diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po | 119 |
1 files changed, 65 insertions, 54 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index 89c644ce..55e05e39 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,16 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language: de\n" +"Language-Team: de <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -40,21 +39,23 @@ msgid "Install in Linux" msgstr "Installation unter Linux" #: ../../source/install.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or" -" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft " -"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare " -"inside of a sandbox." +" the `Snap <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snap ensure " +"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " +"sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber " -"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- " -"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket." +"empfohlen wird die Installation über das Flatpak " +"<https://flatpak.org/>`_- oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket." #: ../../source/install.rst:17 +#, fuzzy msgid "" -"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but " -"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." +"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," +" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" "Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du " "entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten " @@ -65,23 +66,25 @@ msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" -"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/" -"details/org.onionshare.OnionShare" +"**Installation von OnionShare über Flatpak**: " +"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" +#, fuzzy +msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/" -"onionshare" +"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: " +"https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 +#, fuzzy msgid "" -"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " +"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von " -"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das " -"lieber möchtest." +"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das" +" lieber möchtest." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -97,10 +100,10 @@ msgid "" msgstr "" "Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus " "offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-" -"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und " -"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten " -"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese " -"verlassen, falls du dies möchtest." +"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional " +"und bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien " +"enthalten betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch " +"nur auf diese verlassen, falls du dies möchtest." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" @@ -114,12 +117,12 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" -"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen " -"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " +"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen" +" PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs " -"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys." -"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`" -"_ herunterladen." +"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver " +"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -129,35 +132,39 @@ msgid "" msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ " -"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_." +"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-" +"de.html>`_." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../../source/install.rst:43 +#, fuzzy msgid "" -"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " -"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ " -"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find " -"them on the `GitHub Releases page " +"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " +"https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " +"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" -"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, " -"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den " -"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt " -"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github." -"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden." +"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, " +"Flatpak-, Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf " +"https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern finden, die nach der " +"jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du kannst sie auch auf " +"der `Release-Seite auf GitHub " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:49 +#, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can " -"verify the binary for macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " +"binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur " @@ -173,31 +180,34 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:69 +#, fuzzy msgid "" "If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the" " integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " -"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the " -"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' " -"of Micah's PGP key.)" +"install the package. (The \"WARNING:\" shown above, is not a problem with" +" the package, it only means you haven't already defined any level of " +"'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der " -"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein " -"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht " -"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein " -"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-" -"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" +"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der" +" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder " +"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket " +"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht " +"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch " +"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" #: ../../source/install.rst:71 +#, fuzzy msgid "" -"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for " +"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" -"signature/>`_ may be helpful." +"signature/>`_ may be useful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " -"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/" -"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject." -"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten." +"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security" +"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt " +"<https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ " +"eine Hilfestellung bieten." #~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." #~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." @@ -277,3 +287,4 @@ msgstr "" #~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" #~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ " #~ "herunterladen." + |