diff options
author | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2022-07-04 17:17:45 -0400 |
---|---|---|
committer | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2022-07-04 17:17:45 -0400 |
commit | 3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516 (patch) | |
tree | 1aa242168d0861306d6a73dde0a347a67ebdbe4e /docs/source/locale | |
parent | bdd15ab59d4423d2dd2b7da51916253314de1e0a (diff) | |
download | onionshare-3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516.tar.gz onionshare-3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516.zip |
Build latest docs
Diffstat (limited to 'docs/source/locale')
24 files changed, 3147 insertions, 980 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po index 390f08ef..6578cd08 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 18:10+0000\n" "Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" "Language: de\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po index 74339f21..e763cf14 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,38 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" "Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n" "Language: de\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Mit dem Tor-Netzwerk verbinden" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Lege fest, wie OnionShare sich mit Tor verbinden soll, indem du auf das " -"„⚙“-Symbol am unteren rechten Rand vom OnionShare-Fenster klickst, um die" -" entsprechenden Einstellungen zu sehen." #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" "einfachste und zuverlässigste Weg. Es empfiehlt sich daher für die " "meisten Nutzer." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -59,37 +206,23 @@ msgstr "" "Tor Browser oder den systemweiten ``tor``-Dienst unabhängig voneinander " "nutzen kannst." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "" - -#: ../../source/tor.rst:22 -#, fuzzy -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Falls dein Internetzugang zensiert wird, kannst du OnionShare so " -"konfigurieren, dass es sich mit dem Tor-Netzwerk verbindet, indem du " -"`Tor-Bridges <https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ " -"benutzt. Wenn OnionShare sich ohne eine Brücke mit Tor verbindet, " -"brauchst du keine Brücke zu benutzen." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -97,17 +230,17 @@ msgid "" "access to Tor bridges.)" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Versuche automatische Konfiguration mittels Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -120,11 +253,11 @@ msgstr "" "Damit dies funktionierst, musst du den Tor Browser im Hintergrund " "geöffnet lassen, so lange du OnionShare nutzt." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Nutze einen systemweiten Tor-Dienst in Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -132,7 +265,7 @@ msgstr "" "Nur etwas für Fortgeschrittene. Hierfür musst du wissen, wie du " "Textdateien editierst und mit Administratorrechten arbeitest." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -145,7 +278,7 @@ msgstr "" "``C:\\Programme (x86)\\``. Benenne den entpackten Ordner, der ``Data`` " "und ``Tor`` beinhaltet, nach ``tor-win32`` um." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -159,7 +292,7 @@ msgstr "" "--hash-password`` aus, um einen Hash deines Passworts zu erzeugen. Zum " "Beispiel::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -169,7 +302,7 @@ msgstr "" "ignorieren kannst). In meinem Fall war es " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -179,7 +312,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` und füge den Passwort-Hash ein, wobei " "``HashedControlPassword`` mit dem gerade erzeugten ersetzt wird::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -191,19 +324,20 @@ msgstr "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ für " "weitere Informationen). Zum Beispiel so::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Jetzt hast du einen systemweiten Tor-Dienst in Windows am Laufen!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich " "OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Steuerungsport“ und " @@ -213,11 +347,11 @@ msgstr "" " dann auf „Verbindung zu Tor testen“. Wenn alles geklappt hat, sollte " "„Mit dem Tor-Controller verbunden“ erscheinen." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Benutze einen systemweiten Tor-Dienst in macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -225,21 +359,23 @@ msgstr "" "Installiere zunächst `Homebrew <http://brew.sh/>`_, falls du es noch " "nicht hast. Installiere dann Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Konfiguriere Tor nun so, dass es Verbindungen von OnionShare aus zulässt::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Und starte den systemweiten Tor-Dienst::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Öffne OnionShare und klicke auf das „⚙“-Symbol. Unter “Wie soll sich " "OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle „Verbinde über Socket-Datei“ und " @@ -248,17 +384,17 @@ msgstr "" "Identifizierung, oder Identifizierung über Cookie“. Klicke auf den Button" " „Verbindung zu Tor testen“." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Falls alles geklappt hat, solltest du „Mit dem Tor-Controller verbunden“ " "sehen." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Einen systemweiten Tor-Dienst unter Linux nutzen" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -269,7 +405,7 @@ msgstr "" "ähnliche Distribution nutzt, empfiehlt sich das `offizielle Repository " "<https://support.torproject.org/de/apt/tor-deb-repo/>`_ des Tor-Projekts." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -280,7 +416,7 @@ msgstr "" "konfiguriere OnionShare so, dass es sich über die Socket-Datei des " "systemweiten Tor-Dienstes verbindet." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -288,14 +424,15 @@ msgstr "" "Füge deinen Benutzer der Gruppe ``debian-tor`` mit folgendem Befehl hinzu" " (ersetze dabei ``Nutzername`` mit deinem tatsächlichen Nutzernamen)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Starte deinen Rechner neu. Öffne dann OnionShare und klicke auf das " "„⚙“-Symbol. Unter „Wie soll sich OnionShare mit Tor verbinden?