diff options
Diffstat (limited to 'desktop/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po')
-rw-r--r-- | desktop/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po | 325 |
1 files changed, 325 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po b/desktop/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po new file mode 100644 index 00000000..779264dc --- /dev/null +++ b/desktop/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/develop.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) Micah Lee, et al. +# This file is distributed under the same license as the OnionShare package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" + +#: ../../source/develop.rst:2 +msgid "Developing OnionShare" +msgstr "Desarrollando OnionShare" + +#: ../../source/develop.rst:7 +msgid "Collaborating" +msgstr "Colaborando" + +#: ../../source/develop.rst:9 +msgid "" +"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " +"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " +"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " +"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " +"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " +"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team" +" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, " +"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." +msgstr "" +"OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el " +"proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer " +"planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar " +"mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad " +"OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas " +"descargar la `aplicación Keybase <https://keybase.io/download>`_, crear " +"una cuenta, y `unirte a este equipo " +"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Dentro de la aplicación, vé hacia" +" Equipos, haz clic en \"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." + +#: ../../source/develop.rst:11 +msgid "" +"OnionShare also has a `mailing list " +"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " +"and and designers to discuss the project." +msgstr "" +"OnionShare también tiene una `lista de correo " +"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ para " +"desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto." + +#: ../../source/develop.rst:14 +msgid "Contributing code" +msgstr "Contribuyendo código" + +#: ../../source/develop.rst:16 +msgid "" +"OnionShare source code is in this git repository: " +"https://github.com/micahflee/onionshare" +msgstr "" +"El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: " +"https://github.com/micahflee/onionshare" + +#: ../../source/develop.rst:18 +msgid "" +"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " +"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " +"You should also review all of the `open issues " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " +"there are any that you'd like to develop." +msgstr "" +"Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo " +"Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. " +"También debieras revisar todos las `cuestiones abiertas " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ en GitHub para ver si " +"hay alguna a la cual te gustaría desarrollar." + +#: ../../source/develop.rst:20 +msgid "" +"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " +"repository and one of the project maintainers will review it and possible" +" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." +msgstr "" +"Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje " +"en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la " +"revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o " +"la incorpore dentro del proyecto." + +#: ../../source/develop.rst:25 +msgid "Starting development" +msgstr "Iniciando el desarrollo" + +#: ../../source/develop.rst:27 +msgid "" +"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " +"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " +"consult the ``BUILD.md`` file." +msgstr "" +"OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el " +"repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar " +"luego al archivo ``BUILD.md``." + +#: ../../source/develop.rst:29 +msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" +msgstr "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:" + +#: ../../source/develop.rst:31 +msgid "Install dependencies for your platform" +msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma" + +#: ../../source/develop.rst:32 +msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" +msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete" + +#: ../../source/develop.rst:33 +msgid "Building packages" +msgstr "Construyendo paquetes" + +#: ../../source/develop.rst:34 +msgid "Making a release of OnionShare" +msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare" + +#: ../../source/develop.rst:37 +msgid "Debugging tips" +msgstr "Consejos para depuración" + +#: ../../source/develop.rst:40 +msgid "Verbose mode" +msgstr "Modo detallado" + +#: ../../source/develop.rst:42 +msgid "" +"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " +"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " +"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " +"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " +"reloaded), and other debug information. For example::" +msgstr "" +"Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un " +"terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. " +"Esto imprimirá un montón de mensajes útiles al terminal, tales como " +"cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como " +"botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información " +"de depuración. Por ejemplo:" + +#: ../../source/develop.rst:111 +msgid "" +"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " +"from ``onionshare/common.py``. For example::" +msgstr "" +"Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método " +"``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:" + +#: ../../source/develop.rst:115 +msgid "" +"This can be useful when learning the chain of events that occur when " +"using the application or the value of certain variables before and after " +"they are manipulated." +msgstr "" +"Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando " +"usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que" +" sean manipuladas." + +#: ../../source/develop.rst:118 +msgid "Local only" +msgstr "Solo local" + +#: ../../source/develop.rst:120 +msgid "" +"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " +"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " +"flag. For example::" +msgstr "" +"Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios " +"onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el " +"modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:" + +#: ../../source/develop.rst:157 +msgid "" +"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" +"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " +"using Tor Browser." +msgstr "" +"En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-" +"snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez " +"de usar al Navegador Tor." + +#: ../../source/develop.rst:160 +msgid "Debugging in Windows" +msgstr "Depurando en Windows" + +#: ../../source/develop.rst:162 +msgid "" +"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " +"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " +"``console=False`` to ``console=True``." +msgstr "" +"Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en " +"Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar " +"``console=False`` a ``console=True``." + +#: ../../source/develop.rst:164 +msgid "" +"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " +"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " +"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." +msgstr "" +"Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías " +"necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos " +"``build_exe.bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en " +"``BUILD.md``)." + +#: ../../source/develop.rst:166 +msgid "" +"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " +"to see the debug output." +msgstr "" +"Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una " +"ventana de línea de comando para ver la salida de depuración." + +#: ../../source/develop.rst:169 +msgid "Contributing translations" +msgstr "Contribuyendo traducciones" + +#: ../../source/develop.rst:171 +msgid "" +"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " +"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " +"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " +"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." +msgstr "" +"La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más " +"fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del " +"globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir " +"OnionShare <https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_." + +#: ../../source/develop.rst:173 +msgid "" +"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " +"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" +msgstr "" +"OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. " +"Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: " +"https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" + +#: ../../source/develop.rst:175 +msgid "" +"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " +"to that project." +msgstr "" +"Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a " +"contribuir a ese proyecto." + +#: ../../source/develop.rst:178 +msgid "Suggestions for original English strings" +msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés" + +#: ../../source/develop.rst:180 +msgid "" +"Sometimes the original English strings could be improved, making them " +"easier to translate into other languages." +msgstr "" +"A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser " +"mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes." + +#: ../../source/develop.rst:182 +msgid "" +"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" +" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " +"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" +" the string via the usual code review processes." +msgstr "" +"Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por " +"favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto " +"asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente " +"verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los " +"procesos usuales de revisión de código." + +#: ../../source/develop.rst:185 +msgid "Status of translations" +msgstr "Estado de las traducciones" + +#: ../../source/develop.rst:186 +msgid "" +"Here is the current translation status. If you want start a translation " +"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " +"onionshare-dev@lists.riseup.net" +msgstr "" +"Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una " +"traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos " +"a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" + +#: ../../source/develop.rst:191 +msgid "Translate the .desktop file" +msgstr "Traduce el archivo .desktop" + +#: ../../source/develop.rst:193 +msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." +msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``." + +#: ../../source/develop.rst:195 +msgid "" +"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " +"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " +"language). You can see what language codes are used for translation by " +"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" +msgstr "" +"Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de " +"lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en " +"``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos" +" de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos" +" en ``share/locale/*.json``:" + +#: ../../source/develop.rst:200 +msgid "Do the same for other untranslated lines." +msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas." |