aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po87
1 files changed, 50 insertions, 37 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
index 8c68fd6b..89c644ce 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -23,7 +24,6 @@ msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#: ../../source/install.rst:5
-#, fuzzy
msgid "Windows or macOS"
msgstr "Installation unter Windows oder macOS"
@@ -36,9 +36,8 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:12
-#, fuzzy
msgid "Install in Linux"
-msgstr "Installation unter Linux mit Flatpak"
+msgstr "Installation unter Linux"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -48,31 +47,41 @@ msgid ""
"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
"inside of a sandbox."
msgstr ""
+"Es gibt verschiedene Wege, OnionShare unter Linux zu installieren, aber "
+"empfohlen wird die Installation über das Flatpak <https://flatpak.org/>`_- "
+"oder Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-Paket."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
+"Snapcraft ist in Ubuntu und Flatpak ist in Fedora integriert, aber du "
+"entscheidest, welche der Möglichkeiten du nutzt. Beide Möglichkeiten "
+"funktionieren mit allen Linux-Distributionen."
#: ../../source/install.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"Installiere dann OnionShare über Flathub `nach dieser Anleitung "
-"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
+"**Installation von OnionShare über Flatpak**: https://flathub.org/apps/"
+"details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
+"**Installation von OnionShare über Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
+"Du kannst auch PGP-signierte ``.flatpak``- oder ``.snap``-Pakete von "
+"https://onionshare.org/dist/ herunterladen und installieren, falls du das "
+"lieber möchtest."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -86,6 +95,12 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"Du kannst das heruntergeladene Paket dahingehend überprüfen, dass es aus "
+"offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du seine PGP-"
+"Signatur überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt optional und "
+"bietet einen zusätzlichen Schutz: die OnionShare-Binärdateien enthalten "
+"betriebssystemspezifische Signaturen, und du kannst dich auch nur auf diese "
+"verlassen, falls du dies möchtest."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@@ -99,9 +114,14 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"Pakete werden von Micah Leh, dem Hauptentwickler, mit seinem öffentlichen "
+"PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck "
+"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``signiert. Du kannst Micahs "
+"Schlüssel vom Schlüsselserver `keys.openpgp.org keyserver <https://keys."
+"openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`"
+"_ herunterladen."
#: ../../source/install.rst:38
-#, fuzzy
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
@@ -109,14 +129,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter "
"macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_ "
-"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+"verwenden, unter Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/index-de.html>`_."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturen"
#: ../../source/install.rst:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
@@ -124,39 +143,36 @@ msgid ""
"them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS- und "
-"Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern "
-"finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du"
-" kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub "
-"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
+"Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS-, Flatpak-, "
+"Snapcraft- und Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den "
+"Ordnern finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt "
+"wurden. Du kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub <https://github."
+"com/micahflee/onionshare/releases>`_ finden."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Verifizierung"
#: ../../source/install.rst:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
"Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund "
-"importiert und die passende ``.asc``-Signatur heruntergeladen hast, "
-"kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie folgt überprüfen::"
+"importiert, die Binärdatei und die passende ``.asc``-Signatur "
+"heruntergeladen hast, kannst du die Binärdatei für macOS im Terminal wie "
+"folgt überprüfen::"
#: ../../source/install.rst:53
-#, fuzzy
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::"
#: ../../source/install.rst:57
-#, fuzzy
msgid "The expected output looks like this::"
-msgstr "Eine erwartete Ausgabe könnte wiefolgt aussehen::"
+msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::"
#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -164,15 +180,14 @@ msgid ""
"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
"of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der"
-" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder "
-"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket "
-"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht "
-"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch "
-"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
+"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der "
+"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein "
+"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht "
+"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein "
+"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-"
+"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)"
#: ../../source/install.rst:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@@ -180,10 +195,9 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be helpful."
msgstr ""
"Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, "
-"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
-"/verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ "
-"eine Hilfestellung bieten."
+"können die Leitfäden für `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ und das`Tor-Projekt <https://2019.www.torproject."
+"org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ eine Hilfestellung bieten."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`."
@@ -263,4 +277,3 @@ msgstr ""
#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ "
#~ "herunterladen."
-