diff options
28 files changed, 548 insertions, 206 deletions
diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/bg.json b/desktop/onionshare/resources/locale/bg.json index 040a3445..f46ba1ec 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/bg.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/bg.json @@ -65,30 +65,194 @@ "gui_tor_connection_ask": "Отворете настройките, за да възстановите връзката с Тор?", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Да", "gui_tor_connection_ask_quit": "Изход", - "gui_tor_connection_error_settings": "Опитайте се да промените в настройките как OnionShare се свързва с Тор.", - "gui_tor_connection_canceled": "Не може да се установи връзка с Тор.\n\nУверете се, че имате връзка с интернтет, след което отново отворете OnionShare и пренастройте връзката с Тор.", + "gui_tor_connection_error_settings": "Опитайте да промените в настройките как OnionShare се свързва с Тор.", + "gui_tor_connection_canceled": "Грешка при свързване с Тор.\n\nУверете се, че сте свързани с интернет. Отворете OnionShare и настройте връзката с мрежата на Тор.", "gui_tor_connection_lost": "Връзката с Тор е прекъсната.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Автоматично спиращият таймер спря преди сървърът да стартира.\nМоля направете нов дял.", - "gui_server_autostop_timer_expired": "Автоматично спиращият таймер спря.\nМоля актуализирайте за да започнете споделяне.", - "share_via_onionshare": "Споделете го чрез OnionShare", - "gui_share_url_description": "<b>Всеки</b> с този OnionShare адрес може да <b>свали</b> Вашите файлове използвайки <b>Тор браузера</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "<b>Всеки</b> с този OnionShare адрес може да <b>качи</b> файлове на Вашия компютър, използвайки <b>Тор браузера</b>: <img src='{}' />", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Изчакването за автоматично изключване е изтекло преди сървърът да се включи. Споделете отново.", + "gui_server_autostop_timer_expired": "Изчакването за автоматично изключване е изтекло. Променете времето и споделете отново.", + "share_via_onionshare": "Споделяне чрез OnionShare", + "gui_share_url_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare и частния ключ може да <b>изтегли</b> файловете чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare и частния ключ може да <b>изпрати</b> файлове на това устройство чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", "gui_url_label_persistent": "Този дял няма да спре автоматично.<br><br>Всеки следващ дял ще използва повторно адреса. (За да използвате еднократни адреси, изключете \"Използвайте постоянен адрес\" в настройките)", - "gui_url_label_stay_open": "Този дял няма да спре автоматично.", - "gui_url_label_onetime": "Този дял ще спре след първото изпълнение.", + "gui_url_label_stay_open": "Услугата няма да спре автоматично.", + "gui_url_label_onetime": "Услугата ще спре автоматично след първото изтегляне.", "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Този дял няма да спре автоматично.<br><br>Всеки следващ дял ще използва повторно адреса. (За да използвате еднократни адреси, изключете \"Използвайте постоянен адрес\" в настройките)", - "gui_status_indicator_share_stopped": "Готово за споделяне", - "gui_status_indicator_share_working": "Започва…", + "gui_status_indicator_share_stopped": "В готовност за споделяне", + "gui_status_indicator_share_working": "Включване…", "gui_status_indicator_share_started": "Споделяне", - "gui_status_indicator_receive_stopped": "Готово за приемане", - "gui_status_indicator_receive_working": "Започва…", + "gui_status_indicator_receive_stopped": "В готовност за получаване", + "gui_status_indicator_receive_working": "Включване…", "gui_status_indicator_receive_started": "Получаване", - "gui_file_info": "{} файлове, {}", + "gui_file_info": "{} файла, {}", "gui_file_info_single": "{} файл, {}", "history_in_progress_tooltip": "{} е в прогрес", "history_completed_tooltip": "{} завършено", "gui_receive_mode_warning": "Режим на приемане позволява на хора да качват файлове на Вашия компютър.<br><br><b>Някои файлове могат потенциално да поемат контрол над компютъра Ви, ако ги отворите. Отваряйте единствено неща от хора, на които вярвате или ако знаете какво правите.</b>", "systray_page_loaded_title": "OnionShare страницата е заредена", "gui_settings_language_label": "Предпочитан език", - "gui_settings_language_changed_notice": "За да влезе промяна Ви на език в сила, рестартирайте OnionShare." + "gui_settings_language_changed_notice": "За да влезе в сила промяната на езика е необходим рестарт на OnionShare.", + "incorrect_password": "Невярна парола", + "gui_status_indicator_receive_scheduled": "По график…", + "gui_enable_autoconnect_checkbox": "Автоматично свързване с Тор", + "gui_add_folder": "Добавяне на папка", + "gui_file_selection_remove_all": "Премахване на всички", + "seconds_first_letter": "с", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Тъй като сте инсталирали OnionShare от Flatpak, трябва да запазвате файловете в папката ~/OnionShare.", + "gui_share_mode_no_files": "Няма изпратени файлове", + "gui_all_modes_history": "История", + "gui_remove": "Премахване", + "gui_new_tab": "Нов раздел", + "gui_all_modes_transfer_started": "Започнато {}", + "gui_autoconnect_configure": "Настройки на мрежата", + "systray_share_started_title": "Започнато е изтегляне", + "gui_tab_name_website": "Уеб страница", + "gui_tor_settings_window_title": "Настройки на Тор", + "hours_first_letter": "ч", + "gui_status_indicator_share_scheduled": "По график…", + "gui_tab_name_chat": "Разговор", + "gui_receive_mode_no_files": "Няма получени файлове", + "gui_new_tab_tooltip": "Отваряне на раздел", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Частен ключ", + "gui_website_mode_no_files": "Няма публикувана страница", + "gui_autoconnect_failed_to_connect_to_tor": "Грешка при свързване с мрежата на Тор", + "gui_hide": "Скриване", + "gui_reveal": "Показване", + "gui_tab_name_receive": "Изтегляне", + "gui_new_tab_receive_button": "Получете файлове", + "days_first_letter": "д", + "gui_new_tab_share_button": "Споделете файлове", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "Разширени настройки", + "minutes_first_letter": "м", + "gui_dragdrop_sandbox_flatpak": "С цел сигурност, пясъчниците на Flatpack не поддържат влачене и пускане на файлове и папки. Вместо това използвайте бутоните.", + "gui_tab_name_share": "Споделяне", + "mode_settings_receive_data_dir_label": "Запазване на файловете", + "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Използване на уеб кука за известия", + "gui_autoconnect_start": "Свързване с Тор", + "gui_please_wait_no_button": "Включване…", + "gui_quit_warning_title": "Изход от OnionShare", + "systray_share_canceled_title": "Прекъснато е изтегляне", + "systray_receive_started_message": "Някой ви изпраща файлове", + "gui_qr_label_url_title": "Адрес на OnionShare", + "gui_status_indicator_chat_working": "Включване…", + "gui_add_files": "Добавяне на файлове", + "gui_waiting_to_start": "Ще бъде включен в {}. Щракнете за отменяне.", + "gui_close_tab_warning_close": "Затваряне", + "gui_qr_code_dialog_title": "QR код на OnionShare", + "gui_show_qr_code": "Показване на QR код", + "gui_status_indicator_chat_started": "В разговор", + "gui_main_page_share_button": "Започнете да споделяте", + "gui_all_modes_clear_history": "Изчистване", + "gui_close_tab_warning_title": "Затваряне на раздел", + "gui_status_indicator_chat_scheduled": "По график…", + "gui_copied_client_auth": "Частният ключ е копиран", + "gui_copied_client_auth_title": "Частният ключ е копиран", + "history_requests_tooltip": "{} заявки", + "gui_chat_start_server": "Включване на сървър за съобщения", + "gui_copy_client_auth": "Копиране на частен ключ", + "gui_chat_stop_server": "Изключване на сървър за съобщения", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Време на автоматично изключване: {}", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Време на автоматично включване: {}", + "gui_autoconnect_no_bridge": "Повторен опит без мостове", + "gui_url_instructions_public_mode": "Изпратете адреса на OnionShare:", + "gui_autoconnect_trying_to_connect_to_tor": "Свързване с Тор…", + "gui_autoconnect_bridge_detect_automatic": "От моето IP да бъде пределена държавата, според която да бъде избран мост", + "gui_settings_bridge_moat_radio_option": "Заявяване на мост от torproject.org", + "gui_settings_stop_active_tabs_label": "В някой от разделите работи услуга.