diff options
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po | 115 |
1 files changed, 92 insertions, 23 deletions
diff --git a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po index e7364aea..d4eb34a1 100644 --- a/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/af/LC_MESSAGES/install.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-06-06 13:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-10 05:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-10 08:02+0000\n" "Last-Translator: Gideon Wentink <gjwentink@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: af\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" @@ -45,6 +45,11 @@ msgid "" "<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" +"Daar is verskeie maniere om OnionShare vir Linux te installeer, maar die " +"aanbevole manier is om òf die `Flatpak- <https://flatpak.org/>`_ òf die " +"`Snap- <https://snapcraft.io/>`_-pakket te gebruik. Flatpak en Snapcrat " +"verseker dat u altyd die nuutste weergawe het en laat OnionShare binne ’n " +"sandput loop." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -52,6 +57,9 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" +"Snapcraft-ondersteuning is ingebou in Ubuntu en Fedora kom met Flatpak-" +"ondersteuning, maar u kies wat u wil gebruik. Albei werk in alle Linux-" +"verspreidings." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" @@ -62,11 +70,9 @@ msgstr "" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 -#, fuzzy msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" -"**Installeer OnionShare d.m.v. Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" -"org.onionshare.OnionShare" +"**Installeer OnionShare d.m.v. Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" @@ -77,9 +83,8 @@ msgstr "" "installeer vanaf https://onionshare.org/dist/ indien u dit verkies." #: ../../source/install.rst:26 -#, fuzzy msgid "Manual Flatpak Installation" -msgstr "Installasie" +msgstr "Handmatige Flatpak-installasie" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" @@ -87,11 +92,16 @@ msgid "" "signed `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "bundles.html>`_, you can do so like this:" msgstr "" +"Indien u OnionShare handmatig met Flatpak met die PGP-ondertekende " +"`enkellêerbundel <https://docs.flatpak.org/en/latest/sincle-file-bundles." +"html>`_ wil installeer, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "" +"Installeer Flatpak deur die instruksies by https://flatpak.org/setup/ te " +"volg." #: ../../source/install.rst:31 msgid "" @@ -100,12 +110,18 @@ msgid "" "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" +"Voeg die Flathub-opslagplek die deur ``flatpak remote-add --if-not-exists " +"flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo`` te loop. Hoewel u nie " +"OnionShare deur Flathub gaan aflaai nie, is OnionShare afhanklik van sommige " +"pakkette wat slegs daar beskikbaar is." #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" +"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " +"OnionShare, en laai die ``.flatpak``- en ``.flatpak.asc``-lêers af." #: ../../source/install.rst:33 msgid "" @@ -119,38 +135,49 @@ msgid "" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" +"Installeer die ``.flatpak``-lêer deur ``flatpak install OnionShare-VERSION." +"flatpak`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die weergawenommer van die " +"afgelaaide lêer." #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." -msgstr "" +msgstr "U kan OnionShare loop met: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" -msgstr "" +msgstr "Handmatige Snapcraft-installasie" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" +"Indien u OnionShare handmatig met Snapcraft wil installeer deur die PGP-" +"ondertekende pakket te gebruik, kan u dit soos volg doen:" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "" +"Installeer Snapcraft deur die instruksies by https://snapcraft.io/docs/" +"installing-snapd te volg." #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" +"Gaan na https://onionshare.org/dist/, kies die nuutste weergawe van " +"OnionShare en laai die ``.snap``- en ``.snap.asc``- lêers af." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "" +"Bevestig die PGP-handtekening van die ``.snap``-lêer. Sien :ref:" +"`verifying_sigs` vir meer inligting." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" @@ -160,10 +187,15 @@ msgid "" "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" +"Installeer die ``.snap``-lêer deir ``snap install --dangerous " +"onionshare_VERSION_amd64.snap`` te loop. Vervang ``VERSION`` met die " +"weergawenommer van die afgelaaide lêer. Let daarop dat u `--dangerous` moet " +"gebruik omdat die pakket nie deur die Snapcraft-winkel onderteken is nie. U " +"het egter die PGP-handtekening geverifieer daarom weet u dit is wettig." #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." -msgstr "" +msgstr "U kan OnionShare loop met: `snap run onionshare`." #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" @@ -174,6 +206,9 @@ msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" +"U kan slegs die opdragreëlweergawe van OnionShare op enige bedryfstelsel " +"installeer deur die Python-pakketbestuurder ``pip`` te gebruik. :ref:`cli` " +"het meer inligting." #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -226,11 +261,12 @@ msgid "Signatures" msgstr "Handtekeninge" #: ../../source/install.rst:76 +#, fuzzy msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " -"`GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." +"`GitHub Releases page <https://github.com/onionshare/onionshare/releases>`_." msgstr "" "U kan die handtekeninge (as ``.asc``-lêers), asook Windows, macOS, Flatpak, " "Snap en bronpakkette, by https://onionshare.org/dist/ kry in die vouers met " @@ -245,31 +281,61 @@ msgstr "Bevestig tans" #, fuzzy msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " -"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary for " -"macOS in a terminal like this::" +"downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " +"terminal like this:" msgstr "" "Sodra u Micah se openbare sleutel in u GnuPG-sleutelhouer ingevoer het, en " "die binêr en ``.asc``-handtekening afgelaai het, kan u die binêr vir macOS " "soos volg in ’n terminaal bevestig::" -#: ../../source/install.rst:86 -msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::" +#: ../../source/install.rst:84 +msgid "For Windows::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:88 +msgid "For macOS::" +msgstr "" -#: ../../source/install.rst:90 +#: ../../source/install.rst:92 +#, fuzzy +msgid "For Linux::" +msgstr "Linux" + +#: ../../source/install.rst:98 +msgid "and for the source file::" +msgstr "" + +#: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Die verwagte afvoer lyk soos volg::" -#: ../../source/install.rst:102 +#: ../../source/install.rst:112 +#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " -"the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " -"package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " -"(the core developer) PGP key.)" +"the package." +msgstr "" +"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " +"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " +"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " +"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " +"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" + +#: ../../source/install.rst:114 +#, fuzzy +msgid "" +"The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " +"means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " +"developer) PGP key." msgstr "" +"Indien u nie ``Geldige handtekenign van`` sien nie is daar dalk ’n probleem " +"met die lêer se integriteit (kwaadwillig of andersins), en u moet nie die " +"pakket installeer nie. (Die ``WAARSKUWING:`` hier bo is nie ’n probleem met " +"die pakket nie, dit beteken slegs dat u nie ’n vlak van “vertroue” van Micah " +"(die kernontwikkelaar) se PGP-sleutel gedefinieer het nie.)" -#: ../../source/install.rst:104 +#: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and " @@ -280,3 +346,6 @@ msgstr "" "handleidings vir `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-" "signatures/>`_ en die `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-" "to-verify-signature/>`_ handig wees." + +#~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" +#~ msgstr "Of vir Windows in ’n bevelpor soos volg::" |