aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po420
1 files changed, 192 insertions, 228 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
index 3bd9dc48..5fad63d9 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 10:54+0000\n"
"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n"
-"Language: de\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
-"Google Play: "
-"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare.android"
+"Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.onionshare."
+"android"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:18
@@ -65,7 +65,8 @@ msgid "Apple App Store: https://apps.apple.com/app/onionshare/id1601890129"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:22
-msgid "Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
+msgid ""
+"Direct IPA download: https://github.com/onionshare/onionshare-ios/releases"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:23
@@ -78,17 +79,16 @@ msgstr "Linux"
#: ../../source/install.rst:29
msgid ""
-"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
-"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
-" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
-"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
-"inside of a sandbox."
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended "
+"way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll "
+"always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
-"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak "
-"<https://flatpak.org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ "
-"-Paket. Flatpak und Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste "
-"Version verwendest und OnionShare in einer Sandbox läuft."
+"empfohlen wird die Installation entweder über das `Flatpak <https://flatpak."
+"org/>`_ - oder das `Snap <https://snapcraft.io/>`_ -Paket. Flatpak und "
+"Snapcraft stellen sicher, dass du immer die neueste Version verwendest und "
+"OnionShare in einer Sandbox läuft."
#: ../../source/install.rst:32
msgid ""
@@ -102,26 +102,26 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:34
msgid ""
-"**Install OnionShare using Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org."
+"onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"**Installation von OnionShare über Flatpak**: "
-"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
+"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
+"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:36
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: "
-"https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:38
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
-"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das"
-" lieber möchtest."
+"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von https://"
+"onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das lieber "
+"möchtest."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Manual Flatpak Installation"
@@ -130,65 +130,62 @@ msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:43
msgid ""
"If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-"
-"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
-"file-bundles.html>`_, you can do so like this:"
+"signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-"
+"bundles.html>`_, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du "
-"das PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest"
-"/single-file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
+"Wenn du OnionShare manuell mit Flatpak installieren möchtest, indem du das "
+"PGP-signierte `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-"
+"file-bundles.html>`_ verwendest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:45
msgid ""
-"Install Flatpak by following the instructions at "
-"https://flatpak.org/setup/."
+"Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/."
msgstr ""
-"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf "
-"https://flatpak.org/setup/ folgst."
+"Installiere Flatpak, indem du den Anweisungen auf https://flatpak.org/setup/ "
+"folgst."
#: ../../source/install.rst:46
msgid ""
-"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-"
-"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even "
-"though you won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare "
-"depends on some packages that are only available there."
+"Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists "
+"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you "
+"won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some "
+"packages that are only available there."
msgstr ""
-"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-"
-"not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` "
-"ausführst. Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt"
-" OnionShare von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
+"Füge das Flathub-Repository hinzu, indem du ``flatpak remote-add --if-not-"
+"exists flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` ausführst. "
+"Auch wenn du OnionShare nicht von Flathub herunterlädst, hängt OnionShare "
+"von einigen Paketen ab, die nur dort verfügbar sind."
#: ../../source/install.rst:47
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
-"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` "
-"herunter."
+"OnionShare und lade die Dateien ``.flatpak`` und ``.flatpak.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:48
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See "
-":ref:`verifying_sigs` for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe "
-":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
+"Überprüfe die PGP-Signatur der ``.flatpak``-Datei. Siehe :ref:"
+"`verifying_sigs` für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:49
msgid ""
"Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the "
-"file you downloaded."
+"VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file "
+"you downloaded."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.flatpak`` indem du ``flatpak install OnionShare-"
-"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer"
-" der Datei, die du heruntergeladen hast."
+"VERSION.flatpak`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die Versionsnummer "
+"der Datei, die du heruntergeladen hast."
#: ../../source/install.rst:51
msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
msgstr ""
-"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run "
-"org.onionshare.OnionShare`."
+"Du kannst OnionShare ausführen mit: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`."
#: ../../source/install.rst:54
msgid "Manual Snapcraft Installation"
@@ -196,51 +193,50 @@ msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:56
msgid ""
-"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the "
-"PGP-signed Snapcraft package, you can do so like this:"
+"If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-"
+"signed Snapcraft package, you can do so like this:"
msgstr ""
-"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-"
-"signierten Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie "
-"folgt tun:"
+"Wenn du OnionShare manuell mit Snapcraft unter Verwendung des PGP-signierten "
+"Snapcraft-Pakets installieren möchtest, kannst du dies wie folgt tun:"
#: ../../source/install.rst:58
msgid ""
-"Install Snapcraft by following the instructions at "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd."
