summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po71
1 files changed, 37 insertions, 34 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
index b0384ceb..e1f11d9a 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -46,12 +46,13 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
-"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei der "
-"Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner gehostet. "
-"Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf keinerlei Server "
-"hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare erstellst, ist auch "
-"hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies vermeidet das übliche "
-"Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen können muss."
+"**Dritte haben keinen Zugriff auf das, was über OnionShare** läuft. Bei "
+"der Nutzung von OnionShare werden Dienste direkt auf deinem Rechner "
+"gehostet. Beim Teilen von Dateien über OnionShare werden diese auf "
+"keinerlei Server hochgeladen. Wenn du einen Chatroom über OnionShare "
+"erstellst, ist auch hierfür dein Rechner zugleich der Server. Dies "
+"vermeidet das übliche Paradigma, dass man den Rechnern anderer vertrauen "
+"können muss."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -64,13 +65,14 @@ msgid ""
"the onion service's private key."
msgstr ""
"**Schnüffler, die den Netzwerkverkehr mitschneiden, können die per "
-"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen dem "
-"Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das heißt, "
-"bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten Tor-"
-"Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein bösartiger "
-"Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor Browser und "
-"dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der Datenverkehr über den "
-"geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes verschlüsselt."
+"OnionShare übertragenen Inhalte nicht sehen.** Die Verbindung zwischen "
+"dem Onion-Dienst und dem Tor Browser ist Ende-zu-Ende verschlüsselt. Das "
+"heißt, bei Angriffen auf das Netzwerk kann nichts außer verschlüsselten "
+"Tor-Datenpaketen gesehen werden. Selbst falls der Schnüffler ein "
+"bösartiger Rendezvous-Knotenpunkt sitzt, der als Bindeglied zwischen Tor "
+"Browser und dem Onion-Dienst von OnionShare genutzt wird, ist der "
+"Datenverkehr über den geheimen Schlüssel des Onion-Dienstes "
+"verschlüsselt."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -93,20 +95,20 @@ msgid ""
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
-"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
-"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
+"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
+"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Selbst wenn ein Angreifer die OnionShare-Adresse herausfindet, hat er auf "
-"die bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf das Tor-"
+"**Selbst wenn ein Angreifer den Onion-Dienst entdeckt, hat er auf die "
+"bereitgestellten Inhalte keinen Zugriff.** Frühere Angriffe auf das Tor-"
"Netzwerk erlaubten es dem Angreifer, nicht öffentliche .onion-Adressen zu "
"entdecken. Wenn ein Angreifer eine nicht öffentliche OnionShare-Adresse "
"entdeckt, hält ihn ein Passwort vom Zugriff hierauf ab (es sei denn der "
"OnionShare-Nutzer deaktiviert dies und macht den Dienst öffentlich). Das "
"Passwort wird duch die Wahl zwei erzufälliger Wörter aus einer Liste von "
-"6800 Wörtern erzeugt, was 6800^2 oder ca. 46 Millionen mögliche Passwörter "
+"6800 Wörtern erzeugt, was 6800² oder ca. 46 Millionen mögliche Passwörter "
"ergibt. Nur 20 Fehlversuche sind möglich, ehe OnionShare den Dienst stoppt, "
"so dass das Passwort nicht per Bruteforce-Attacke herausgefunden werden kann."
@@ -127,29 +129,30 @@ msgid ""
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht sicher geschehen.** Die "
-"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung des "
-"OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. durch "
-"eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der Schnüffler, "
-"dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die Adresse im Tor "
-"Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er darauf Zugriff. Um "
-"dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine verschlüsselte "
-"Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), eine verschlüsselte "
-"E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist jedoch nicht "
-"erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was nicht geheim ist."
+"Weitergabe der OnionShare-Adresse an andere liegt in der Verantwortung "
+"des OnionShare-Nutzers. Wenn es auf unsichere Weise geteilt wird (z.B. "
+"durch eine E-Mail, die von einem Angreifer abgefangen wird), weiß der "
+"Schnüffler, dass OnionShare benutzt wird. Wenn der Schnüffler dann die "
+"Adresse im Tor Browser aufruft, während der Dienst noch läuft, hat er "
+"darauf Zugriff. Um dies zu vermeiden, muss die Adresse sicher, über eine "
+"verschlüsselte Textnachricht (am besten als verschwindende Nachricht), "
+"eine verschlüsselte E-Mail, oder persönlich ausgetauscht werden. Dies ist"
+" jedoch nicht erforderlich, wenn OnionShare für etwas genutzt wird, was "
+"nicht geheim ist."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
-"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
-"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
-"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
-"goal."
+"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
+"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
+" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
+"anonymity is a goal."
msgstr ""
"**Das Teilen der OnionShare-Adresse könnte nicht anonym geschehen.** Hierfür "
"müssen eigens Maßnahmen getroffen werden, dass die OnionShare-Adresse anonym "
"weitergegeben wird. Ein neues E-Mail- oder Chatkonto, auf welches nur über "
"Tor zugegriffen wird, kann zur anonymen Weitergabe genutzt werden. Dies ist "
-"jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität nicht bezweckt wird."
+"jedoch nicht erforderlich, soweit Anonymität kein Schutzziel ist."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "