diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po | 123 |
1 files changed, 101 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po index f20ff51c..a0474edd 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n" +"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Bei der Entwicklung von OnionShare mitmachen" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Zusammenarbeit" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,15 @@ msgid "" " <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare hat ein offenes Keybase-Team, wo wir über das Projekt " +"diskutieren, Fragen stellen, Ideen und Designs austauschen und Pläne für die " +"künftige Entwicklung machen. (Dort kann man auch einfach Ende zu Ende " +"verschlüsselte Direktnachrichten an andere Mitglieder der OnionShare-" +"Community schicken, wie z.B. OnionShare-Adressen.) Um Keybase zu nutzen, " +"musst du die `Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunterladen, ein " +"Benutzerkonto erstellen und `diesem Team beitreten <https://keybase.io/team/" +"onionshare>`_. In der App gehe auf Teams, klicke auf “einem Team beitreten” " +"und gib “onionshare” ein." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" @@ -43,16 +54,21 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"OnionShare hat auch eine `Mailinglist <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev>`_ für Entwickler und Designer, um sich über das " +"Projekt auszutauschen." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" -msgstr "" +msgstr "Code beitragen" #: ../../source/develop.rst:16 msgid "" "OnionShare source code is in this git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github." +"com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:18 msgid "" @@ -62,6 +78,11 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" +"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team " +"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " +"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/" +"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " +"für dich zum Weiterentwickeln dabei ist." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" @@ -69,10 +90,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-" +"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen " +"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in " +"das Projekt einpflegen." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" -msgstr "" +msgstr "Mit der Entwicklung beginnen" #: ../../source/develop.rst:27 msgid "" @@ -80,34 +105,38 @@ msgid "" "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" +"OnionShare ist in Python geschrieben. Um loszulegen, solltest du das Git-" +"Repositor unter https://github.com/micahflee/onionshare/ klonen und dann " +"einen Blick in die ``BUILD.MD``-Datei werfen." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" msgstr "" +"Diese Datei enthält die notwendigen technischen Instruktionen und Befehle:" #: ../../source/develop.rst:31 msgid "Install dependencies for your platform" -msgstr "" +msgstr "Installiere die Abhängigkeiten für deine Plattform" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" -msgstr "" +msgstr "OnionShare aus dem Quellcode-Baum ausführen, ohne ein Paket zu bauen" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" -msgstr "" +msgstr "Pakete bauen" #: ../../source/develop.rst:34 msgid "Making a release of OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Ein OnionShare-Release erstellen" #: ../../source/develop.rst:37 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Debugging-Tipps" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Verbose-Modus" #: ../../source/develop.rst:42 msgid "" @@ -117,12 +146,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" +"Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile " +"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. " +"Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " +"ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder " +"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen " +"von Einstellungen), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Du kannst deine eigenen Debug-Nachrichten einbauen, indem du die ``Common." +"log``-Methode aus ``onionshare/common.py`` ausführst. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" @@ -130,10 +167,13 @@ msgid "" "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" +"Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der " +"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung " +"herausfinden möchtest." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" -msgstr "" +msgstr "Nur lokal" #: ../../source/develop.rst:120 msgid "" @@ -141,6 +181,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor ist langsam, und oft ist es ratsam, bei der Entwicklung keine Onion-" +"Dienste zu starten. Dies kannst du mit der ``--local-only``-Flagge tun. Zum " +"Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" @@ -148,10 +191,12 @@ msgid "" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" +"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0." +"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" -msgstr "" +msgstr "Debugging unter Windows" #: ../../source/develop.rst:162 msgid "" @@ -159,6 +204,9 @@ msgid "" "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" +"Wenn du Debug-Meldungen von der ``onionshare-gui.exe`` unter Windows " +"erhalten willst, musst du die Datei ``install\\pyinstaller.spec`` editieren " +"und den Wert ``console=False`` nach ``console=True`` ändern." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -166,16 +214,22 @@ msgid "" "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" +"Dann musst du die .exe-Datei mit ``install\\build_exe.bat`` erneut bauen (" +"eventuell musst du die ``signtool``-Befehle in den Dateien ``build_exe.bat`` " +"und ``onionshare.nsi`` auskommentieren, wie es auch in den Instruktionen in " +"der ``BUILD.md`` steht)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" +"Danach kannst du den Befehl ``onionshare-gui.exe -v`` auf der Kommandozeile " +"ausführen und die Debug-Meldungen sehen." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungen beitragen" #: ../../source/develop.rst:171 msgid "" @@ -184,28 +238,41 @@ msgid "" "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." msgstr "" +"Der Großteil von OnionShare kann übersetzt werden. Du kannst dazu beitragen, " +"es benutzerfreundlicher, vertrauter und einladender für Leute auf der ganzen " +"Welt zu machen. Das Localization-Lab hat `eine Übersetzungsanleitung für " +"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" +"Zum Überblick und zur Koordinierung der Übersetzungen verwendet OnionShare " +"die Plattform Weblate . Du kannst dir die entsprechende OnionShare-" +"Projektseite hier ansehen: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" +"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``" +"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" msgstr "" +"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten (\"strings\")" #: ../../source/develop.rst:180 msgid "" "Sometimes the original English strings could be improved, making them " "easier to translate into other languages." msgstr "" +"Manchmal können bereits die ursprünglich englischsprachigen Zeichenketten " +"verbessert werden, so dass diese wiederum leichter in andere Sprachen " +"übersetzt werden können." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "" @@ -214,10 +281,15 @@ msgid "" "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" " the string via the usual code review processes." msgstr "" +"Wenn du einen Verbesserungsvorschlag für eine ursprünglich englischsprachige " +"Zeichenkette hast, öffne bitte lieber ein Issue auf GitHub anstelle einen " +"Kommentar in Weblate zu erstellen. Damit wird sichergestellt, dass die " +"Hauptentwickler den Vorschlag auch wirklich sehen, und sie können die " +"Zeichenkette ggfs. im Rahmen des üblichen Code-Reviews abändern." #: ../../source/develop.rst:185 msgid "Status of translations" -msgstr "" +msgstr "Übersetzungsstatus" #: ../../source/develop.rst:186 msgid "" @@ -225,14 +297,17 @@ msgid "" "in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine " +"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, " +"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net" #: ../../source/develop.rst:191 msgid "Translate the .desktop file" -msgstr "" +msgstr "Die .desktop-Datei übersetzen" #: ../../source/develop.rst:193 msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." -msgstr "" +msgstr "Du kannst auch die ``install/onionshare.desktop``-Datei übersetzen." #: ../../source/develop.rst:195 msgid "" @@ -241,10 +316,15 @@ msgid "" "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" +"Dupliziere die Zeile, die mit ``Comment=`` beginnt. Füge der neuen Zeile den " +"Sprachcode hinzu, so dass daraus ``Comment[lang]=`` wird (lang muss durch " +"den Sprachcode der neuen Sprache ersetzt werden). Welche Sprachcodes für die " +"Übersetzungen benutzt werden, kannst du an den Dateienamen in ``share/locale/" +"*.json`` sehen::" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." -msgstr "" +msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen." #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -253,4 +333,3 @@ msgstr "" #~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " #~ "consult the ``BUILD.md`` file." #~ msgstr "" - |