diff options
author | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2021-10-01 14:59:43 -0700 |
---|---|---|
committer | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2021-10-01 14:59:43 -0700 |
commit | 33da57613a403fafd706221fd8633f8d48e172c4 (patch) | |
tree | ae59b172bcfa50ea144caac0a3bb36fd46200010 /docs | |
parent | 5de48bba6e3c17b0b45516fe536a3c500fab4fc4 (diff) | |
parent | a7975f65b86e477ed9036c71f89dfd13fc8a09fc (diff) | |
download | onionshare-33da57613a403fafd706221fd8633f8d48e172c4.tar.gz onionshare-33da57613a403fafd706221fd8633f8d48e172c4.zip |
Merge branch 'develop' of https://hosted.weblate.org/git/onionshare/translations into develop
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po | 38 |
3 files changed, 69 insertions, 37 deletions
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po index d7298d48..5f5c6ca3 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 12:35-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-16 00:29+0000\n" -"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-28 02:35+0000\n" +"Last-Translator: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -96,13 +97,20 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Si un atacante se entera del servicio cebolla, todavía no puede acceder a " +"nada.** Los ataques anteriores contra la red Tor para enumerar los servicios " +"de cebolla permitieron al atacante descubrir direcciones privadas ``.onion``" +". Si un ataque descubre una dirección privada de OnionShare, también " +"necesitará adivinar la clave privada utilizada para la autenticación del " +"cliente para poder acceder a ella (a menos que el usuario de OnionShare " +"elija hacer su servicio público desactivando la clave privada -- ver " +":ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Contra qué no te protege OnionShare" #: ../../source/security.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "secure.** Communicating the OnionShare address to people is the " @@ -116,18 +124,17 @@ msgid "" "that isn't secret." msgstr "" "**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser seguro.** Comunicar la " -"dirección OnionShare a las personas es la responsibalidad del usuario de " -"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje " -"de correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede " -"inferir que OnionShare está siendo usado. Si carga la dirección en el " -"Navegador Tor mientras el servicio todavía está en funcionamiento, puede " -"acceder a él. Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma" -" segura, a través de un mensaje de texto cifrado (probablemente con " -"mensajes volátiles habilitados), correo electrónico cifrado o en persona." -" Esto no es necesario al usar OnionShare con algo que no es secreto." +"dirección OnionShare a las personas es la responsabilidad del usuario de " +"OnionShare. Si es enviada inseguramente (tal como a través de un mensaje de " +"correo electrónico monitoreado por un atacante), un espía puede inferir que " +"OnionShare está siendo usado. Si el espia carga la dirección en el Navegador " +"de Tor mientras el servicio todavía está en funcionamiento, este puede " +"acceder a él. Para evitar esto, la dirección debe ser comunicada en forma " +"segura, a través de un mensaje de texto encriptado (probablemente con " +"mensajes volátiles habilitados), correo electrónico cifrado o en persona. " +"Esto no es necesario al usar OnionShare por algo que no es secreto." #: ../../source/security.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precautions must be taken to ensure the OnionShare " @@ -138,9 +145,8 @@ msgstr "" "**Comunicar la dirección OnionShare podría no ser anónimo.** Deben ser " "seguidos pasos extra para asegurar que la dirección OnionShare sea " "comunicada anónimamente. Una dirección de correo electrónico o cuenta de " -"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir " -"la dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el " -"objetivo." +"chat nueva, accedida solamente sobre Tor, puede ser usada para compartir la " +"dirección. Esto no es necesario a menos que el anonimato sea el objetivo." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -407,4 +413,3 @@ msgstr "" #~ "turning off the private key -- see" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po index d1eb81e9..b9d22fd8 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/help.po @@ -3,37 +3,41 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-30 04:31+0000\n" +"Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Obter ajuda" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" -msgstr "" +msgstr "Leia este site" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "the sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" +"Vai encontrar instruções sobre como usar o OnionShare. Leia todas as secções " +"primeiro para ver se alguma coisa responde às suas perguntas." #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" -msgstr "" +msgstr "Verifique os problemas reportados no GitHub" #: ../../source/help.rst:12 msgid "" @@ -45,7 +49,7 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" -msgstr "" +msgstr "Envie você mesmo um problema" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" @@ -58,13 +62,15 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" -msgstr "" +msgstr "Junte-se à nossa equipa no Keybase" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "the project." msgstr "" +"Veja: ref: `colaborando` para saber como se juntar à equipa do Keybase usada " +"para discutir sobre o projeto." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgstr "" @@ -117,4 +123,3 @@ msgstr "" #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..8e0987f9 100644 --- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,40 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-30 04:31+0000\n" +"Last-Translator: SC <lalocas@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"Leia :ref:`how_it_works` primeiro para entender como o OnionShare funciona." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Como todos os programas informáticos, o OnionShare pode conter erros ou " +"vulnerabilidades." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "Contra o que o OnionShare protege" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +47,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Terceiros não tem acesso a nada que acontece no OnionShare.** Usar " +"OnionShare significa alojar serviços diretamente no seu computador. Ao " +"ficheiros arquivos com o OnionShare, eles não são carregados para nenhum " +"servidor. Se criar uma sala de conversas OnionShare, o seu computador atua " +"como um servidor para esta também. Isso evita o modelo tradicional de ter " +"que confiar nos computadores de outras pessoas." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +64,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Os bisbilhoteiros da rede não podem espionar nada que aconteça no " +"OnionShare durante o trânsito.** A conexão entre o serviço onion Tor e o Tor " +"Browser são encriptados de ponta-a-ponta. Isso significa que os invasores da " +"rede não podem espiar nada, exceto o tráfego encriptado do Tor. Mesmo se um " +"bisbilhoteiro for um nó de encontro malicioso usado para conectar o Tor " +"Browser ao serviço onion da OnionShare, o tráfego é encriptado usando a " +"chave privada do serviço onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +80,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**O anonimato dos utilizadores do OnionShare são protegidos pelo Tor.** O " +"OnionShare e o Tor Browser protegem o anonimato dos utilizadores. Enquanto o " +"utilizador do OnionShare comunicar anonimamente o endereço do OnionShare com " +"os utilizadores do Tor Browser, os utilizadores do Tor Browser e os " +"bisbilhoteiros não podem saber a identidade do utilizador do OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -79,7 +102,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Contra o que OnionShare não protege" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -241,4 +264,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - |