aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po55
1 files changed, 47 insertions, 8 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po
index 7cca4deb..4eb6eedf 100644
--- a/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/ckb/LC_MESSAGES/security.po
@@ -37,25 +37,51 @@ msgid "What OnionShare protects against"
msgstr "OnionShare li hemberî çi diparêze"
#: ../../source/security.rst:11
-msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model of having to trust the computers of others."
+msgid ""
+"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
+"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
+"sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. If you "
+"make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. "
+"This avoids the traditional model of having to trust the computers of others."
msgstr ""
-"**Kesên şêyemîn nikarin dest bidin tiştekî kû di nava OnionShare de pêk tê.**"
-" Bikar anîna OnionShare tê maneya hosting rasterast li ser komputerê te. "
+"**Kesên şêyemîn nikarin dest bidin tiştekî kû di nava OnionShare de pêk tê."
+"** Bikar anîna OnionShare tê maneya hosting rasterast li ser komputerê te. "
"Dema parvekirina nameya bi OnionShare, wê name naçin tu server. Wexta tu "
"odeya pêwendî li ser OnionShare ava bikî, komputerê te ji bo wê jî wek "
"server kar dike. Ev jî pêşiya modela kevnar digire bê kû mirov ji komputerên "
"kesekî bawer bike."
#: ../../source/security.rst:13
-msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private key."
+msgid ""
+"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
+"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
+"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
+"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
+"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
+"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
+"key."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:15
-msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user."
+msgid ""
+"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
+"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
+"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
+"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
+"OnionShare user."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:17
-msgid "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off and make it public).. The password is generated by choosing two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the password."
+msgid ""
+"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
+"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
+"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
+"attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
+"them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
+"and make it public).. The password is generated by choosing two random words "
+"from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 million possible "
+"passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare stops the "
+"server, preventing brute force attacks against the password."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20
@@ -63,9 +89,22 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:22
-msgid "**Communicating the OnionShare address might not be secure.** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service is still up, they can access it. To avoid this, the address must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** Communicating "
+"the OnionShare address to people is the responsibility of the OnionShare "
+"user. If sent insecurely (such as through an email message monitored by an "
+"attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being used. If the "
+"eavesdropper loads the address in Tor Browser while the service is still up, "
+"they can access it. To avoid this, the address must be communicateed "
+"securely, via encrypted text message (probably with disappearing messages "
+"enabled), encrypted email, or in person. This isn't necessary when using "
+"OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
-msgid "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra steps "
+"must be taken to ensure the OnionShare address is communicated anonymously. "
+"A new email or chat account, only accessed over Tor, can be used to share "
+"the address. This isn't necessary unless anonymity is a goal."
msgstr ""