\nЗа да променяте настройките на Тор услугите трябва да бъдат спрени.", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship": "Отстраняват се проблеми с връзката…", + "gui_share_url_public_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare може да <b>изтегли</b> файловете чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare и частния ключ може да <b>посети</b> страницата чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_public_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare може да <b>посети</b> страницата чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_settings_controller_extras_label": "Настройки на Тор", + "gui_settings_bridge_radio_builtin": "Използване на вграден мост", + "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Повторен опит без мостове", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Заобикаля се цензурата…", + "gui_general_settings_window_title": "Общи", + "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "Използване на мост, получен от доверен източник", + "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "формат адрес:порт (по един на ред)", + "gui_settings_version_label": "Използвате OnionShare {}", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Времето на включване не може да бъде същото или по-ранно от времето на включване. Направете промени и споделете отново.", + "gui_settings_bridge_use_checkbox": "Използване на мост", + "gui_autoconnect_description": "OnionShare работи благодарение на мрежата на Тор, която се поддържа от доброволци.", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Осъществява се връзка с мост на meek с цел маскиране на домейните…", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Изключване на услугата след изпращане на файловете (за изтегляне на отделни файлове махнете отметката)", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Изключване на услугата в определен час", + "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Завършване на изпращането…", + "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "Грешка при свързване към ППИ на Тор. Уверете се, че има връзка с интернет преди да пробвате отново.", + "gui_autoconnect_bridge_setting_options": "Настройки на мост", + "gui_autoconnect_connection_error_msg": "Уверете се, че има връзка с интернет.", + "gui_autoconnect_bridge_detect_manual": "Ръчен избор на държавата, според която да бъде избран мост", + "gui_settings_bridge_none_radio_option": "Без използване на мостове", + "gui_autoconnect_bridge_description": "Ако връзката ви с интернет е цензурирана, пробвайте да се свържете чрез мост.", + "gui_url_instructions": "Първо, изпратете адреса на OnionShare:", + "gui_server_autostart_timer_expired": "Часът за включване е отминал. Направете промени и споделете отново.", + "gui_settings_moat_bridges_invalid": "Не сте заявили мост от torptoject.org.", + "gui_receive_url_public_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare може да <b>изпрати</b> файлове на това устройство чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_chat_url_public_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare може да <b>се присъедини към разговора</b> чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "Заявяват се мостове от ППИ-то на Тор за заобикаляне на цензурата…", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_got_bridges": "Мостовете са получени. Осъществява се повторна връзка с Тор…", + "gui_settings_help_label": "Нужна ви е помощ? Вижте <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", + "gui_chat_url_description": "<b>Всеки</b>, имащ адреса на OnionShare и частния ключ може да <b>се присъедини към разговора</b> чрез <b>Четеца Тор</b>: <img src='{}' />", + "gui_settings_tor_bridges_label": "Мостовете дават възможност да се свържете с мрежата на Тор от места, където Тор е блокиран. Някои мостове работят по-добре от други, зависимост от мястото от което се свързвате.", + "gui_client_auth_instructions": "След това, изпратете частния ключ за достъп до услугата на OnionShare:", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Включване на услугата в определен час", + "gui_settings_bridge_moat_button": "Заявяване на нов мост", + "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Завършване на изтеглянето…", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Извинете, но това издание на Тор не поддържа удостоверяване на клиента (режим „stealth“). Пробвайте с по-ново издание или използвайте публичния режим, ако не е необходим поверителен.", + "moat_captcha_placeholder": "Въведете знаците от изображението", + "gui_main_page_chat_button": "Започнете разговор", + "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, готово след: {1:s}, %p%", + "systray_receive_started_title": "Започнато е получаване", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Скриване на разширени настройки", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "Затваряте раздел, който получава файлове!", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "В готовност за разговор", + "moat_solution_empty_error": "Въведете знаците от изображението", + "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Без качване на файлове", + "gui_rendezvous_cleanup": "Изчакват се веригите на Tor да затворят, за да е сигурно, че файловете са прехвърлени.\n\nМоже да отнеме минута.", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Избиране", + "systray_share_completed_message": "Край на изпращане на файловете", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Отваряне на този раздел при стартиране на OnionShare", + "systray_share_started_message": "Начало на изпращане на файлове към някого", + "waitress_web_server_error": "Грешка при стартиране на уеб сървъра", + "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (изчисляват се)", + "gui_close_tab_warning_share_description": "Затваряте раздел, от който се изпращат файлове!", + "gui_open_folder_error": "Грешка при отваряне на папка с xdg-open. Файлът се намира тук: {}", + "moat_bridgedb_error": "Грешка при свързване с BridgeDB.", + "gui_all_modes_transfer_finished": "Пренесено {}", + "gui_close_tab_warning_cancel": "Отказ", + "gui_all_modes_transfer_canceled": "Отказано {}", + "systray_page_loaded_message": "Зареден е адрес на OnionShare", + "gui_main_page_website_button": "Направете достъпна", + "mode_settings_public_checkbox": "Общодостъпна услуга на OnionShare (без частен ключ)", + "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "Потребителска заглавка на Content Security Policy", + "systray_share_completed_title": "Завършено е изтегляне", + "gui_quit_warning_cancel": "Отказ", + "gui_new_tab_website_button": "Уеб страница", + "gui_settings_theme_light": "Светла", + "moat_captcha_reload": "Презареждане", + "moat_captcha_label": "За да получите мостове, решете тази CAPTCHA.", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Ранен изход", + "gui_settings_theme_label": "Тема", + "gui_new_tab_chat_button": "Анонимен разговор", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Затваряте постоянен адрес. Ще загубите .onion адреса, който използва!", + "mode_settings_title_label": "Заглавие на раздела", + "gui_color_mode_changed_notice": "За да влезе в сила промяната на темата е необходим рестарт на OnionShare.", + "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Отказано {} - {}", + "gui_close_tab_warning_chat_description": "Затваряте раздел, който съдържа услуга за