diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po | 102 |
1 files changed, 56 insertions, 46 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po index 31800342..be0a1059 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" "Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" -"Language: de\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -37,6 +38,15 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare hat ein offenes Team auf Keybase, um über das Projekt zu " +"diskutieren, Fragen zu stellen, Ideen und Designs zu teilen und um Pläne für " +"die künftige Entwicklung zu schmieden. (Außerdem ist dies ein einfacher Weg, " +"um Ende zu Ende verschlüsselte Nachrichten, z.B. OnionShare-Adressen, an " +"andere Leute in der OnionShare-Community zu senden.) Um Keybase zu nutzen, " +"lade die Keybase-App <https://keybase.io/download>`_ herunter, erstelle dir " +"einen Account und `trete diesem Team bei <https://keybase.io/team/" +"onionshare>`_. In der App, gehe auf „Teams“, klicke auf “Team beitreten“ und " +"gib „onionshare“ ein." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -49,21 +59,18 @@ msgstr "" "und Designer, um sich über das Projekt auszutauschen." #: ../../source/develop.rst:15 -#, fuzzy msgid "Contributing Code" msgstr "Code beitragen" #: ../../source/develop.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" -"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: " -"https://github.com/micahflee/onionshare" +"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: https://github." +"com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " @@ -71,26 +78,24 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team" -" beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen " -"möchtest. Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um " -"zu sehen, ob dort etwas für dich zum Weiterentwickeln dabei ist." +"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team " +"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " +"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/" +"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " +"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest." #: ../../source/develop.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" -"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im " -"GitHub-Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick " -"darüber werfen und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn " -"zurückweisen oder ihn in das Projekt einpflegen." +"Wenn du bereit bist, Code beizusteuern, lege einen Pull-Request im GitHub-" +"Repository an und einer der Projektbetreuer wird einen Blick darüber werfen " +"und ggfs. Fragen stellen, Änderungen anfragen, ihn zurückweisen oder ihn in " +"das Projekt einpflegen." #: ../../source/develop.rst:27 -#, fuzzy msgid "Starting Development" msgstr "Mit der Entwicklung beginnen" @@ -103,6 +108,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare ist in Python geschrieben. Klone zunächst das git-Repository " +"unter https://github.com/micahflee/onionshare/ und lies in der ``cli/README." +"md``-Datei nach, wie du deine Entwicklungsumgebung für die Kommandozeilen-" +"Version aufsetzt; lies in der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du deine " +"Entwicklungsumgebung für die grafische Version aufsetzt." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -110,6 +120,9 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Diese Dateien enthalten die notwendigen technischen Instruktionen und " +"Befehle, um die Abhängigkeiten für deine Plattform zu installieren,und um " +"OnionShare aus dem Sourcetree auszuführen." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" @@ -120,7 +133,6 @@ msgid "Verbose mode" msgstr "Verbose-Modus" #: ../../source/develop.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " "add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot " @@ -129,12 +141,11 @@ msgid "" "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" "Beim Entwickeln ist es hilfreich, OnionShare über die Kommandozeile " -"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen." -" Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " +"auszuführen und dabei die ``--verbose``- (oder ``-v``-) Flagge zu setzen. " +"Dadurch werden viele hilfreiche Nachrichten auf der Kommandozeile " "ausgegeben, zum Bespiel wenn bestimmte Objekte initialisiert wurden oder " -"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder " -"Auffrischen von Einstellungen), sowie andere Debug-Informationen. Zum " -"Beispiel::" +"wenn Ereignisse eintreten (Klicken von Buttons, Speichern oder Auffrischen " +"von Einstellungen o.ä.), sowie andere Debug-Informationen. Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" @@ -146,18 +157,16 @@ msgstr "" "Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when " "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" "Das kann nützlich sein, wenn du die Abfolge von Events beim Benutzen der " -"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung" -" herausfinden möchtest." +"Anwendung oder den Wert bestimmter Variablen vor oder nach deren Änderung " +"herausfinden möchtest." #: ../../source/develop.rst:124 -#, fuzzy msgid "Local Only" msgstr "Nur lokal" @@ -172,18 +181,15 @@ msgstr "" "Zum Beispiel::" #: ../../source/develop.rst:164 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" -"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-" -"snack@127.0.0.1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle" -" des Tor Browsers." +"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-snack@127.0.0." +"1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers." #: ../../source/develop.rst:167 -#, fuzzy msgid "Contributing Translations" msgstr "Übersetzungen beitragen" @@ -195,26 +201,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Hilf mit, OnionShare für die Leute einfacher zu benutzen, vertrauter und " +"einladender zu machen, indem du es auf `Hosted Weblate <https://hosted." +"weblate.org/projects/onionshare/>`_ übersetzt. Halte „OnionShare“ immer in " +"lateinischen Lettern und nutze „OnionShare (localname)“ bei Bedarf." #: ../../source/develop.rst:171 -#, fuzzy msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" -"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für " -"``Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen." +"Um bei der Übersetzung mitzuhelfen, erstelle dir ein Benutzerkonto für ``" +"Hosted Weblate``, und schon kann es losgehen." #: ../../source/develop.rst:174 -#, fuzzy msgid "Suggestions for Original English Strings" msgstr "" -"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten " -"(\"strings\")" +"Vorschläge für die ursprüngliche englischsprache Zeichenketten („strings“)" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Manchmal sind die originalen englischsprachigen Zeichenketten falschen oder " +"stimmen nicht zwischen Anwendung und dem Handbuch überein." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -223,23 +232,25 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Verbesserungen an den originalen Zeichenketten können vorgeschlagen werden, " +"indem du @kingu in deinem Weblate-Kommentar hinzufügst, oder indem du ein " +"Issue oder einen Pull Request auf GitHub anlegst. Letzterer Weg stellt " +"sicher, dass alle Hauptentwickler den Vorschlag sehen und die Zeichenkette " +"gegebenenfalls im Rahmen des üblichen Code-Review-Vorgangs abändern können." #: ../../source/develop.rst:182 -#, fuzzy msgid "Status of Translations" msgstr "Übersetzungsstatus" #: ../../source/develop.rst:183 -#, fuzzy msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation " "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Hier siehst du den aktuellen Stand der Übersetzungen. Wenn du eine " -"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet " -"ist, schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-" -"dev@lists.riseup.net" +"Übersetzung in einer Sprache beginnen möchtest, die hier nicht gelistet ist, " +"schreibe uns bitte auf der Mailinglist: onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -445,4 +456,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "Tu dasselbe für die anderen noch nicht übersetzten Zeilen." - |