“ wähle " @@ -495,3 +632,46 @@ msgstr "" #~ " zuerst die intergrierten „obfs4 pluggable" #~ " transports“ probieren." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Lege fest, wie OnionShare sich mit " +#~ "Tor verbinden soll, indem du auf " +#~ "das „⚙“-Symbol am unteren rechten Rand" +#~ " vom OnionShare-Fenster klickst, um " +#~ "die entsprechenden Einstellungen zu sehen." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dein Internetzugang zensiert wird, " +#~ "kannst du OnionShare so konfigurieren, " +#~ "dass es sich mit dem Tor-Netzwerk" +#~ " verbindet, indem du `Tor-Bridges " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ " +#~ "benutzt. Wenn OnionShare sich ohne eine" +#~ " Brücke mit Tor verbindet, brauchst " +#~ "du keine Brücke zu benutzen." + +#~ msgid "" +#~ "To use a bridge, open the Tor " +#~ "Settings tab. You must select \"Use " +#~ "the Tor version built into OnionShare\"" +#~ " and check the \"Use a bridge\" " +#~ "checkbox." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po index 052b9afe..73db03ec 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-10 10:03+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Language: el\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po index 8feef3eb..f7e9f6fe 100644 --- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "Last-Translator: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>\n" "Language: el\n" "Language-Team: el <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Σύνδεση στο Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ στο " -"εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά στο παράθυρο του OnionShare για να ανοίξει η" -" καρτέλα των ρυθμίσεων." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Χρήση της έκδοσης Tor στο OnioShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -45,7 +192,7 @@ msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος, απλούστερος και συχνότερος τρόπος σύνδεσης του " "OnionShare με το Tor, όπου προτείνεται για τους περισσότερους χρήστες." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -57,32 +204,21 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας, οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Tor Browser ή το " "σύστημα ``tor`` ξεχωριστά." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Παράκαμψη της λογοκρισίας" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το " -"OnionShare να συνδέεται με χρήση των `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare συνδέεται απευθείας " -"στο Tor, δεν χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Για χρήση γέφυρας, ανοίξτε την καρτέλα ρυθμίσεων του Tor. Επιλέξτε το " "\"Χρήση της έκδοσης Tor με το OnionShare\" και επιλέξτε το \"Χρήση " "γέφυρας\"." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -90,7 +226,7 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε αρχικά μια ενσωματωμένη γέφυρα. Η χρήση των γεφυρών `obfs4` ή " "`snowflake` προτείνονται με χρήση του `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -102,7 +238,7 @@ msgstr "" "αίτηση της γέφυρας. (Με αυτό τον τρόπο καθίσταται δυσκολότερο για τις " "κυβερνήσεις και παρόχους να μπλοκάρουν τις γέφυρες του Tor)." -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -110,11 +246,11 @@ msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα που ήδη γνωρίσετε από μια έμπιστη " "πηγή." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Αυτόματη ρύθμιση με Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -127,11 +263,11 @@ msgstr "" "ότι πρέπει να διατηρήσετε το Tor Browser ανοιχτό στο παρασκήνιο ενώ " "χρησιμοποιείτε το OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -139,7 +275,7 @@ msgstr "" "Είναι αρκετά προχωρημένο. Θα πρέπει να γνωρίζετε επεξεργασία αρχείων " "απλού κειμένου και να μπορείτε να κάνετε εργασίες ως διαχειριστής." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -151,7 +287,7 @@ msgstr "" "αντιγράψτε το στο φάκελο ``C:\\Program Files (x86)\\`` μετονομάστε το " "φάκελο με περιεχόμενα τα ``Data`` και ``Tor`` σε ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -166,7 +302,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήστε το ``tor. exe --hash-password`` για τη δημιουργία ενός " "αναγνωριστικού του κωδικού πρόσβασής σας. Για παράδειγμα::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -177,7 +313,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα, εμφανίζεται " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -187,7 +323,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` και προσθέστε το αναγνωριστικό του κωδικού πρόσβασης, " "αντικαθιστώντας το ``HashedControlPassword`` με αυτό που δημιουργήθηκε::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -199,19 +335,20 @@ msgstr "" "``torrc`` που μόλις δημιουργήσατε (όπως περιγράφεται σε " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Όπως::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το " "\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω " @@ -221,11 +358,11 @@ msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι " "σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -233,21 +370,23 @@ msgstr "" "Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε " "ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Ρυθμίστε το Tor ώστε να επιτρέπει τις συνδέσεις από το OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Και ξεκινήστε την υπηρεσία του συστήματος Tor::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το " "\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω " @@ -256,17 +395,17 @@ msgstr "" "επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie\". " "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -278,7 +417,7 @@ msgstr "" "Project από το επίσημο αποθετήριο <https://support.torproject.org/apt" "/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -289,7 +428,7 @@ msgstr "" "ρυθμίστε το OnionShare ώστε να συνδεθεί με το αρχείο μετάβασής σας στο " "σύστημα ``tor``." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -297,14 +436,15 @@ msgstr "" "Προσθέστε τον χρήστη σας στην ομάδα ``debian-tor`` εκτελόντας την εντολή " "(αντικαταστήστε το ``όνομα χρήστη`` με το δικό σας::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας. Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ " "στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το " @@ -561,3 +701,37 @@ msgstr "" #~ "πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα, " #~ "δοκιμάστε πρώτα τις obfs4." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τον τρόπο σύνδεσης του " +#~ "OnionShare με το Tor, κάνοντας κλικ " +#~ "στο εικονίδιο του Tor κάτω δεξιά " +#~ "στο παράθυρο του OnionShare για να " +#~ "ανοίξει η καρτέλα των ρυθμίσεων." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Παράκαμψη της λογοκρισίας" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Εάν λογοκρίνεται η πρόσβασή σας στο " +#~ "Διαδίκτυο, μπορείτε να ρυθμίσετε το " +#~ "OnionShare να συνδέεται με χρήση των " +#~ "`Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Εάν το OnionShare" +#~ " συνδέεται απευθείας στο Tor, δεν " +#~ "χρειάζεται να χρησιμοποιήσετε μια γέφυρα." + diff --git a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/security.po index bc2529ae..4832f4be 100644 --- a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " @@ -412,3 +412,18 @@ msgstr "" #~ "anonymity is a goal." #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the " +#~ "onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the " +#~ "Tor network to enumerate onion services" +#~ " allowed attackers to discover private " +#~ "``.onion`` addresses. To access an " +#~ "OnionShare service from its address, the" +#~ " private key used for client " +#~ "authentication must be guessed (unless " +#~ "the service is already made public " +#~ "by turning off the private key --" +#~ " see :ref:`turn_off_private_key`)." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/tor.po index 4bab1145..2a65b559 100644 --- a/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/en/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,69 +8,212 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:6 +#: ../../source/tor.rst:4 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 +msgid "" +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:11 -msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" -"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " -"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 msgid "" -"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " -"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " -"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " -"Browser or the system ``tor`` on their own." +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." msgstr "" #: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" +msgid "If this occurs, you will have these choices:" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" msgstr "" #: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 +msgid "Use the Tor version built into OnionShare" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:70 +msgid "" +"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " +"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:73 +msgid "" +"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " +"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " +"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " +"Browser or the system ``tor`` on their own." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:78 msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -78,17 +221,17 @@ msgid "" "access to Tor bridges.)" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -96,17 +239,17 @@ msgid "" "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -114,7 +257,7 @@ msgid "" "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -123,21 +266,21 @@ msgid "" "your password. For example::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -145,57 +288,58 @@ msgid "" "this::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -203,27 +347,27 @@ msgid "" "repo/>`_." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" @@ -517,3 +661,75 @@ msgstr "" #~ "Tor Settings tab." #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "To use a bridge, open the Tor " +#~ "Settings tab. You must select \"Use " +#~ "the Tor version built into OnionShare\"" +#~ " and check the \"Use a bridge\" " +#~ "checkbox." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" " +#~ "icon in it. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using control port\", and set" +#~ " \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and " +#~ "\"Port\" to ``9051``. Under \"Tor " +#~ "authentication settings\" choose \"Password\" " +#~ "and set the password to the " +#~ "control port password you picked above." +#~ " Click the \"Test Connection to Tor\"" +#~ " button. If all goes well, you " +#~ "should see \"Connected to the Tor " +#~ "controller\"." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Open OnionShare and click the \"⚙\" " +#~ "icon in it. Under \"How should " +#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose " +#~ "\"Connect using socket file\", and set" +#~ " the socket file to be " +#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor " +#~ "authentication settings\" choose \"No " +#~ "authentication, or cookie authentication\". " +#~ "Click the \"Test Connection to Tor\" " +#~ "button." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Reboot your computer. After it boots " +#~ "up again, open OnionShare and click " +#~ "the \"⚙\" icon in it. Under \"How" +#~ " should OnionShare connect to Tor?\" " +#~ "choose \"Connect using socket file\". " +#~ "Set the socket file to be " +#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication" +#~ " settings\" choose \"No authentication, or" +#~ " cookie authentication\". Click the \"Test" +#~ " Connection to Tor\" button." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po index 6ebd67f5..21c8fe15 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-28 02:35+0000\n" "Last-Translator: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>\n" "Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po index 10cbfd21..f9e29fb7 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n" "Language: es\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Conectar a Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Elige una manera de conectar OnionShare a Tor haciendo clic en el ícono " -"cebolla de Tor, abajo a la derecha de la ventana OnionShare, para ir a " -"sus ajustes." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Usa la versión de Tor incorporada dentro de OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" " también es la más simple y confiable. Por esta razón se recomienda para " "la mayoría de los usuarios." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,32 +205,21 @@ msgstr "" "``tor`` en tu computadora, por lo que puedes usar el Navegador Tor, o el " "``tor`` de sistema, por su cuenta." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Pasando por alto a la Censura" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Si tu acceso a Internet está censurado, puedes configurar OnionShare para" -" conectarse a la red Tor usando `puentes Tor <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. Si OnionShare se conecta exitosamente " -"a Tor, no necesitas usar un puente." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Para usar un puente, abre la pestaña de Configuraciones de Tor. Debes " "seleccionar \"Usar la versión de Tor incorporada dentro de OnionShare\" y" " marcar la casilla \"Usar un puente\"." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -91,7 +227,7 @@ msgstr "" "Primero intenta usar un puente incorporado. Usar puentes `obfs4` o " "`snowflake` es recomendado, en vez de usar `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -103,7 +239,7 @@ msgstr "" "solicitar un puente. (Esto hace que sea más difícil a los gobiernos o " "ISPs bloquear el acceso a los puentes Tor.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -111,11 +247,11 @@ msgstr "" "También tienes la opción de usar un puente del que te hayas enterado por " "una fuente confiable." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Intentar configuración automática con el Navegador Tor" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -127,11 +263,11 @@ msgstr "" " del Navegador Tor. Ten en cuenta que necesitas mantenerlo abierto en " "segundo plano mientras estés usando OnionShare para que esto funcione." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -139,7 +275,7 @@ msgstr "" "Esto es bastante avanzado. Necesitarás saber cómo editar archivos de " "texto y hacer cosas como administrador." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -152,7 +288,7 @@ msgstr "" "Renombra la carpeta extraida con las subcarpetas ``Data`` y ``Tor`` en " "ella a ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -166,7 +302,7 @@ msgstr "" "comando (``cmd``) como administrador, y usa ``tor.exe --hash-password`` " "para generar un hash de tu contraseña. Por ejemplo::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -176,7 +312,7 @@ msgstr "" " (que puedes ignorar). En el caso del ejemplo de arriba, es " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -186,7 +322,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` y escríbelo en él, reemplazando el " "``HashedControlPassword`` con el que acabas de generar:" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -199,19 +335,20 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). De esta" " manera::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "¡Ahora estás ejecutando un proceso ``tor`` de sistema en Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería " "conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando puerto de " @@ -221,11 +358,11 @@ msgstr "" "que elegiste arriba. Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\". Si " "todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Usar un ``tor`` de sistema en macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -233,21 +370,23 @@ msgstr "" "Primero, instala `Homebrew <http://brew.sh/>`_ si es que todavía no lo " "tienes, y luego instala Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Ahora configura Tor para permitir conexiones desde OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "E inicia el servicio Tor de sistema::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Abre OnionShare y haz clic en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería " "conectarse OnionShare a Tor?\", elige \"Conectar usando un archivo " @@ -256,15 +395,15 @@ msgstr "" "autenticación de Tor\", elige \"Sin autenticación, o autenticación por " "cookies\". Haz clic en el botón \"Probar Conexión a Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Si todo va bien, deberías ver \"Conectado al controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Usando un ``tor`` de sistema en Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -276,7 +415,7 @@ msgstr "" "oficial <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ del Tor " "Project." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -286,7 +425,7 @@ msgstr "" "caso de Debian y Ubuntu, ``debian-tor``) y configura OnionShare para " "conectarse al archivo socket de control de tu ``tor`` de sistema." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -294,14 +433,15 @@ msgstr "" "Agrega tu usuario al grupo ``debian-tor`` ejecutando este comando " "(reemplaza ``username`` con tu nombre de usuario real)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Reinicia tu computadora. Luego del arranque, abre OnionShare y haz clic " "en el ícono \"⚙\". Bajo \"¿Cómo debería conectarse OnionShare a Tor?\", " @@ -496,3 +636,37 @@ msgstr "" #~ "necesitas usar un puente, intenta " #~ "primero con los obfs4 incorporados." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Elige una manera de conectar OnionShare" +#~ " a Tor haciendo clic en el " +#~ "ícono cebolla de Tor, abajo a la" +#~ " derecha de la ventana OnionShare, " +#~ "para ir a sus ajustes." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Pasando por alto a la Censura" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Si tu acceso a Internet está " +#~ "censurado, puedes configurar OnionShare para" +#~ " conectarse a la red Tor usando " +#~ "`puentes Tor <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Si OnionShare se" +#~ " conecta exitosamente a Tor, no " +#~ "necesitas usar un puente." + diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po index cc2320e6..95e90dc0 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-10 10:02+0000\n" "Last-Translator: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: fr\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -84,8 +83,9 @@ msgstr "" "de l’utilisateur d’OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 +#, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " @@ -93,14 +93,14 @@ msgid "" " public by turning off the private key -- see " ":ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"** Si un assaillant prend connaissance du service oignon, il ne peut quand " -"même accéder à rien.