
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
-"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
+"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
-"Du kannst die integrierten \"obfs4 pluggable transports\", die integrierten "
-"\"meek_lite (Amazon) pluggable transports\" oder benutzerdefinierte Bridges "
-"verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges."
-"torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du zuerst "
-"die intergrierten \"obfs4 pluggable transports\" probieren."
+"Du kannst die integrierten \"obfs4 pluggable transports\", die "
+"integrierten \"meek_lite (Amazon) pluggable transports\" oder "
+"benutzerdefinierte Bridges verwenden; letztere findest du in Tors "
+"`Bridge-Datenbank <https://bridges.torproject.org/>`_. Falls du eine "
+"Bridge benutzen musst, solltest du zuerst die intergrierten \"obfs4 "
+"pluggable transports\" probieren."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several options for how "
+#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
+#~ " can change them in Settings, which"
+#~ " you can get to by clicking the"
+#~ " gear icon in the bottom-right "
+#~ "of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich"
+#~ " OnionShare mit Tor verbinden kann. "
+#~ "Du kannst sie in den Einstellungen "
+#~ "ändern; dorthin gelangst du mit einem"
+#~ " Klick auf das Zahnradsymbol rechts "
+#~ "unten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open OnionShare, it will "
+#~ "launch a Tor process in the "
+#~ "background that's configured specifically for"
+#~ " OnionShare to use. This Tor process"
+#~ " won't interfere with other Tor "
+#~ "processes on your computer, so you're"
+#~ " free to run Tor Browser or use"
+#~ " a system Tor in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn du OnionShare startest, wird ein"
+#~ " Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, "
+#~ "der speziell auf OnionShare abgestimmt "
+#~ "ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen "
+#~ "Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht"
+#~ " in die Quere kommen, so dass "
+#~ "du gleichzeitig Tor Browser benutzen "
+#~ "oder einen Tor-Systemdienst im "
+#~ "Hintergrund laufen lassen kannst."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure OnionShare to connect"
+#~ " to the Tor that comes with Tor"
+#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
+#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
+#~ "don't already have it. With this "
+#~ "setting selected, you need to keep "
+#~ "Tor Browser open in the background "
+#~ "while you're using OnionShare."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kannst OnionShare so einrichten, dass"
+#~ " es sich über die Tor-Version "
+#~ "verbindet, die mit dem Tor Browser "
+#~ "ausgeliefert wird. `Lade zunächst den "
+#~ "Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter,"
+#~ " falls du ihn noch nicht hast. "
+#~ "Mit dieser Option musst du den Tor"
+#~ " Browser im Hintergrund geöffnet lassen,"
+#~ " während du OnionShare benutzt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " control port\", and set the control"
+#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
+#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
+#~ "and set the password to your "
+#~ "password, in my case ``comprised stumble"
+#~ " rummage work avenging construct "
+#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
+#~ "button. If all goes well, you "
+#~ "should see successfully connected to "
+#~ "tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das "
+#~ "Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich "
+#~ "OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du"
+#~ " “Verbinde über den Steuerungs-Port” "
+#~ "und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und"
+#~ " den Port auf ``9051``. Unter "
+#~ "“Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst "
+#~ "du “Passwort” und legst das Passwort "
+#~ "fest, in meinem Fall ``comprised stumble"
+#~ " rummage work avenging construct "
+#~ "volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”;"
+#~ " wenn alles klappt, solltest du "
+#~ "sehen, dass du erfolgreich mit dem "
+#~ "Tor-Netzwerk verbunden bist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " socket file\", and set the socket"
+#~ " file to be "
+#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"No "
+#~ "authentication, or cookie authentication\". "
+#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
+#~ " all goes well, you should see "
+#~ "successfully connected to tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das "
+#~ "Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich"
+#~ " OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle "
+#~ "\"Verbinde über eine Socket-Datei\" und"
+#~ " wähle als Socket-Datei "
+#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter "
+#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle"
+#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung"
+#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen"
+#~ " testen\"; wenn alles klappt, solltest "
+#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
+#~ "verbunden sein."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot your computer. After it boots "
+#~ "up again, open OnionShare. Click the "
+#~ "Settings icon. Under \"How should "
+#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
+#~ "\"Connect using socket file\", and set"
+#~ " the socket file to be "
+#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
+#~ " options\" choose \"No authentication, or"
+#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
+#~ " Settings\" button. If all goes well,"
+#~ " you should see successfully connect "
+#~ "to Tor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Starte deinen Rechner neu. Öffne "
+#~ "OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf"
+#~ " das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie "
+#~ "soll sich OnionShare mit Tor "
+#~ "verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine "
+#~ "Socket-Datei\" und lege als Socket-"
+#~ "Datei ``/var/run/tor/control`` fest. Unter "
+#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle"
+#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung"
+#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen"
+#~ " testen\". Falls alles klappt, solltest "
+#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk "
+#~ "verbunden sein."
+