разговори!", + "error_cannot_create_data_dir": "Грешка при създаване на папката за данни на OnionShare : {}", + "moat_captcha_error": "Грешен отговор. Опитайте отново.", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Пренесено {} - {}", + "gui_quit_warning_description": "При изход ще бъдат затворени всички раздели, дори и да съдържат работещи услуги!", + "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, за {0:s}.", + "gui_settings_theme_dark": "Тъмна", + "moat_captcha_submit": "Изпращане", + "gui_close_tab_warning_website_description": "Затваряте раздел, който обслужва уеб страница!", + "moat_contact_label": "Свързване с BridgeDB…", + "gui_settings_theme_auto": "Автом.", + "gui_main_page_receive_button": "Започнете да получавате", + "error_port_not_available": "Портът на OnionShare е недостъпен", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Без изпращане на съобщения", + "mode_tor_not_connected_label": "OnionShare не е свързан с мрежата на Тор", + "systray_share_canceled_message": "Някой прекъсна изтеглянето на файловете", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Без изпращане на подразбираната заглавка на Content Security Policy (за използване на странични ресурси)", + "history_receive_read_message_button": "Прочитане" } diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/el.json b/desktop/onionshare/resources/locale/el.json index 5aec374f..58fba2e4 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/el.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/el.json @@ -159,7 +159,7 @@ "gui_tab_name_chat": "Συνομιλία", "gui_tab_name_website": "Ιστότοπος", "gui_tab_name_receive": "Λήψη", - "gui_tab_name_share": "Κοινοποίηση", + "gui_tab_name_share": "Κοινή χρήση", "gui_main_page_chat_button": "Έναρξη συνομιλίας", "gui_main_page_website_button": "Έναρξη φιλοξενίας", "gui_main_page_receive_button": "Έναρξη λήψης", diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/it.json b/desktop/onionshare/resources/locale/it.json index 137536d6..c820d78d 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/it.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/it.json @@ -239,5 +239,20 @@ "gui_settings_help_label": "Hai bisogno di aiuto? Visita <a href='https://docs.onionshare.org'>docs.onionshare.org</a>", "gui_url_instructions_public_mode": "Invia l'indirizzo OnionShare qua sotto:", "gui_client_auth_instructions": "Successivamente, invia la chiave privata per consentire l'accesso al servizio OnionShare:", - "moat_bridgedb_error": "Impossibile contattare BridgeDB." + "moat_bridgedb_error": "Impossibile contattare BridgeDB.", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "\"Pronto per chattare\"", + "gui_settings_stop_active_tabs_label": "\"Ci sono servizi in esecuzione in alcune delle tue schede. Devi arrestare tutti i servizi per modificare le impostazioni di Tor.\"", + "waitress_web_server_error": "\"Si è verificato un problema nell'avvio del server web\"", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_circumvention": "Eludere la censura…", + "gui_settings_bridge_custom_radio_option": "\"Fornisci un bridge di cui hai avuto notizia da una fonte affidabile.\"", + "gui_settings_bridge_custom_placeholder": "\"inserisci indirizzo:porta (uno per riga)\"", + "mode_settings_website_custom_csp_checkbox": "\"Invia un'intestazione personalizzata per la politica di sicurezza dei contenuti\"", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Stabilendo un bridge meek per il domain-fronting…", + "gui_autoconnect_could_not_connect_to_tor_api": "\"Impossibile connettersi all'API di Tor. Assicurati di essere connesso a Internet prima di riprovare.\"", + "gui_close_tab_warning_chat_description": "\"Chiudere la scheda che ospita un server di chat?\"", + "gui_autoconnect_circumventing_censorship_requesting_bridges": "\"Richiesta di bridge tramite la API di elusione della censura di Tor…\"", + "gui_settings_tor_bridges_label": "\"I bridge consentono al tuo traffico di entrare nella rete Tor se l'accesso a Tor è bloccato. A seconda di dove ti connetti, un bridge potrebbe funzionare meglio di un altro.\"", + "gui_status_indicator_chat_started": "\"In chat\"", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "\"Disabilita l'invio di testo\"", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "\"Spiacenti, questa versione di Tor non supporta la modalità stealth (autenticazione del client). Prova con una versione più recente di Tor o utilizza la modalità 'pubblica' se non è necessario che sia privata.\"" } diff --git a/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json index 9cacdea2..63fa08c7 100644 --- a/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json +++ b/desktop/onionshare/resources/locale/ru.json @@ -14,7 +14,7 @@ "gui_settings_password_label": "Пароль", "gui_settings_button_save": "Сохранить", "gui_settings_button_cancel": "Отмена", - "gui_settings_button_help": "Помощь", + "gui_settings_button_help": "Справка", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Да", "gui_tor_connection_ask_quit": "Выйти", "gui_status_indicator_share_started": "Идёт отправка", @@ -252,5 +252,7 @@ "gui_autoconnect_no_bridge": "Попробовать подключиться без моста ещё раз", "gui_autoconnect_try_again_without_a_bridge": "Попробовать подключиться без моста ещё раз", "gui_autoconnect_circumventing_censorship_starting_meek": "Подключаемся к мосту meek…", - "gui_general_settings_window_title": "Общие" + "gui_general_settings_window_title": "Общие", + "waitress_web_server_error": "Возникла проблема с запуском веб-сервера", + "gui_close_tab_warning_chat_description": "Закрыть вкладку, на которой размещен сервер чата?" } diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po index 7f4a6ea0..013909eb 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/develop.po @@ -6,23 +6,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-23 19:33-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-07 13:10+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Разработка на OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Сътрудничество" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po index d95de71f..f99f52fd 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,19 +6,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 21:00+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "Принцип на работа на OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po index cd23469c..62cb5248 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,33 +6,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 21:00+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Помощ" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" -msgstr "" +msgstr "Започнете от тук" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of the " "sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" +"Тази страница съдържа инструкции за използвне на OnionShare. Прегледайте " +"всички раздели , за да потърсите отговора на въпросите си." #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" -msgstr "" +msgstr "Проверете раздел „Issues“ в страницата на Гитхъб" #: ../../source/help.rst:12 msgid "" @@ -41,10 +45,14 @@ msgid "" "encountered the same problem and either raised it with the developers, or " "maybe even posted a solution." msgstr "" +"Ако не намирате решение тук, потърсете в `дефектите в Гитхъб <https://github." +"com/onionshare/onionshare/issues>`_. Възможно е някой друг вече да се е " +"сблъскал със същия проблем и да го е съобщил на разработчиците, или дори да " +"е споделил свое решение." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" -msgstr "" +msgstr "Съобщете за проблем" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" @@ -53,13 +61,19 @@ msgid "" "onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://" "help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." msgstr "" +"Ако не можете да намерите решение или искате да зададете въпрос, предложение " +"и т.н. `направете нова тема <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/" +"new>`_. Необходимо е `да създадете профил в Гитхъб <https://help.github.com/" +"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" -msgstr "" +msgstr "Присъединете се към екипа ни в Кийбейс" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss the " "project." msgstr "" +"Запознайте се с инструкцията :ref: `collaborating` как да се присъедините " +"към екипа в Кийбейс, в който обсъждаме проекта OnionShare." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po index 403ae31f..73419975 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/index.po @@ -27,3 +27,6 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" +"OnionShare е инструмент с отворен код, който дава възможност на " +"потребителите си сигурно и анонимно да споделят файлове, да публикуват " +"страница в интернит и да разговарят с приятели през мрежата на Тор." diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po index aae73c67..0f6cc04b 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/install.po @@ -15,24 +15,28 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Инсталиране" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" +"Изтеглете OnionShare за Windows и macOS от `страницата на OnionShare " +"<https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -41,6 +45,10 @@ msgid "" "<https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" +"Има различни начини да инсталирате OnionShare за Linux, но препоръчителният " +"е да използвате пакетите `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ или `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak и Snapcraft гарантират, че винаги ще " +"използвате най-новото издание и OnionShare ще работи в контролирана среда." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -48,22 +56,34 @@ msgid "" "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" +"Поддръжката за Snapcraft е вградена в Ubuntu, а Fedora идва с поддръжка за " +"Flatpak, но изборът е изцяло ваш. И двата пакета работят във всички варианти " +"на Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" +"**Инсталиране на OnionShare от Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" +"org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" +"**Инсталиране на OnionShare от Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Ако предпочитате можете да изтеглите и цифрово подписани с PGP пакети на ``." +"flatpak`` или ``.snap`` от https://onionshare.org/dist/." + +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Ръчна инсталация от Flatpak" #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po index adea9a27..b78318bd 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/security.po @@ -6,31 +6,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-17 10:28-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-17 21:00+0000\n" +"Last-Translator: 109247019824 <stoyan@gmx.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.2\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Модел на сигурност" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"Първо прочетете :ref:`how_it_works`, за да разберете общия принцип на работа " +"на OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Като всеки софтуерен продукт, OnionShare може да съдържа дефекти и " +"уязвимости." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "От какво защитава OnionShare" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -40,6 +46,12 @@ msgid "" "make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for that too. " "This avoids the traditional model of having to trust the computers of others." msgstr "" +"**Трети страни нямат достъп, до случващото се в OnionShare.** Като " +"използвате OnionShare вие създавате услуги на собственото си устройство. Ако " +"споделите файлове посредством OnionShare те не се изпращат към никой сървър. " +"Ако създадете стая за разговори, вашето устройство е сървъра, на който това " +"се случва. По този начин се избягва традиционния модел, при който трябва да " +"се доверите на устройствата на други хора." #: ../../source/security.rst:13 ../../source/security.rst:17 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po index 2db6e973..53fa9425 100644 --- a/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/bg/LC_MESSAGES/tor.po @@ -15,10 +15,12 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Свързване към Тор" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po index d53aeea0..90d21e68 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -223,9 +223,8 @@ msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου του Snap, " -"εκτελέστε την εντολή «onionshare.cli» για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής " -"εντολών." +"Εάν κάνετε εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του πακέτου Snap, εκτελέστε " +"την εντολή ``onionshare.cli`` για πρόσβαση στο περιβάλλον γραμμής εντολών." #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" @@ -235,7 +234,7 @@ msgstr "Χρήση" msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με «onionshare --help»::" +"Περιηγηθείτε στην τεκμηρίωση της γραμμής εντολών με ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po index 10181053..11c10e1b 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "" msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak" +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Μη αυτόματη εγκατάσταση Flatpak" + #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" @@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "" "`<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, " "μπορείτε να το κάνετε ως εξής:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po index a572af64..d87a22a7 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-15 06:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:15+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" "Language: el\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -26,7 +26,8 @@ msgstr "Σχεδίαση ασφαλείας" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Δείτε το :ref:'how_it_works' πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί OnionShare." +"Δείτε το :ref:`how_it_works` πρώτα, για να μάθετε πώς λειτουργεί το " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po index ec1a3d51..707219ad 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/install.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "de un solo archivo firmado por PGP <https://docs.flatpak.org/en/latest" "/single-file-bundles.html>`_, puedes hacerlo así como este:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index fbbdee73..14c5d69d 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -90,6 +90,10 @@ msgstr "" msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Installation manuelle de Flatpak" +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Installation manuelle de Flatpak" + #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" @@ -101,7 +105,7 @@ msgstr "" "/single-file-bundles.html>`_signé par PGP, vous pouvez le faire comme " "suit :" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "" "utilisant le paquet Snapcraft signé PGP, vous pouvez le faire comme suit " ":" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." @@ -191,7 +195,7 @@ msgstr "" "Vérifie la signature PGP du fichier ``.snap``. Voir :ref:`verifying_sigs`" " pour plus d'informations." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po index 63fe867f..a766fe06 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-31 12:53+0000\n" -"Last-Translator: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Isizaki mei <anonymous.colt330@aleeas.com>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -39,16 +40,15 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "GitHubのissuesをチェック" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues <https://github." "com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible someone else has " "encountered the same problem and either raised it with the developers, or " "maybe even posted a solution." msgstr "" -"ウェブサイトに見つけれない場合、`GitHubイシュー <https://github.com/" -"micahflee/onionshare/issues>`_ をチェックして下さい。