** Les attaques précédentes contre le réseau Tor pour " -"énumérer les services oignon ont permis à l’attaquant de découvrir des " -"adresses ``.onion`` privées. Si une attaque découvre une adresse OnionShare " -"privée, afin d’y accéder, l’assaillant devra aussi deviner la clé privée " -"utilisée pour l’authentification client (à moins que l’utilisateur d’" -"OnionShare choisisse de rendre son service public en désactivant la clé " -"privée -- voir :ref:`turn_off_private_key`)." +"** Si un assaillant prend connaissance du service oignon, il ne peut " +"quand même accéder à rien.** Les attaques précédentes contre le réseau " +"Tor pour énumérer les services oignon ont permis à l’attaquant de " +"découvrir des adresses ``.onion`` privées. Si une attaque découvre une " +"adresse OnionShare privée, afin d’y accéder, l’assaillant devra aussi " +"deviner la clé privée utilisée pour l’authentification client (à moins " +"que l’utilisateur d’OnionShare choisisse de rendre son service public en " +"désactivant la clé privée -- voir :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -122,15 +122,15 @@ msgid "" msgstr "" "**Communiquer l’adresse OnionShare et la clé privée pourrait être " "dangereux.** La communication de l’adresse OnionShare à autrui est la " -"responsabilité de l’utilisateur d’OnionShare. Si elle est envoyée de façon " -"non sécurisée (par exemple par un courriel surveillé par un assaillant), une " -"oreille indiscrète peut en déduire qu’OnionShare est utilisé. Si la personne " -"qui surveille charge l’adresse dans le Navigateur Tor alors que le service " -"est encore en fonction, elle peut y accéder. Pour éviter cela, l’adresse " -"doit être communiquée de façon sécurisée, par un texto chiffré (probablement " -"avec les messages éphémères activés), un courriel chiffré ou en personne. " -"Cela n’est pas nécessaire si OnionShare est utilisé pour quelque chose qui n’" -"est pas secret." +"responsabilité de l’utilisateur d’OnionShare. Si elle est envoyée de " +"façon non sécurisée (par exemple par un courriel surveillé par un " +"assaillant), une oreille indiscrète peut en déduire qu’OnionShare est " +"utilisé. Si la personne qui surveille charge l’adresse dans le Navigateur" +" Tor alors que le service est encore en fonction, elle peut y accéder. " +"Pour éviter cela, l’adresse doit être communiquée de façon sécurisée, par" +" un texto chiffré (probablement avec les messages éphémères activés), un " +"courriel chiffré ou en personne. Cela n’est pas nécessaire si OnionShare " +"est utilisé pour quelque chose qui n’est pas secret." #: ../../source/security.rst:42 #, fuzzy @@ -142,11 +142,11 @@ msgid "" " unless anonymity is a goal." msgstr "" "**Communiquer l’adresse OnionShare et la clé privée pourrait ne pas être " -"anonyme.** Des précautions supplémentaires doivent être prises pour faire en " -"sorte que l’adresse OnionShare est communiquée anonymement. Un nouveau " -"compte de courriel ou de dialogue en ligne auquel vous n’accédez que par Tor " -"peut être utilisé pour partager l’adresse. Ce n’est pas nécessaire, à moins " -"que l’anonymat ne soit l’objectif." +"anonyme.** Des précautions supplémentaires doivent être prises pour faire" +" en sorte que l’adresse OnionShare est communiquée anonymement. Un " +"nouveau compte de courriel ou de dialogue en ligne auquel vous n’accédez " +"que par Tor peut être utilisé pour partager l’adresse. Ce n’est pas " +"nécessaire, à moins que l’anonymat ne soit l’objectif." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po index 73767f25..6d884fe3 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,39 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-22 20:45+0000\n" "Last-Translator: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>\n" "Language: fr\n" "Language-Team: none\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Connexion à Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Choisissez une façon de connecter OnionShare à Tor en cliquant sur l’icône d’" -"oignon de Tor en bas à droite de la fenêtre d’OnionShare pour ouvrir l’" -"onglet des paramètres de Tor." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Utiliser la version de Tor intégrée à OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -48,7 +193,7 @@ msgstr "" "OnionShare de se connecter à Tor. C’est pourquoi ce choix est recommandé " "pour la plupart des utilisateurs." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -61,64 +206,53 @@ msgstr "" "vous pouvez donc utiliser indépendamment le Navigateur Tor ou le ``tor`` " "du système." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Contourner la censure" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Si votre accès à Internet est censuré, vous pouvez configurer OnionShare " -"pour qu’il se connecte au réseau Tor en utilisant `des ponts Tor <https://tb-" -"manual.torproject.org/fr/bridges//>`_. Si OnionShare se connecte à Tor sans, " -"vous n’avez pas besoin d’utiliser de pont." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Pour utiliser un pont, ouvrez l’onglet des paramètres de Tor. Vous devez " "sélectionner « Utiliser la version de Tor intégrée dans OnionShare » et " "cocher « Utiliser un pont »." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -"Essayez d’abord d’utiliser un pont intégré. Il est recommandé d’utiliser les " -"ponts `obfs4` ou `snowflake` plutôt que `meek-azure`." +"Essayez d’abord d’utiliser un pont intégré. Il est recommandé d’utiliser " +"les ponts `obfs4` ou `snowflake` plutôt que `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " "bridge. (This makes it more difficult for governments or ISPs to block " "access to Tor bridges.)" msgstr "" -"Si utiliser un pont intégré ne fonctionne pas, vous pouvez demander un pont " -"à torproject.org. Vous devrez résoudre un captcha afin de demander un pont. (" -"Cela rend plus difficile le blocage de l’accès aux ponts Tor par les " -"gouvernements ou les FAI.)" +"Si utiliser un pont intégré ne fonctionne pas, vous pouvez demander un " +"pont à torproject.org. Vous devrez résoudre un captcha afin de demander " +"un pont. (Cela rend plus difficile le blocage de l’accès aux ponts Tor " +"par les gouvernements ou les FAI.