+"Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/"
+"installing-snapd."
msgstr ""
-"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf "
-"https://snapcraft.io/docs/installing-snapd folgst."
+"Installiere Snapcraft, indem du den Anweisungen auf https://snapcraft.io/"
+"docs/installing-snapd folgst."
#: ../../source/install.rst:59
msgid ""
-"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of "
-"OnionShare, and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
+"Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, "
+"and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files."
msgstr ""
"Gehe zu https://onionshare.org/dist/, wähle die neueste Version von "
"OnionShare und lade die Dateien ``.snap`` und ``.snap.asc`` herunter."
#: ../../source/install.rst:60
msgid ""
-"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs`"
-" for more info."
+"Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` "
+"for more info."
msgstr ""
-"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe "
-":ref:`verifying_sigs` für weitere Informationen."
+"Überprüfe die PGP-Signatur der Datei ``.snap``. Siehe :ref:`verifying_sigs` "
+"für weitere Informationen."
#: ../../source/install.rst:61
msgid ""
"Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous "
-"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version "
-"number of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` "
-"because the package is not signed by the Snapcraft store, however you did"
-" verify its PGP signature, so you know it's legitimate."
+"onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number "
+"of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the "
+"package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP "
+"signature, so you know it's legitimate."
msgstr ""
"Installiere die Datei ``.snap``, indem du ``nap install --dangerous "
"onionshare_VERSION_amd64.snap`` ausführst. Ersetze ``VERSION`` durch die "
-"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du "
-"`--dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
-"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt "
-"du, dass es legitim ist."
+"Versionsnummer der Datei, die du heruntergeladen hast. Beachte, dass du `--"
+"dangerous` verwenden musst, weil das Paket nicht vom Snapcraft Store "
+"signiert ist. Du hast jedoch seine PGP-Signatur verifiziert, also weißt du, "
+"dass es legitim ist."
#: ../../source/install.rst:63
msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`."
@@ -252,13 +248,12 @@ msgstr "Nur Befehlszeile"
#: ../../source/install.rst:70
msgid ""
-"You can install just the command-line version of OnionShare on any "
-"operating system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has"
-" more info."
+"You can install just the command-line version of OnionShare on any operating "
+"system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info."
msgstr ""
"Du kannst auch einfach nur die Kommandozeilenversion von OnionShare auf "
-"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager "
-"``pip`` benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
+"jedem Betriebssystem installieren, indem du den Python Paketmanager ``pip`` "
+"benutzt. :ref:`cli` hat mehr Informationen."
#: ../../source/install.rst:75
msgid "FreeBSD"
@@ -266,22 +261,21 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:77
msgid ""
-"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare "
-"can also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's "
-"available via its ports collection or as pre-built package. Should you "
-"opt to install and use OnionShare on a FreeBSD operating system, please "
-"be aware that it's **NOT** officially supported by the OnionShare "
-"project."
+"Althought not being officially developed for this platform, OnionShare can "
+"also be installed on `FreeBSD <https://freebsd.org/>`_. It's available via "
+"its ports collection or as pre-built package. Should you opt to install and "
+"use OnionShare on a FreeBSD operating system, please be aware that it's "
+"**NOT** officially supported by the OnionShare project."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:79
msgid ""
"Though not being offered and officially maintained by the OnionShare "
-"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the "
-"source codes from the official OnionShare repository (or its official "
-"release packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-"
-"cli/>`_). Should you wish to check changes related to this platform, "
-"please refer to the following resources:"
+"developers, the FreeBSD packages and ports do fetch and verifies the source "
+"codes from the official OnionShare repository (or its official release "
+"packages from `PyPI <https://pypi.org/project/onionshare-cli/>`_). Should "
+"you wish to check changes related to this platform, please refer to the "
+"following resources:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:81
@@ -300,22 +294,22 @@ msgstr "Manuelle Flatpak-Installation"
#: ../../source/install.rst:87
msgid ""
"To install the binary package, use ``pkg install pyXY-onionshare``, with "
-"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, "
-"in order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
+"``pyXY`` specifying the version of Python the package was built for. So, in "
+"order to install OnionShare for Python 3.9, use::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:91
msgid ""
-"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as "
-"pre-built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli``"
-" if you want to install that version."
