aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po137
1 files changed, 104 insertions, 33 deletions
diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po
index 852baebf..6bb69ed8 100644
--- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -23,7 +23,9 @@ msgid "Connecting to Tor"
msgstr "Koppel tans aan Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
-msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
+msgid ""
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the Tor onion icon in "
+"the bottom right of the OnionShare window to open the Tor Settings tab."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:9
@@ -31,39 +33,57 @@ msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Gebruik die Tor-weergawe wat by OnionShare ingebou is"
#: ../../source/tor.rst:11
-msgid "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
+msgid ""
+"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare connects "
+"to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Dit is die verstek, eenvoudigste en betroubaarste manier waarop OnionShare "
"aan Tor koppel. Om hierdie rede word dit vir die meeste gebruikers aanbeveel."
#: ../../source/tor.rst:14
-msgid "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the system ``tor`` on their own."
+msgid ""
+"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` process "
+"in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere with other "
+"``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor Browser or the "
+"system ``tor`` on their own."
msgstr ""
"Wanneer u OnionShare open lanseer dit ’n reeds opgestelde ``tor``-proses in "
"die agtergrond vir gebruik deur OnionShare. Dit meng nie in met ander "
-"``tor``-prosesse op u rekenaar nie, dus kan u die Tor Blaaier op die "
-"stelsel-``tor`` op hul eie gebruik."
+"``tor``-prosesse op u rekenaar nie, dus kan u die Tor Blaaier op die stelsel-"
+"``tor`` op hul eie gebruik."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Getting Around Censorship"
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:20
-msgid "If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
+msgid ""
+"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare to "
+"connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-manual.torproject."
+"org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without one, you don't need "
+"to use a bridge."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:22
-msgid "To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
+msgid ""
+"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor "
+"version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:25
-msgid "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is recommended over using `meek-azure`."
+msgid ""
+"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges is "
+"recommended over using `meek-azure`."
msgstr ""
"Probeer eers om ’n ingeboude brug te gebruik. Gebruik van `obfs4`- of "
"`snowflake`-brûe word bo `meek-azure` aanbeveel."
#: ../../source/tor.rst:29
-msgid "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block access to Tor bridges.)"
+msgid ""
+"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
+"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
+"bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block "
+"access to Tor bridges.)"
msgstr ""
"Indien gebruik van ’n ingeboude brug nie werk nie, kan u ’n brug by "
"torproject.org versoek. U sal ’n CAPTCHA moet voltooi om ’n brug te versoek. "
@@ -71,7 +91,9 @@ msgstr ""
"versper.)"
#: ../../source/tor.rst:33
-msgid "You also have the option of using a bridge that you learned about from a trusted source."
+msgid ""
+"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
+"trusted source."
msgstr ""
"U het ook die opsie om ’n brug te gebruik wat u by ’n vertroude bron van "
"gehoor het."
@@ -81,7 +103,11 @@ msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Probeer outo-opstelling met Tor Blaaier"
#: ../../source/tor.rst:38
-msgid "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare for this to work."
+msgid ""
+"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ and "
+"don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` process "
+"from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser open in the "
+"background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
"Indien u die `Tor Blaaier afgelaai het <https://www.torproject.org>`_ en nie "
"twee ``tor``-prosesse wil loop nie, kan u die ``tor``-proses van die Tor "
@@ -93,13 +119,19 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Windows te gebruik"
#: ../../source/tor.rst:44
-msgid "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do stuff as an administrator."
+msgid ""
+"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and do "
+"stuff as an administrator."
msgstr ""
"Dit is redelik gevorderd. U moet weet hoe om plattekslêers te wysig en take "
"van ’n administreerder kan uitvoer."
#: ../../source/tor.rst:46
-msgid "Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
+msgid ""
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from <https://www.torproject.org/"
+"download/tor/>`_. Extract the compressed file and copy the extracted folder "
+"to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted folder with ``Data`` "
+"and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
"Laai die Tor Windows Expert Bundle van `from <https://www.torproject.org/"
"download/tor/>`_. af Ekstraheer die gekomprimeerde lêer en kopieer die "
@@ -107,7 +139,12 @@ msgstr ""
"geëkstraheerde vouer met ``Data`` en ``Tor`` daarin na ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:50
-msgid "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like ``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of your password. For example::"
+msgid ""
+"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
+"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
+"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
+"your password. For example::"
msgstr ""
"Maak ’n beheerpoortwagwoord op. (Om 7 woorde in ’n volgorde te gebruik soos "
"``komprimeer struikel vroetel werk wreek heropbou plofbaar`` is ’n goeie "
@@ -116,21 +153,30 @@ msgstr ""
"genereer. Bv.::"
#: ../../source/tor.rst:57
-msgid "The hashed password output is displayed after some warnings (which you can ignore). In the case of the above example, it is ``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
+msgid ""
+"The hashed password output is displayed after some warnings (which you can "
+"ignore). In the case of the above example, it is "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-"Die gehutste wagwoordafvoer word na ’n paar waarskuwings (u kan dit ignoreer)"
-" vertoon. In die geval van die bostaande voorbeeld is die "
+"Die gehutste wagwoordafvoer word na ’n paar waarskuwings (u kan dit "
+"ignoreer) vertoon. In die geval van die bostaande voorbeeld is die "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
#: ../../source/tor.rst:59
-msgid "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the ``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
+msgid ""
+"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
+"and put your hashed password output in it, replacing the "
+"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
"Skep nou ’n tekslêer by ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` en "
"plaas u gehutste wagwoordafvoer daarin en vervang die "
"``HashedControlPassword`` met die een wat u pas gegenereer het::"
#: ../../source/tor.rst:64
-msgid "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
+msgid ""
+"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using the "
+"appropriate ``torrc`` file you just created (as described in `<https://2019."
+"www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like this::"
msgstr ""
"Installeer ``tor`` as ’n diens in u administrateur-bevelpor met die geskikte "
"``torrc``-lêer wat u pas geskep het (soos beskryf in `<https://2019.www."
@@ -141,7 +187,13 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "U loop nou ’n stelsel-``tor``-proses in Windows!"
#: ../../source/tor.rst:70
-msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
+msgid ""
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set "
+"\"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor "
+"authentication settings\" choose \"Password\" and set the password to the "
+"control port password you picked above. Click the \"Test Connection to Tor\" "
+"button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
#: ../../source/tor.rst:79
@@ -149,7 +201,9 @@ msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in macOS te gebruik"
#: ../../source/tor.rst:81
-msgid "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, and then install Tor::"
+msgid ""
+"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have it, "
+"and then install Tor::"
msgstr ""
"Installeer eers `Homebrew <https://brew.sh/>`_ indien u dit nog nie het nie, "
"en installeer dan Tor::"
@@ -163,11 +217,15 @@ msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "En begin die stelsel-Tor-diens::"
#: ../../source/tor.rst:96
-msgid "Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+msgid ""
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set "
+"the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
+"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:102
-#: ../../source/tor.rst:122
+#: ../../source/tor.rst:102 ../../source/tor.rst:122
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Indien alles glad verloop, behoort u “Gekoppel aan die Tor-beheerder” te "
@@ -178,26 +236,39 @@ msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Om ’n stelsel-``tor`` in Linux te gebruik"
#: ../../source/tor.rst:107
-msgid "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
+msgid ""
+"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's `official "
+"repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
msgstr ""
"Installeer eers die ``tor``-pakket. Indien u Debian, Ubuntu of ’n "
-"soortgelyke Linux-verspreiding gebruik, beveel ons aan om die Tor Projek se `"
-"amptelike opslagplek <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ te "
-"gebruik."
+"soortgelyke Linux-verspreiding gebruik, beveel ons aan om die Tor Projek se "
+"`amptelike opslagplek <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ "
+"te gebruik."
#: ../../source/tor.rst:109
-msgid "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to your system ``tor``'s control socket file."
+msgid ""
+"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the case "
+"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect to "
+"your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-"Voeg vervolgens u gebruiker toe tot die groep wat die ``tor``-proses loop ("
-"in die geval van Debian of Ubuntu, ``debian-tor``) en stel OnionShare op om "
+"Voeg vervolgens u gebruiker toe tot die groep wat die ``tor``-proses loop "
+"(in die geval van Debian of Ubuntu, ``debian-tor``) en stel OnionShare op om "
"u stelsel se ``tor``-beheersoklêer te koppel op."
#: ../../source/tor.rst:111
-msgid "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace ``username`` with your actual username)::"
+msgid ""
+"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command (replace "
+"``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
"Voeg u gebruiker tot die ``debian-tor``-groep toe deur hierdie bevel uit te "
"voer (vervang ``gebruikersnaam`` met u werklike gebruikersnaam)::"
#: ../../source/tor.rst:115
-msgid "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+msgid ""
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click the "
+"\"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+"\"Connect using socket file\". Set the socket file to be ``/var/run/tor/"
+"control``. Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, "
+"or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""