他の方が同じ問題を直面し" -"た可能性がある、そして開発者に持ち掛けたそれとも解決を見つけたかもしれない。" +"ウェブサイト上にない場合は、`GitHub issues <https://github.com/onionshare/" +"onionshare/issues>`_ をチェックしてください。誰かが同じ問題に遭遇して開発者に" +"報告したり、解決策を投稿している可能性があります。" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -61,6 +61,10 @@ msgid "" "onionshare/issues/new>`_. This requires `creating a GitHub account <https://" "help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." msgstr "" +"もし解決策が見つからなかったり、質問や新機能の提案をしたい場合は、`" +"問題を提出 <https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_ " +"してください。そのためには `GitHub アカウントの作成 <https://help.github.com/" +"articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_ が必要です。" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po index 8ef2c601..78aa3302 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/install.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po index 01bcd904..168d738e 100644 --- a/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ja/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:01-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-09 02:16+0000\n" -"Last-Translator: lx3k <lx3kvdms@anonaddy.me>\n" -"Language: ja\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-12 09:03+0000\n" +"Last-Translator: Isizaki mei <anonymous.colt330@aleeas.com>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -45,6 +46,11 @@ msgid "" "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" +"**OnionShareでの活動にに第三者が干渉することはできません。**OnionShareでファ" +"イルを共有する場合、第三者のサーバにアップロードされることはありません。" +"OnionShare チャットルームを作成した場合、あなたのコンピューターがそのサーバー" +"としても機能します。これにより、他人のコンピューターを信頼しなければならない" +"という従来のモデルを回避することができます。" #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -85,13 +91,19 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**攻撃者がOnionサービスについて知っても、何も干渉することはできません。 **" +"Onion Serviceを列挙するためのTorネットワークに対する以前の攻撃では、" +"攻撃者はプライベートの ``.onion`` アドレスを発見することができました。そのア" +"ドレスからOnionShareサービスにアクセスするには、利用者の認証に使用されている" +"秘密鍵を推測する必要があります(" +"秘密鍵をオフにすることでサービスがすでに公開されている場合を除きます -- " +":ref:`turn_off_private_key` を参照)。" #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "OnionShareが防衛できない脅威" #: ../../source/security.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " @@ -103,17 +115,17 @@ msgid "" "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**OnionShare アドレスの共有は安全ではないかもしれません。** OnionShare アドレ" -"スを他人との共有する際は注意してください。安全でない方法で共有されたら(例え" -"ば攻撃者に監視されたメールアカウントで)、盗聴者は OnionShare が使用されてい" -"ることを知ることができます。サービスが起動される間、盗聴者はTorブラウザでアド" -"レスを閲覧してアクセスできます。このリスクを回避するため、アドレスを安全な方" -"法で共有する必要があります。例えば暗号化メッセンジャーアプリ(おそらく消える" -"メッセージ機能を使って)、暗号化メール、または対面で。もちろん機密性のない目" -"的に OnionShare を使う場合、この必要はありません。" +"**OnionShareアドレスと秘密鍵の通信は安全ではないかもしれません。** OnionShare" +"アドレスを人に伝えることは、OnionShareユーザの責任です。安全でない方法で送信" +"された場合(攻撃者によって監視された電子メールメッセージなど)、盗聴者はOnion" +"Shareが使用されていることを知ることができます。" +"盗聴者はアドレスや紛失したキーをTor Browserに読み込むことで、まだ稼働してい" +"るサービスにアクセスすることができます。暗号化されたテキストメッセージ(おそら" +"く消えるメッセージが有効になっている)、暗号化された電子メール、または直接会っ" +"て、アドレスを安全に通信することでこれを避けてください。これは、秘密ではない" +"ものにOnionShareを使う場合には必要ありません。" #: ../../source/security.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 668b449f..0824f861 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "" "podpisanego PGP `single-file bundle <https://docs.flatpak.org/en/latest" "/single-file-bundles.html>`_, możesz to zrobić w ten sposób:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "użyciu pakietu Snapcraft podpisanego przez PGP, możesz to zrobić w " "następujący sposób:" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" "Sprawdź podpis PGP pliku ``.snap``. Zobacz :ref:`verifying_sigs`, aby " "uzyskać więcej informacji." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po index 1ae83cc3..777b3681 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/install.po @@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Linux" msgstr "" #: ../../source/install.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or the `Snap " @@ -49,8 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a maneira " "recomendada é usar o pacote `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snapcraft " -"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é a mais " -"recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox." +"<https://snapcraft.io/>`_ . Ambos asseguram que a versão usada é sempre a " +"mais recente e correm o OnionShare dentro de uma sandbox." #: ../../source/install.rst:17 #, fuzzy diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index 99c6b5bb..d7d3910a 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-23 15:36+0000\n" -"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -33,12 +34,18 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if the " "computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Закрытие вкладок OnionShare, размещенных на вашем хостинге, уничтожает их, " +"предотвращая повторное использование. Постоянно размещенные веб-сайты " +"доступны по одному и тому же адресу, даже если компьютер, с которого они " +"доступны, перезагружен." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Сделайте любую вкладку постоянной, установив флажок “Всегда открывать эту " +"вкладку при запуске OnionShare“ перед запуском сервера." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -46,15 +53,18 @@ msgid "" "opened. Each service then can be started manually, and will be available on " "the same OnionShare address and be protected by the same private key." msgstr "" +"При открытии OnionShare ваши сохраненные вкладки из предыдущего сеанса " +"начнут открываться. Затем каждую службу можно запустить вручную, она будет " +"доступна по одному и тому же адресу OnionShare и защищена одним и тем же " +"закрытым ключом." #: ../../source/advanced.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on your " "computer." msgstr "" -"При сохранении вкладки копия ключа onion-сервиса также будет сохранена на " -"компьютере вместе с настройками OnionShare." +"Если вы сохраните вкладку, копия секретного ключа луковой службы будет " +"сохранена на вашем компьютере." #: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" @@ -74,43 +84,43 @@ msgid "" "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Браузер Tor попросит вас ввести закрытый ключ при загрузке службы " +"OnionShare. Если вы хотите разрешить публично использовать ваш сервис, лучше " +"вообще отключить закрытый ключ." #: ../../source/advanced.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the server. " "Then the server will be public and a private key is not needed to load it in " "the Tor Browser." msgstr "" -"Чтобы отключить использование секретного ключа для любой вкладке, отметьте " -"пункт \"Это публичный сервис OnionShare (секретный ключ не используется)\" " -"перед запуском сервиса. В таком случае не понадобится секретный ключ для " -"просмотра адреса в Tor Browser." +"Чтобы отключить закрытый ключ для любой вкладки, перед запуском сервера " +"установите флажок “Это общедоступная служба OnionShare (отключает закрытый " +"ключ)“. Тогда сервер будет публичным и для его загрузки в Tor Browser не " +"понадобится приватный ключ." #: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Указать заголовок" #: ../../source/advanced.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "title for each type of service. For example, the default title for chat " "services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"По умолчанию, когда люди открывают страницу OnionShare в браузере Tor, они " -"видят стандартное название сервиса. Например, стандартный заголовок чата это " -"\"OnionShare Chat\"." +"Когда люди загружают сервисы OnionShare в браузере Tor, они видят заголовок " +"по умолчанию для каждого типа сервиса. Например, заголовок службы чата по " +"умолчанию — “Чат OnionShare“." #: ../../source/advanced.