+"There's also a **Command-line only** version of OnionShare available as pre-"
+"built package. Replace ``py39-onionshare`` by ``py39-onionshare-cli`` if you "
+"want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:93
msgid ""
-"For additional information and details about the FreeBSD pre-built "
-"packages, please refer to its `official Handbook section about pkg "
-"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
+"For additional information and details about the FreeBSD pre-built packages, "
+"please refer to its `official Handbook section about pkg <https://docs."
+"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#pkgng-intro>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:96
@@ -326,22 +320,22 @@ msgstr "Manuelle Snapcraft Installation"
#: ../../source/install.rst:98
msgid ""
"To install the FreeBSD port, change directory to the `ports collection "
-"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run "
-"the following::"
+"<https://freebsd.org/ports/>`_ you must have checked out before and run the "
+"following::"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:102
msgid ""
"The ports collection also offers a dedicated port for the **Command-line "
-"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www"
-"/onionshare-cli`` if you want to install that version."
+"only** version of OnionShare. Replace ``www/onionshare`` by ``www/onionshare-"
+"cli`` if you want to install that version."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:104
msgid ""
-"For additional information and details about the FreeBSD ports "
-"collection, please refer to its `official Handbook section about ports "
-"<https://docs.freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
+"For additional information and details about the FreeBSD ports collection, "
+"please refer to its `official Handbook section about ports <https://docs."
+"freebsd.org/en/books/handbook/ports/#ports-using>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:109
@@ -350,18 +344,18 @@ msgstr "PGP-Signaturen überprüfen"
#: ../../source/install.rst:111
msgid ""
-"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
-"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
-" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
-"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
-"rely on those alone if you'd like."
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been "
+"tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this "
+"step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries "
+"include operating system-specific signatures, and you can just rely on those "
+"alone if you'd like."
msgstr ""
"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
-"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional "
-"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien "
-"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch "
-"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest."
+"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
+"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
+"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
+"verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:115
msgid "Signing key"
@@ -370,8 +364,8 @@ msgstr "Signaturschlüssel"
#: ../../source/install.rst:117
msgid ""
"Packages are signed by the core developer who is responsible for the "
-"particular release. Following are the informations of the core developers"
-" of OnionShare:"
+"particular release. Following are the informations of the core developers of "
+"OnionShare:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
@@ -379,21 +373,22 @@ msgid "Micah Lee:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:121
-msgid "PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
+msgid ""
+"PGP public key fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:122
#, fuzzy
msgid ""
-"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
+"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen"
-" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
+"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
+"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
-"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:126
@@ -401,26 +396,26 @@ msgid "Saptak Sengupta:"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:125
-msgid "PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
+msgid ""
+"PGP public key fingerprint ``2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B``."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:126
msgid ""
-"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
-"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"You can download Saptak's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://"
+"keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/2AE3D40A6905C8E4E8ED95ECE46A2B977C14666B>`_."
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:128
msgid ""
-"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
-"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
-"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably "
+"want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want "
+"`Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
-"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-"
-"de.html>`_."
+"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:131
msgid "Signatures"
@@ -428,18 +423,16 @@ msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:133
msgid ""
-"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
-"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
-"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of "
-"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
-"<https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
+"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the "
+"folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the "
+"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, "
-"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf "
-"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der "
-"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf "
-"der `Release-Seite auf GitHub "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
+"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
+"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
+"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
+"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
+"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:137
msgid "Verifying"
@@ -449,8 +442,8 @@ msgstr "Verifizierung"
#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported the core developers public keys into your GnuPG "
-"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify "
-"the binary in a terminal like this:"
+"keychain, downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the "
+"binary in a terminal like this:"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentlichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
@@ -479,13 +472,13 @@ msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:169
msgid ""
-"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with "
-"the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
-"install the package."
+"If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the "
+"integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install "
+"the package."
msgstr ""
-"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit "
-"der Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du"
-" solltest das Paket nicht installieren."
+"Wenn du nicht ``Good signature from`` siehst, könnte es ein Problem mit der "
+"Integrität der Datei geben (potentiell schädlich oder anderes) und du "
+"solltest das Paket nicht installieren."
