summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po61
1 files changed, 26 insertions, 35 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
index 55e05e39..5edefbcd 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n"
+"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Installation unter Linux"
#: ../../source/install.rst:14
-#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@@ -48,11 +48,12 @@ msgid ""
"sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
-"empfohlen wird die Installation über das Flatpak "
-"<https://flatpak.org/>`_- oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
+"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- "
+"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket. Per Flatpak und Snap wird "
+"sichergestellt, dass du immer die neueste Version hast und dass OnionShare "
+"in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
@@ -70,21 +71,18 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
-"https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Installation von OnionShare über Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
-"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
-" lieber möchtest."
+"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das "
+"lieber möchtest."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -140,7 +138,6 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -148,19 +145,17 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
-"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
-"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
-"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
-"der `Release-Seite auf GitHub "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
+"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
+"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
+"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
+"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
+"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
@@ -180,7 +175,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -188,15 +182,14 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der"
-" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder "
-"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket "
-"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht "
-"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch "
-"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
+"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
+"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
+"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
+"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
+"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
+"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@@ -204,10 +197,9 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
-"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
-"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ "
-"eine Hilfestellung bieten."
+"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
+"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
@@ -287,4 +279,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
#~ "herunterladen."
-