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can " "change it." msgstr "" -"Если вы хотите указать своё название для сервиса, используйте настройку " -"\"Свой заголовок\" перед запуском сервиса." +"Если вы отредактируете настройку “Пользовательский заголовок“ перед запуском " +"сервера, вы можете изменить ее." #: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" @@ -137,6 +147,10 @@ msgid "" "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop in " "the future display a countdown timer when started." msgstr "" +"Службы, запуск которых запланирован на будущее, отображают таймер обратного " +"отсчета при нажатии кнопки “Начать общий доступ“. Службы, которые " +"планируется остановить в будущем, при запуске отображают таймер обратного " +"отсчета." #: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" @@ -145,19 +159,20 @@ msgid "" "in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens to you, " "you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Планирование автоматического запуска службы OnionShare можно использовать " +"как выключатель**. Это означает, что ваша услуга станет общедоступной в " +"определенный момент в будущем, если вы не сможете предотвратить это. Если с " +"вами ничего не произойдет, вы можете отменить услугу до ее запуска." #: ../../source/advanced.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть " -"использована, чтобы ограничить время доступности сервиса. ** Например можно " -"сделать доступными для скачивания секретные документы на определённый период " -"времени, чтобы они были видны пользователям сети Интернет только несколько " -"дней." +"**Планирование автоматической остановки службы OnionShare ограничивает ее " +"уязвимость**. Если вы хотите поделиться секретной информацией или чем-то, " +"что устареет, вы можете сделать это в течение ограниченного времени." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -191,46 +206,46 @@ msgid "Then run it like this::" msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::" #: ../../source/advanced.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" "README.md>`_ in the Git repository." msgstr "" -"Информацию о том, как произвести установку на другие операционные системы, " -"можно найти `в readme файле CLI <https://github.com/onionshare/onionshare/" -"blob/develop/cli/README.md>`_ в репозитории Git." +"Информацию об установке его в различных операционных системах можно найти в " +"файле `CLI README <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" +"README.md>`_ в репозитории Git." #: ../../source/advanced.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, " -"запустить консольную версию можно при помощи команды: ``onionshare.cli``." +"Если вы установили OnionShare с помощью пакета Snap, вы также можете просто " +"запустить ``onionshare.cli``, чтобы получить доступ к версии интерфейса " +"командной строки." #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: ../../source/advanced.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare запустите " -"команду: ``onionshare --help``::" +"Просмотрите документацию по командной строке, запустив ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Горячие клавиши" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" +"Настольное приложение OnionShare содержит несколько сочетаний клавиш для " +"удобства и доступности::" #: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index e0c86ac6..5c91e314 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -274,9 +274,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:86 #, fuzzy msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "" -"В Windows, нужно запустить приложение ``cmd`` (или ``PowerShell``) и " -"выполнить такую команду:" +msgstr "Или для Windows в командной строке, например:" #: ../../source/install.rst:90 msgid "The expected output looks like this::" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 66da51c0..51259338 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-09 18:12+0000\n" -"Last-Translator: Kirill <esuba@mail.ru>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: xXx <xxx_xxx_xxxxxxxxx@mail.ru>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -49,6 +49,12 @@ msgid "" "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" +"**Третьи лица не имеют доступа ни к чему, что происходит в OnionShare.** " +"Использование OnionShare означает размещение услуг хостинга непосредственно " +"на вашем компьютере. При обмене файлами с помощью OnionShare они не " +"загружаются на сторонний сервер. Если вы создаете чат-комнату OnionShare, " +"ваш компьютер также выступает в качестве сервера. Это позволяет избежать " +"традиционной модели доверия чужим компьютерам." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -83,7 +89,6 @@ msgstr "" "OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 -#, fuzzy msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " @@ -92,19 +97,19 @@ msgid "" "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**Даже если нападающий узнает о существовании сервиса OnionShare, доступ к " -"его содержимому полностью исключён**. Предыдущие атаки на сеть Tor чтобы " -"могли раскрыть секретные адреса ``.onion``. Если в результате атаки будет " -"раскрыт секретный адрес OnionShare, для доступа понадобится также секретный " -"ключ для аутентификации пользователя (кроме тех случаев, когда сервис " -"запущен как публичный -- подробнее :ref:`turn_off_private_key`)." +"**Если злоумышленник узнает о луковом сервисе, он все равно не сможет ни к " +"чему получить доступ.** Предыдущие атаки на сеть Tor с целью перечисления " +"луковых сервисов позволяли злоумышленникам обнаруживать частные адреса ``." +"onion``. Чтобы получить доступ к сервису OnionShare по его адресу, " +"необходимо угадать секретный ключ, используемый для аутентификации клиента (" +"если только сервис уже не стал общедоступным путем отключения закрытого " +"ключа — см. :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Против чего OnionShare не защищает" #: ../../source/security.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " @@ -116,21 +121,19 @@ msgid "" "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" -"**Передача адреса сервиса OnionShare и секретно ключа может быть " -"небезопасной.** Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare " -"возлагается на пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным " -"способом (например через электронную почту, находящуюся под наблюдением) " -"злоумышленник может узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник " -"введёт адрес сервиса OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может " -"получить доступ к к нему. Чтобы избежать этого, передача адреса должна " -"осуществляться безопасным способом, например при помощи зашифрованных " -"сообщений (и, возможно, включённым режимом 'исчезающие сообщения'), " -"зашифрованной электронной почты или при личной встрече. Это необязательно в " -"случае, если OnionShare используется для передачи данных не обладающих " -"секретностью." +"**Передача адреса OnionShare и закрытого ключа может быть небезопасной.** " +"Передача адреса OnionShare людям является обязанностью пользователя " +"OnionShare. Если отправлено небезопасно (например, через сообщение " +"электронной почты, отслеживаемое злоумышленником), перехватчик может " +"определить, что используется OnionShare. Злоумышленники могут получить " +"доступ к службам, которые все еще работают, загрузив их адреса и/или " +"потерянный ключ в браузере Tor. Избегайте этого, передавая адрес безопасно, " +"с помощью зашифрованного текстового сообщения (вероятно, с включенным " +"исчезающим сообщением), зашифрованной электронной почты или лично. В этом " +"нет необходимости, если OnionShare используется для чего-то, что не является " +"секретом." #: ../../source/security.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " @@ -138,11 +141,11 @@ msgid "" "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" -"**Передача адреса OnionShare и секретного ключа может быть не анонимной.