diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po | 477 |
1 files changed, 301 insertions, 176 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po index edac72f9..84f7e205 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n" "Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" +"Language-Team: de <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" @@ -25,274 +24,400 @@ msgstr "Mit dem Tor-Netzwerk verbinden" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You " -"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear " -"icon in the bottom-right of the window." +"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" +" bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" -"Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich OnionShare mit Tor verbinden kann. " -"Du kannst sie in den Einstellungen ändern; dorthin gelangst du mit einem " -"Klick auf das Zahnradsymbol rechts unten." #: ../../source/tor.rst:9 -msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare" +#, fuzzy +msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" msgstr "Die integrierte Tor-Version benutzen" #: ../../source/tor.rst:11 +#, fuzzy msgid "" -"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also " -"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for" -" most users." +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " +"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" "So verbindet sich OnionShare standardmäßig mit Tor, es zugleich der " -"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die meisten " -"Nutzer." +"einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die " +"meisten Nutzer." -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:14 msgid "" -"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background " -"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process " -"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free" -" to run Tor Browser or use a system Tor in the background." +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " +"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " +"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " +"Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" -"Wenn du OnionShare startest, wird ein Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, " -"der speziell auf OnionShare abgestimmt ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen " -"Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht in die Quere kommen, so dass du " -"gleichzeitig Tor Browser benutzen oder einen Tor-Systemdienst im Hintergrund " -"laufen lassen kannst." - -#: ../../source/tor.rst:16 -msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser" -msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:18 +#, fuzzy +msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" +msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser" + +#: ../../source/tor.rst:20 msgid "" -"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor " -"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here" -" if you don't already have it. With this setting selected, you need to " -"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare." +"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " +"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " +"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " +"open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -"Du kannst OnionShare so einrichten, dass es sich über die Tor-Version " -"verbindet, die mit dem Tor Browser ausgeliefert wird. `Lade zunächst den Tor " -"Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter, falls du ihn noch nicht " -"hast. Mit dieser Option musst du den Tor Browser im Hintergrund geöffnet " -"lassen, während du OnionShare benutzt." - -#: ../../source/tor.rst:21 -msgid "Using a system Tor in Windows" + +#: ../../source/tor.rst:24 +#, fuzzy +msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows" -#: ../../source/tor.rst:23 +#: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du Textdateien " -"editierst und mit Administratorrechten arbeitest." +"Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du " +"Textdateien editierst und mit Administratorrechten arbeitest." -#: ../../source/tor.rst:25 +#: ../../source/tor.rst:28 +#, fuzzy msgid "" -"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and " -"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename " -"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` " -"and ``Tor`` folders." +"Download the Tor Windows Expert Bundle `from " +"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and " +"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the " +"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen " -"kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-Datei " -"und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Program Files (x86)\\`` und " -"benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem Ordner die beiden " -"Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden." +"Besorge dir das Tor Windows Expert Bundle, welches du `hier herunterladen" +" kannst <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Entpacke die ZIP-" +"Datei und kopiere den entpackten Ordner nach ``C:\\Program Files " +"(x86)\\`` und benenne ihn zu ``tor-win32`` um, so dass sich in diesem " +"Ordner die beiden Ordner ``Data`` und ``Tor`` befinden." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:32 +#, fuzzy msgid "" -"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble " -"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a " -"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` " -"to generate a hash of your password. For example::" +"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " +"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an " +"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " +"your password. For example::" msgstr "" -"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende ``comprised " -"stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne eine Kommandozeile " -"mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe --hash-password`` aus, um " -"einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum Beispiel::" +"Denke dir ein Passwort für den Steuerungs-Port aus. Ich verwende " +"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile``. Öffne " +"eine Kommandozeile mit Administratorrechten und führe darin ``tor.exe " +"--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum " +"Beispiel::" -#: ../../source/tor.rst:32 +#: ../../source/tor.rst:39 +#, fuzzy msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " -"can ignore). In my case, it was " +"can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du ignorieren " -"kannst). In meinem Fall war es " +"Der Passwort-Hash wird nach einigen Warnungen angezeigt (die du " +"ignorieren kannst). In meinem Fall war es " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:34 +#: ../../source/tor.rst:41 +#, fuzzy msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" -"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the " +"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc" -"`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei ``HashedControlPassword`` mit dem " -"gerade erzeugten ersetzt wird::" +"Erzeuge eine neue Textdatei unter ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" +"win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei " +"``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::" -#: ../../source/tor.rst:39 +#: ../../source/tor.rst:46 +#, fuzzy msgid "" -"In your administrator command prompt, install tor as a service using the " -"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more " -"information on doing this). Like this::" +"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " +"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " +"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " +"this::" msgstr "" "Über die Kommandozeile installierst du nun tor als Service, wobei du die " "``torrc``-Datei verwendest, die du gerade erzeugt hast (siehe `hier " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für weitere " -"Informationen). Zum Beispiel so::" +"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für " +"weitere Informationen). Zum Beispiel so::" -#: ../../source/tor.rst:43 -msgid "You're now running a system Tor in Windows!" +#: ../../source/tor.rst:50 +#, fuzzy +msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!" -#: ../../source/tor.rst:45 +#: ../../source/tor.rst:52 msgid "" -"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " -"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the " -"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor " -"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your" -" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct" -" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you " -"should see successfully connected to tor." +"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " +"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " +"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " +"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection" +" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor" +" controller\"." msgstr "" -"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich " -"OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du “Verbinde über den Steuerungs-Port” " -"und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und den Port auf ``9051``. Unter “" -"Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst du “Passwort” und legst das " -"Passwort fest, in meinem Fall ``comprised stumble rummage work avenging " -"construct volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”; wenn alles klappt, " -"solltest du sehen, dass du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden bist." - -#: ../../source/tor.rst:48 -msgid "Using a system Tor in macOS" + +#: ../../source/tor.rst:61 +#, fuzzy +msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS" -#: ../../source/tor.rst:50 +#: ../../source/tor.rst:63 +#, fuzzy msgid "" -"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have " +"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it. Then, install Tor::" msgstr "" -"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch nicht " -"hast. Installiere dann Tor::" +"Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch " +"nicht hast. Installiere dann Tor::" -#: ../../source/tor.rst:54 +#: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" -"Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::" +msgstr "Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::" -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Und starte den systemweiten Tor-Dienst::" -#: ../../source/tor.rst:65 +#: ../../source/tor.rst:78 msgid "" -"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare " -"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the " -"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " -"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie " -"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, " -"you should see successfully connected to tor." +"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " +"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " +"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " +"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " +"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Öffne OnionShare. Klicke auf das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich " -"OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" " -"und wähle als Socket-Datei ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter " -"\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle \"Keine Authentifizierung " -"oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen testen\"; " -"wenn alles klappt, solltest du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden " -"sein." - -#: ../../source/tor.rst:68 -msgid "Using a system Tor in Linux" + +#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 +msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:87 +#, fuzzy +msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Einen systemweiten Tor-Dienst unter Linux nutzen" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:89 +#, fuzzy msgid "" -"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " -"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official " -"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For " -"example, in Ubuntu 20.04::" +"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " +"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " +"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" +"repo/>`_." msgstr "" -"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine ähnliche " -"Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository <https://2019." -"www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ des Tor-Projekts. Zum Beispiel, " -"unter Ubuntu 20.04::" +"Installiere zuerst das Tor-Paket. Falls du Debian, Ubuntu oder eine " +"ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_ des Tor-Projekts." +" Zum Beispiel, unter Ubuntu 20.04::" -#: ../../source/tor.rst:78 +#: ../../source/tor.rst:91 +#, fuzzy msgid "" -"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case " -"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect" -" to your system Tor's control socket file." +"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " +"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " +"connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der Tor-" -"Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und " +"Füge als nächstes deinen Benutzer jener Gruppe zu, unter deren ID der " +"Tor-Prozess läuft (im Falle von Debian oder Ubuntu: ``debian-tor``) und " "konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des " "systemweiten Tor-Dienstes verbindet." -#: ../../source/tor.rst:80 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" -"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu (" -"ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::" +"Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu" +" (ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::" -#: ../../source/tor.rst:84 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the" -" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " -"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose " +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " +"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " +"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " +"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect " -"to Tor." +"Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Starte deinen Rechner neu. Öffne OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf " -"das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?\" " -"wähle \"Verbinde über eine Socket-Datei\" und lege als Socket-Datei ``/var/" -"run/tor/control`` fest. Unter \"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" " -"wähle \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung per Cookie\". Klicke " -"auf \"Einstellungen testen\". Falls alles klappt, solltest du erfolgreich " -"mit dem Tor-Netzwerk verbunden sein." -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" msgstr "Über Tor-Bridges" -#: ../../source/tor.rst:89 +#: ../../source/tor.rst:109 +#, fuzzy msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " +"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare " "to connect to the Tor network using `Tor bridges " "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " -"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge." +"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" "Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so " -"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges <https://2019.www." -"torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-Netzwerk verbindet. Falls " -"sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, musst du keine " -"Bridge verwenden." +"konfigurieren, dass es sich über sog. `Tor-Bridges " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ mit dem Tor-" +"Netzwerk verbindet. Falls sich OnionShare erfolgreich mit dem Tor-" +"Netzwerk verbindet, musst du keine Bridge verwenden." -#: ../../source/tor.rst:91 -msgid "To configure bridges, open OnionShare settings." +#: ../../source/tor.rst:111 +#, fuzzy +msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." msgstr "Um Bridges einzustellen, öffne die OnionShare-Einstellungen." -#: ../../source/tor.rst:93 +#: ../../source/tor.rst:113 +#, fuzzy msgid "" "You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in " "meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can " "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " -"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first." +"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" -"Du kannst die integrierten \"obfs4 pluggable transports\", die integrierten " -"\"meek_lite (Amazon) pluggable transports\" oder benutzerdefinierte Bridges " -"verwenden; letztere findest du in Tors `Bridge-Datenbank <https://bridges." -"torproject.org/>`_. Falls du eine Bridge benutzen musst, solltest du zuerst " -"die intergrierten \"obfs4 pluggable transports\" probieren." +"Du kannst die integrierten \"obfs4 pluggable transports\", die " +"integrierten \"meek_lite (Amazon) pluggable transports\" oder " +"benutzerdefinierte Bridges verwenden; letztere findest du in Tors " +"`Bridge-Datenbank <https://bridges.torproject.org/>`_. Falls du eine " +"Bridge benutzen musst, solltest du zuerst die intergrierten \"obfs4 " +"pluggable transports\" probieren." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "There are several options for how " +#~ "OnionShare should connect to Tor. You" +#~ " can change them in Settings, which" +#~ " you can get to by clicking the" +#~ " gear icon in the bottom-right " +#~ "of the window." +#~ msgstr "" +#~ "Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie sich" +#~ " OnionShare mit Tor verbinden kann. " +#~ "Du kannst sie in den Einstellungen " +#~ "ändern; dorthin gelangst du mit einem" +#~ " Klick auf das Zahnradsymbol rechts " +#~ "unten." + +#~ msgid "" +#~ "When you open OnionShare, it will " +#~ "launch a Tor process in the " +#~ "background that's configured specifically for" +#~ " OnionShare to use. This Tor process" +#~ " won't interfere with other Tor " +#~ "processes on your computer, so you're" +#~ " free to run Tor Browser or use" +#~ " a system Tor in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn du OnionShare startest, wird ein" +#~ " Tor-Prozess im Hintergrund gestartet, " +#~ "der speziell auf OnionShare abgestimmt " +#~ "ist. Dieser Tor-Prozess wird anderen " +#~ "Tor-Prozessen auf deinem Rechner nicht" +#~ " in die Quere kommen, so dass " +#~ "du gleichzeitig Tor Browser benutzen " +#~ "oder einen Tor-Systemdienst im " +#~ "Hintergrund laufen lassen kannst." + +#~ msgid "" +#~ "You can configure OnionShare to connect" +#~ " to the Tor that comes with Tor" +#~ " Browser. First, `download Tor Browser " +#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you " +#~ "don't already have it. With this " +#~ "setting selected, you need to keep " +#~ "Tor Browser open in the background " +#~ "while you're using OnionShare." +#~ msgstr "" +#~ "Du kannst OnionShare so einrichten, dass" +#~ " es sich über die Tor-Version " +#~ "verbindet, die mit dem Tor Browser " +#~ "ausgeliefert wird. `Lade zunächst den " +#~ "Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ herunter," +#~ " falls du ihn noch nicht hast. " +#~ "Mit dieser Option musst du den Tor" +#~ " Browser im Hintergrund geöffnet lassen," +#~ " während du OnionShare benutzt." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings " +#~ "icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" +#~ " control port\", and set the control" +#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the" +#~ " port to ``9051``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"Password\" " +#~ "and set the password to your " +#~ "password, in my case ``comprised stumble" +#~ " rummage work avenging construct " +#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" " +#~ "button. If all goes well, you " +#~ "should see successfully connected to " +#~ "tor." +#~ msgstr "" +#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das " +#~ "Einstellungs-Icon. Unter “Wie soll sich " +#~ "OnionShare mit Tor verbinden?” wählst du" +#~ " “Verbinde über den Steuerungs-Port” " +#~ "und setzt den Host auf ``127.0.0.1``und" +#~ " den Port auf ``9051``. Unter " +#~ "“Authentifizierungseinstellungen für Tor” wählst " +#~ "du “Passwort” und legst das Passwort " +#~ "fest, in meinem Fall ``comprised stumble" +#~ " rummage work avenging construct " +#~ "volatile``. Klicke auf “Einstellungen testen”;" +#~ " wenn alles klappt, solltest du " +#~ "sehen, dass du erfolgreich mit dem " +#~ "Tor-Netzwerk verbunden bist." + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare. Click the Settings " +#~ "icon. Under \"How should OnionShare " +#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using" +#~ " socket file\", and set the socket" +#~ " file to be " +#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +#~ "authentication options\" choose \"No " +#~ "authentication, or cookie authentication\". " +#~ "Click the \"Test Settings\" button. If" +#~ " all goes well, you should see " +#~ "successfully connected to tor." +#~ msgstr "" +#~ "Öffne OnionShare. Klicke auf das " +#~ "Einstellungs-Icon. Unter \"Wie soll sich" +#~ " OnionShare mit Tor verbinden?\" wähle " +#~ "\"Verbinde über eine Socket-Datei\" und" +#~ " wähle als Socket-Datei " +#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Unter " +#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle" +#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung" +#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen" +#~ " testen\"; wenn alles klappt, solltest " +#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk " +#~ "verbunden sein." + +#~ msgid "" +#~ "Reboot your computer. After it boots " +#~ "up again, open OnionShare. Click the " +#~ "Settings icon. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using socket file\", and set" +#~ " the socket file to be " +#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication" +#~ " options\" choose \"No authentication, or" +#~ " cookie authentication\". Click the \"Test" +#~ " Settings\" button. If all goes well," +#~ " you should see successfully connect " +#~ "to Tor." +#~ msgstr "" +#~ "Starte deinen Rechner neu. Öffne " +#~ "OnionShare nach dem Neustart. Klicke auf" +#~ " das Einstellungs-Icon. Unter \"Wie " +#~ "soll sich OnionShare mit Tor " +#~ "verbinden?\" wähle \"Verbinde über eine " +#~ "Socket-Datei\" und lege als Socket-" +#~ "Datei ``/var/run/tor/control`` fest. Unter " +#~ "\"Authentifizierungseinstellungen für Tor\" wähle" +#~ " \"Keine Authentifizierung oder Authentifizierung" +#~ " per Cookie\". Klicke auf \"Einstellungen" +#~ " testen\". Falls alles klappt, solltest " +#~ "du erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk " +#~ "verbunden sein." + |