#: ../../source/install.rst:171
msgid ""
@@ -494,21 +487,20 @@ msgid ""
"developer) PGP key."
msgstr ""
"Das oben gezeigte ``WARNING`` deutet nicht auf ein Problem mit dem Paket "
-"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für "
-"Micahs (der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
+"hin, es bedeutet lediglich, dass du noch keinen \"Trust-Level\" für Micahs "
+"(der Chefentwickler) PGP-Schlüssel festgelegt hast."
#: ../../source/install.rst:173
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
-"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
-" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
-"signature/>`_ may be useful."
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and "
+"the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/"
+">`_ may be useful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
-"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
-"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
-"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine "
-"Hilfestellung bieten."
+"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://support.torproject.org/"
+"tbb/how-to-verify-signature/>`_ eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
#~ msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
@@ -517,81 +509,53 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgid ""
-#~ "There are various ways to install "
-#~ "OnionShare for Linux, but the "
-#~ "recommended way is to use the "
-#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
-#~ "you'll always use the most latest "
-#~ "dependencies and run OnionShare inside "
+#~ "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
+#~ "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that "
+#~ "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside "
#~ "of a sandbox."
#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare"
-#~ " unter Linux zu installieren, aber "
-#~ "der empfohlene Weg ist über das "
-#~ "Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, dass"
-#~ " du immer die neuesten Abhängigkeiten "
-#~ "nutzt und OnionShare in einer Sandbox"
-#~ " läuft."
+#~ "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu "
+#~ "installieren, aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak "
+#~ "stellt sicher, dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und "
+#~ "OnionShare in einer Sandbox läuft."
#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
-#~ " and the Flathub repository added by"
-#~ " following `these instructions "
-#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
-#~ "distribution."
+#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added "
+#~ "by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your "
+#~ "Linux distribution."
#~ msgstr ""
-#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und"
-#~ " das Flathub-Repository `nach dieser "
-#~ "Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine"
-#~ " Linux-Distribution installiert hast."
+#~ "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach "
+#~ "dieser Anleitung <https://flatpak.org/setup/>`_ für deine Linux-"
+#~ "Distribution installiert hast."
#~ msgid ""
-#~ "You can verify that the Windows, "
-#~ "macOS, or source package you download"
-#~ " is legitimate and hasn't been "
-#~ "tampered with by verifying its PGP "
-#~ "signature. For Windows and macOS, this"
-#~ " step is optional and provides "
-#~ "defense in depth: the installers also"
-#~ " include their operating system-specific"
-#~ " signatures, and you can just rely"
-#~ " on those alone if you'd like."
+#~ "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is "
+#~ "legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. "
+#~ "For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in "
+#~ "depth: the installers also include their operating system-specific "
+#~ "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
#~ msgstr ""
-#~ "Du kannst sicherstellen, dass das "
-#~ "heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
-#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt "
-#~ "und nicht verändert wurde, indem du "
-#~ "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter "
-#~ "Windows und macOS ist dieser Schritt "
-#~ "optional und stellt lediglich einen "
-#~ "zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die "
-#~ "Installer beinhalten auch ihre "
-#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du "
-#~ "kannst auch nur auf diese vertrauen, "
-#~ "sofern du das möchtest."
+#~ "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder "
+#~ "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem "
+#~ "du seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser "
+#~ "Schritt optional und stellt lediglich einen zusätzlichen "
+#~ "Schutzmechanismus dar: die Installer beinhalten auch ihre "
+#~ "betriebssystemspezifischen Signaturen, und du kannst auch nur auf diese "
+#~ "vertrauen, sofern du das möchtest."
#~ msgid ""
-#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
-#~ " signed by Micah Lee, the core "
-#~ "developer, using his PGP public key "
-#~ "with fingerprint "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
-#~ "download Micah's key `from the "
-#~ "keys.openpgp.org keyserver "
-#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+#~ "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core "
+#~ "developer, using his PGP public key with fingerprint "
+#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's "
+#~ "key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/"
+#~ "by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
#~ msgstr ""
-#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden "
-#~ "von Micah Lee, dem Hauptentwickler, mit"
-#~ " seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit "
-#~ "dem Fingerabdruck "
-#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du"
-#~ " kannst Micahs Schlüssel vom "
-#~ "`Schlüsselserver keys.openpgp.org "
-#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
-#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
-#~ "herunterladen."
+#~ "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem "
+#~ "Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem "
+#~ "Fingerabdruck ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du "
+#~ "kannst Micahs Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org <https://"
+#~ "keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen."
#~ msgid "Install in Linux"
#~ msgstr "Installation unter Linux"
-