** " -"Дополнительные меры предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться " -"в анонимой передаче. Например, при помощи отдельной учётной записи " -"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через " -"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является " +"**Передача адреса OnionShare и закрытого ключа может не быть анонимной.** " +"Необходимо принять дополнительные меры предосторожности, чтобы обеспечить " +"анонимность передачи адреса OnionShare. Для обмена адресом можно " +"использовать новую учетную запись электронной почты или чата, доступную " +"только через Tor. В этом нет необходимости, если анонимность не является " "целью." #~ msgid "" diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index e30c0208..2d277fff 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -29,6 +29,8 @@ msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect to " "the Tor network." msgstr "" +"Когда OnionShare запустится, он покажет вам экран с просьбой подключиться к " +"сети Tor." #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" @@ -39,6 +41,12 @@ msgid "" "connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via the " "\"Network Settings\" button." msgstr "" +"Вы можете включить переключатель «Подключаться к Tor автоматически», прежде " +"чем нажимать «Подключиться к Tor». Это означает, что при следующем запуске " +"OnionShare он автоматически подключится с настройками подключения Tor из " +"последнего сеанса, вместо того, чтобы предлагать вам варианты подключения. " +"Если соединение не удалось, вы все равно можете попробовать мосты или " +"перенастроить Tor через кнопку «Настройки сети»." #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" @@ -46,26 +54,34 @@ msgid "" "are no problems with your network, including any attempts to block your " "access to the Tor network, this should hopefully work the first time." msgstr "" +"Вы можете нажать «Подключиться к Tor», чтобы начать процесс подключения. " +"Если с вашей сетью нет проблем, включая любые попытки заблокировать доступ к " +"сети Tor, мы надеемся, что это сработает с первого раза." #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings before " "you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" +"Или, если вы хотите вручную настроить мосты или другие параметры Tor перед " +"подключением, вы можете нажать «Настройки сети»." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Automatic censorship circumvention" -msgstr "" +msgstr "Автоматический обход цензуры" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" "When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it might " "be because Tor is censored in your country or on your local network." msgstr "" +"Когда вы нажимаете «Подключиться к Tor», если OnionShare не может " +"подключиться, возможно, это связано с тем, что Tor подвергается цензуре в " +"вашей стране или в вашей локальной сети." #: ../../source/tor.rst:20 msgid "If this occurs, you will have these choices:" -msgstr "" +msgstr "Если это произойдет, у вас будут следующие варианты:" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "Try again without a bridge" @@ -75,16 +91,19 @@ msgstr "Попробовать подключиться еще раз, не ис msgid "" "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" +"Автоматически определять мою страну по моему IP-адресу для настроек моста" #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Manually select my country for bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Вручную выберите мою страну для настроек моста" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" "If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass censorship." msgstr "" +"Если вы выберете опцию «Попробовать еще раз без моста», OnionShare повторит " +"попытку подключения к Tor, как обычно, не пытаясь обойти цензуру." #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" @@ -99,6 +118,16 @@ msgid "" "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" +"Два других варианта попытаются автоматически обойти цензуру с помощью мостов " +"Tor. Если ваш сетевой провайдер блокирует доступ к сети Tor, вы, надеюсь, " +"все равно сможете подключиться к мосту Tor, который затем подключит вас к " +"сети Tor, минуя цензуру. Оба этих варианта используют API обхода цензуры " +"проекта Tor, чтобы предоставить вам настройки моста, которые должны работать " +"на вас. OnionShare будет временно использовать `Meek <https://gitlab." +"torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ доменный прокси-сервер для " +"установления не-Tor-соединения с вашего компьютера к Tor Censorship. API " +"обхода. Прокси-сервер Meek скрывает тот факт, что вы пытаетесь найти способ " +"подключиться к Tor." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -108,6 +137,11 @@ msgid "" "reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" +"Если вы выберете «Автоматически определять мою страну по моему IP-адресу для " +"настроек моста», API обхода цензуры учтет ваш IP-адрес (да, ваш реальный " +"IP-адрес), чтобы определить, в какой стране вы можете проживать. На основе " +"информации о стране API попытается автоматически найти мосты, подходящие для " +"вашего местоположения." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -115,10 +149,12 @@ msgid "" "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." msgstr "" +"Если вы выберете «Выбрать мою страну для настроек моста вручную», API " +"цензуры найдет мосты, соответствующие указанной вами стране." #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" -msgstr "" +msgstr "Как работает автоматический обход цензуры" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" @@ -127,6 +163,11 @@ msgid "" "does not find any bridges for your location, OnionShare will ask the API for " "\"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" +"Если API обхода цензуры обнаружит мосты, которые, по его мнению, вам " +"подойдут, OnionShare попытается повторно подключиться к Tor, используя эти " +"мосты. Если API не находит мостов для вашего местоположения, OnionShare " +"запросит у API «запасные» параметры, а затем попытается повторно " +"подключиться, используя их." #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -134,6 +175,9 @@ msgid "" "or if the API returns an error message, OnionShare will attempt to use the " "obfs4 built-in bridges." msgstr "" +"Если по какой-либо причине OnionShare не сможет подключиться к самому API " +"цензуры или если API вернет сообщение об ошибке, OnionShare попытается " +"использовать встроенные мосты obfs4." #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -141,6 +185,9 @@ msgid "" "do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor already, " "you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" +"Важно отметить, что запросы к API обхода цензуры не передаются через сеть " +"Tor (поскольку, если бы вы уже могли подключиться к Tor, вам не нужно было " +"бы подключаться к API)." #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" @@ -150,6 +197,12 @@ msgid "" "to making one or two requests to the Censorship Circumvention API. Then Meek " "is stopped, and all further network requests happen over the Tor network." msgstr "" +"Несмотря на то, что злоумышленнику трудно обнаружить, куда направляется " +"запрос Meek, это все равно может быть рискованно для некоторых " +"пользователей. Таким образом, это дополнительная функция. Использование Meek " +"и неторифицированных сетевых запросов ограничивается лишь выполнением одного " +"или двух запросов к API обхода цензуры. Затем Meek останавливается, и все " +"дальнейшие сетевые запросы происходят через сеть Tor." #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" @@ -159,10 +212,15 @@ msgid "" "appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" +"Если вам неудобно делать запрос, который не проходит через сеть Tor, вы " +"можете нажать «Настройки сети» (или значок «Настройки» в правом нижнем углу, " +"а затем вкладку «Настройки Tor» на появившемся экране) и настроить мосты " +"вручную. После того, как вы сохраните настройки моста, OnionShare попытается " +"повторно подключиться, используя эти мосты." #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" -msgstr "" +msgstr "Настройте параметры Tor вручную" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" @@ -171,11 +229,14 @@ msgid "" "the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen that " "appears." msgstr "" +"Вы можете перейти к настройкам Tor, нажав «Настройки сети» на экране " +"приветствия или щелкнув значок «⚙» в правом нижнем углу приложения, а затем " +"переключившись на вкладку «Настройки Tor» на появившемся экране." #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to Tor:" -msgstr "" +msgstr "Вот различные способы настройки OnionShare для подключения к Tor:" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" @@ -207,14 +268,12 @@ msgid "**Using bridges**" msgstr "**Использование мостов**" #: ../../source/tor.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into OnionShare" "\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно выбрать " -"пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и установить " -"флажок \"Использовать мост\"." +"Чтобы использовать мост, необходимо выбрать «Использовать версию Tor, " +"встроенную в OnionShare» и поставить галочку «Использовать мост»." #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" @@ -287,10 +346,10 @@ msgid "" "extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the extracted " "folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Загрузите Tor Windows Expert Bundle `отсюда <https://www.torproject.org/" -"download/tor/>`_. Распакуйте архив и скопируйте содержимое в директорию ``C:" -"\\Program Files (x86)\\``. Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и " -"``Tor`` в ``tor-win32``." +"Загрузите пакет Tor Windows Expert Bundle `с веб-сайта Tor <https://www." +"torproject.org/download/tor/>`_. Извлеките сжатый файл и скопируйте " +"извлеченную папку в ``C:\\Program Files (x86)\\``. Переименуйте извлеченную " +"папку с ``Data`` и ``Tor`` в ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:105 msgid "" @@ -342,7 +401,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " "tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " @@ -352,14 +410,13 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to " "the Tor controller\"." msgstr "" -"Теперь нужно запустить OnionShare и нажать на значок \"⚙\" . Под заголовком " -"\"Как OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать " -"контрольный порт\" и укажите для пункта \"Порт управления\" значение " -"``127.0.0.1``, для пунтка \"Порт\" значение ``9051``. Под заголовком " -"\"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Пароль\" и укажите пароль, " -"придуманный в предыдущем шаге. Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети " -"Tor\". Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к " -"контроллеру Tor\"." +"Откройте OnionShare, щелкните значок «⚙» и перейдите на вкладку «Настройки " +"Tor». В разделе «Как OnionShare подключиться к Tor?» выберите «Подключиться " +"с помощью порта управления» и установите «Порт управления» на «127.0.0.1», а " +"«Порт» на «9051». В разделе «Настройки аутентификации Tor» выберите «Пароль» " +"и установите пароль порта управления, который вы выбрали выше. Нажмите " +"кнопку «Проверить соединение с Tor». Если все пойдет хорошо, вы должны " +"увидеть «Подключено к контроллеру Tor»." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -382,7 +439,6 @@ msgid "And start the system Tor service::" msgstr "И запустите сервис Tor::" #: ../../source/tor.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings " "tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using " @@ -391,12 +447,12 @@ msgid "" "authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test Connection to " "Tor\" button." msgstr "" -"Запустите OnionShare и нажмите на значок \"⚙\". Под заголовком \"Как " -"OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать файл " -"сокет\" и укажите путь до файла сокета: ``/usr/local/var/run/tor/control." -"socket``. Под заголовком \"Настройки аутентификации Tor\" выберете \"Без " -"аутентификации или cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить " -"подключение к сети Tor\"." +"Откройте OnionShare, щелкните значок «⚙» и перейдите на вкладку «Настройки " +"Tor». В разделе «Как OnionShare подключиться к Tor?» выберите «Подключиться " +"с помощью файла сокета» и установите файл сокета ``/usr/local/var/run/tor/" +"control.socket``. В разделе «Настройки аутентификации Tor» выберите «Без " +"аутентификации или аутентификация с использованием файлов cookie». Нажмите " +"кнопку «Проверить соединение с Tor»." #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -438,7 +494,6 @@ msgstr "" "(измените ``username`` на имя своего пользователя))::" #: ../../source/tor.rst:170 -#, fuzzy msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the \"⚙" "\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should " diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po index e5e8499b..bafb95ef 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "" msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "El ile Flatpak kurulumu" +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "El ile Flatpak kurulumu" + #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" @@ -96,7 +100,7 @@ msgstr "" "dosyalı paketi <https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-" "bundles.html>`_ kullanmak isterseniz, bunu şu şekilde yapabilirsiniz:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po index 64f645b3..3c0894bd 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/install.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" @@ -89,6 +89,10 @@ msgstr "" msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Ручне встановлення Flatpak" +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Ручне встановлення Flatpak" + #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" @@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "" "<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, ви " "можете зробити це так:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." @@ -164,7 +168,7 @@ msgstr "" "Якщо ви хочете встановити OnionShare вручну зі Snapcraft за допомогою " "пакунка Snapcraft із підписом PGP, ви можете зробити це так:" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." @@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "" "Перевірте підпис PGP файлу ``.snap``. Перегляньте :ref:`verifying_sigs` " "для отримання додаткової інформації." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " diff --git a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po index 86418460..0636e05d 100644 --- a/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/vi/LC_MESSAGES/install.po @@ -86,6 +86,10 @@ msgstr "" msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" +#: ../../source/install.rst:26 +msgid "Manual Flatpak Installation" +msgstr "Cài đặt Flatpak theo cách thủ công" + #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" @@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "" "<https://docs.flatpak.org/en/latest/single-file-bundles.html>`_, bạn có " "thể thực hiện như sau:" -#: ../../source/install.rst:30 +#: ../../source/install.rst:55 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at " "https://flatpak.org/setup/." @@ -160,7 +164,7 @@ msgstr "" " cách sử dụng gói package Snapcraft có chữ ký PGP, bạn có thể làm như thế" " này:" -#: ../../source/install.rst:43 +#: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at " "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd." @@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "" "Xác minh chữ ký PGP của file tệp tin ``.snap``. hãy xem " ":ref:`verifying_sigs` để biết thêm thông tin." -#: ../../source/install.rst:46 +#: ../../source/install.rst:71 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version " |