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -"Vous avez aussi la possibilité d’utiliser un pont dont vous avez appris l’" -"existence auprès d’une source fiable." +"Vous avez aussi la possibilité d’utiliser un pont dont vous avez appris " +"l’existence auprès d’une source fiable." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tenter la configuration automatique avec le Navigateur Tor" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -132,11 +266,11 @@ msgstr "" "ouvert en arrière-plan pendant que vous utilisez OnionShare pour que " "cette approche fonctionne." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -145,7 +279,7 @@ msgstr "" " des fichiers en texte brut et effectuer des opérations en tant " "qu’administrateur." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -157,7 +291,7 @@ msgstr "" " le dossier résultant sur ``C:\\Program Files (x86)\\`` Renommez en " "``tor-win32`` le dossier résultant qui comprend ``Data`` et ``Tor``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -172,7 +306,7 @@ msgstr "" "utilisé ``tor.exe --hash-password`` pour générer une empreinte de votre " "mot de passe. Par exemple :" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -183,7 +317,7 @@ msgstr "" "dessus, l’empreinte est " "``16:62C47B4E61BE73F26077E5CE7B180A2DFCB2F687D54248927AE82C0BCD``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -194,7 +328,7 @@ msgstr "" "remplaçant la valeur ``HashedControlPassword`` par l’empreinte que vous " "venez de générer :" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -207,34 +341,35 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Comme " "ceci :" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Vous exécutez désormais un processus ``tor``système sur Windows." -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Ouvrez OnionShare et cliquez l’icône « ⚙ ». Sous « Comment OnionShare " -"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant le " -"port de contrôle » et définissez « Port de contrôle » à ``127.0.0.1`` et « " -"Port » à ``9051``. Sous « Paramètres d’authentification de Tor », choisissez " -"« Mot de passe » et définissez le même mot de passe que celui choisi " -"précédemment pour le port de contrôle. Cliquez sur le bouton « Tester la " -"connexion à Tor ». Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes " -"connecté au contrôleur Tor. »." - -#: ../../source/tor.rst:81 +"devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant" +" le port de contrôle » et définissez « Port de contrôle » à ``127.0.0.1``" +" et « Port » à ``9051``. Sous « Paramètres d’authentification de Tor », " +"choisissez « Mot de passe » et définissez le même mot de passe que celui " +"choisi précédemment pour le port de contrôle. Cliquez sur le bouton « " +"Tester la connexion à Tor ». Si tout se passe bien, vous devriez voir « " +"Vous êtes connecté au contrôleur Tor. »." + +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Utiliser un ``tor``système sous macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -242,23 +377,25 @@ msgstr "" "Si ce n’est pas déjà fait, installez d’abord `Homebrew " "<https://brew.sh/>`_, puis installez Tor :" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" "Maintenant, configurez Tor pour autoriser les connexions à partir " "d’OnionShare :" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Et démarrez le service Tor du système :" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Ouvrez OnionShare et cliquez sur l’icône ⚙. Sous « Comment OnionShare " "devrait-il se connecter à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant" @@ -268,39 +405,40 @@ msgstr "" "Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». Cliquez sur le " "bouton « Tester la connexion à Tor »." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Si tout se passe bien, vous devriez voir « Vous êtes connecté au " "contrôleur Tor »." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Utiliser un ``tor`` système dans Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" -"Installez d’abord le paquet ``tor``. Si vous utilisez Debian, Ubuntu ou une " -"version de Linux semblable, il est recommandé d’utiliser le `dépôt officiel " -"<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ du Projet Tor." +"Installez d’abord le paquet ``tor``. Si vous utilisez Debian, Ubuntu ou " +"une version de Linux semblable, il est recommandé d’utiliser le `dépôt " +"officiel <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ du Projet " +"Tor." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" -"Ensuite, ajoutez votre utilisateur au groupe qui exécute le processus ``tor``" -" (dans le cas de Debian et Ubuntu, ``debian-tor`), et configurez OnionShare " -"pour qu’il se connecte au fichier système de contrôle de l’interface de " -"connexion de ``tor`` ." +"Ensuite, ajoutez votre utilisateur au groupe qui exécute le processus " +"``tor`` (dans le cas de Debian et Ubuntu, ``debian-tor`), et configurez " +"OnionShare pour qu’il se connecte au fichier système de contrôle de " +"l’interface de connexion de ``tor`` ." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -308,22 +446,23 @@ msgstr "" "Ajoutez votre utilisateur au groupe ``debian-tor`` en exécutant cette " "commande (remplacez ``username`` par votre nom d’utilisateur) ::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Redémarrez votre ordinateur. Une fois redémarré, ouvrez OnionShare et " -"cliquer l’icône « ⚙ ». Sous « Comment OnionShare devrait-il se connecter à " -"Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un fichier d’interface de " -"connexion ». Définissez le fichier d’interface de connexion comme étant ``/" -"var/run/tor/control``. Sous de « Paramètres d’authentification de Tor » " -"choisissez « Pas d’authentification, ou authentification par témoin ». " -"Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à Tor »." +"cliquer l’icône « ⚙ ». Sous « Comment OnionShare devrait-il se connecter " +"à Tor ? », choisissez « Se connecter en utilisant un fichier d’interface " +"de connexion ». Définissez le fichier d’interface de connexion comme " +"étant ``/var/run/tor/control``. Sous de « Paramètres d’authentification " +"de Tor » choisissez « Pas d’authentification, ou authentification par " +"témoin ». Cliquez sur le bouton « Tester la connexion à Tor »." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -605,3 +744,40 @@ msgstr "" #~ " vous avez besoin d'utiliser un pont," #~ " essayer ceux fournis dans obfs4 en" #~ " premier." + +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Choisissez une façon de connecter " +#~ "OnionShare à Tor en cliquant sur " +#~ "l’icône d’oignon de Tor en bas à" +#~ " droite de la fenêtre d’OnionShare " +#~ "pour ouvrir l’onglet des paramètres de" +#~ " Tor." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Contourner la censure" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Si votre accès à Internet est " +#~ "censuré, vous pouvez configurer OnionShare " +#~ "pour qu’il se connecte au réseau " +#~ "Tor en utilisant `des ponts Tor " +#~ "<https://tb-manual.torproject.org/fr/bridges//>`_. Si " +#~ "OnionShare se connecte à Tor sans, " +#~ "vous n’avez pas besoin d’utiliser de " +#~ "pont." + diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po index 90d81f75..f8191a1d 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n" "Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n" "Language: it\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " @@ -326,3 +326,18 @@ msgstr "" #~ " :ref:`turn_off_private_key`)." #~ msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "**If an attacker learns about the " +#~ "onion service, it still can't access " +#~ "anything.** Prior attacks against the " +#~ "Tor network to enumerate onion services" +#~ " allowed attackers to discover private " +#~ "``.onion`` addresses. To access an " +#~ "OnionShare service from its address, the" +#~ " private key used for client " +#~ "authentication must be guessed (unless " +#~ "the service is already made public " +#~ "by turning off the private key --" +#~ " see :ref:`turn_off_private_key`)." +#~ msgstr "" + diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po index c0cdb63d..5fd36608 100644 --- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 11:57+0000\n" "Last-Translator: albanobattistella <albano_battistella@hotmail.com>\n" "Language: it\n" "Language-Team: it <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Connessione a Tor in corso" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Scegli un modo per connettere OnionShare a Tor facendo clic sull'icona " -"Tor onion in basso a destra nella finestra di OnionShare per aprire la " -"scheda Impostazioni Tor." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Usa la versione Tor integrata in OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" " si connette a Tor. Per questo motivo, è consigliato per la maggior parte" " degli utenti." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,32 +205,21 @@ msgstr "" "processi ``tor`` sul tuo computer, quindi puoi usare il Tor Browser o il " "sistema ``tor`` da soli." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Come aggirare la censura" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Se il tuo accesso a Internet è censurato, puoi configurare OnionShare per" -" la connessione alla rete Tor usando `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. Se OnionShare si connette a Tor senza " -"uno, non è necessario utilizzare un bridge." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Per utilizzare un bridge, apri la scheda Impostazioni Tor. Devi " "selezionare \"Usa la versione Tor incorporata in OnionShare\" e " "selezionare la casella \"Usa un bridge\"." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -91,7 +227,7 @@ msgstr "" "Prova prima a usare un bridge integrato. Si consiglia di utilizzare i " "bridge `obfs4` o `snowflake` rispetto a `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -103,7 +239,7 @@ msgstr "" "bridge. (Ciò rende più difficile per i governi o gli ISP bloccare " "l'accesso ai bridge Tor.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -111,11 +247,11 @@ msgstr "" "Hai anche la possibilità di utilizzare un bridge che hai appreso da una " "fonte attendibile." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tenta la configurazione automatica con il Browser Tor" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -127,11 +263,11 @@ msgstr "" "processo `` tor`` dal Browser Tor. Tieni presente che devi tenere il " "Browser Tor aperto in background mentre usi OnionShare affinché funzioni." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -139,7 +275,7 @@ msgstr "" "Questo è abbastanza avanzato. Avrai bisogno di sapere come modificare i " "file di testo in chiaro e fare cose come amministratore." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -152,7 +288,7 @@ msgstr "" "cartella all'interno che hanno il nome ``Data`` e ``Tor`` in ``tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -166,7 +302,7 @@ msgstr "" "comandi (``cmd``) come amministratore e usa ``tor. exe --hash-password`` " "per generare un hash della tua password. Per esempio::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -176,7 +312,7 @@ msgstr "" "(che è possibile ignorare). Nel caso dell'esempio precedente, è " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -186,7 +322,7 @@ msgstr "" " '' e inseriscici l'output della password con l'hash, sostituendo " "``HashedControlPassword`` con quello appena generato:" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -199,19 +335,20 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Come " "questo::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Ora stai eseguendo un processo di sistema ``tor`` su Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " "dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando la " @@ -222,11 +359,11 @@ msgstr "" "a Tor\". Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -234,21 +371,23 @@ msgstr "" "Innanzitutto, installa `Homebrew <https://brew.sh/index_it>`_ se non lo " "hai già. Quindi, installa Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Ora configura Tor per consentire le connessioni da OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "E avvia il servizio di sistema Tor:" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Apri OnionShare e fai clic sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come " "dovrebbe OnionShare connettersi a Tor?\" scegli \"Connetti usando il file" @@ -257,15 +396,15 @@ msgstr "" "autenticazione di Tor\" scegli \"Nessuna autenticazione o autenticazione " "cookie\". Fai clic sul pulsante \"Prova connessione a Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Se tutto va bene, dovresti vedere \"Connesso al controller di Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Utilizzando un sistema ``tor`` su Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -277,7 +416,7 @@ msgstr "" "`repository ufficiale del progetto Tor " "<https://support.torproject.org/it/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -288,7 +427,7 @@ msgstr "" "OnionShare per connettersi al file socket di controllo del tuo sistema " "``tor``." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -296,14 +435,15 @@ msgstr "" "Aggiungi il tuo utente al gruppo ``debian-tor`` eseguendo questo comando " "(sostituisci ``username`` con il tuo nome utente effettivo):" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Riavvia il computer. Dopo il riavvio, apri OnionShare e fai clic " "sull'icona \"⚙\" al suo interno. In \"Come dovrebbe OnionShare " @@ -557,3 +697,37 @@ msgstr "" #~ "Se hai bisogno di usare un bridge," #~ " prova prima quelli incorporati obfs4." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Scegli un modo per connettere OnionShare" +#~ " a Tor facendo clic sull'icona Tor" +#~ " onion in basso a destra nella " +#~ "finestra di OnionShare per aprire la " +#~ "scheda Impostazioni Tor." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Come aggirare la censura" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Se il tuo accesso a Internet è " +#~ "censurato, puoi configurare OnionShare per " +#~ "la connessione alla rete Tor usando " +#~ "`Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Se OnionShare si" +#~ " connette a Tor senza uno, non " +#~ "è necessario utilizzare un bridge." + diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po index 2e4cff38..4b723af7 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language: nb_NO\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po index e63a4da0..c4d44f7e 100644 --- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,36 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-14 08:55+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" "Language: nb_NO\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Tilkobling til Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Velg en måte å koble OnionShare til Tor ved å klikke på \"⚙\"-ikonet " -"nederst til høyre i OnionShare-vinduet for å komme til de innstillingene." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Bruk den innebygde Tor-versjonen fra OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -45,7 +193,7 @@ msgstr "" "den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de" " fleste brukerne." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -57,33 +205,20 @@ msgstr "" "innvirkning på andre ``tor``-prosesser på datamaskinen, så du kan bruke " "Tor-nettleseren på systemet, eller ``tor`` på egenhånd." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Omgåelse av sensur" - -#: ../../source/tor.rst:22 -#, fuzzy -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Hvis din tilgang til Internett er sensurert, kan du sette opp OnionShare " -"slik at det kobler til Tor-nettverket ved bruk av `Tor-broer " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis OnionShare" -" klarer å koble til uten, trenger du ikke å bruke en bro." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 #, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "For å bruke en bro må du åpne Tor-innstillingsfanen. Velg «Bruk den " "innebygde Tor-versjonen fra OnionShare» og huk av i «Bruk en bro»-boksen." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 #, fuzzy msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " @@ -92,7 +227,7 @@ msgstr "" "Prøv å bruke en innebygd bro først. `obfs4` eller `snowflake`-broer " "anbefales framfor bruk av`meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 #, fuzzy msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " @@ -105,18 +240,18 @@ msgstr "" " (Dette gjør det vanskeligere for myndigheter og ISP-er å blokkere " "tilgang til Tor-broer.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 #, fuzzy msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "Du kan også bruke en bro du har lært om fra en tiltrodd kilde." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -129,11 +264,11 @@ msgstr "" "nettleseren. Ha i minne at du må ha Tor-nettleseren åpen i bakgrunnen " "mens du bruker OnionShare for at dette skal virke." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -141,7 +276,7 @@ msgstr "" "Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i " "klartekst og gjøre ting som administrator." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 #, fuzzy msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " @@ -155,7 +290,7 @@ msgstr "" " Gi den den utpakkede mappen med ``Data`` og ``Tor`` i den den nye navnet" " ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -169,7 +304,7 @@ msgstr "" "administrator og bruke ``tor.exe --hash-password`` for å generere en " "sjekksum for ditt passord. For eksempel::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -179,7 +314,7 @@ msgstr "" " kan se bort fra). For eksmplet ovenfor, er den " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -189,7 +324,7 @@ msgstr "" " og sett inn den sjekksummerte utdataen for passordet i den, slik at det " "erstatter ``HashedControlPassword`` med det du akkurat genererte::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -200,20 +335,20 @@ msgstr "" "bruke den egnede ``torrc``-filen du akkurat oppretet (som beskrevet i " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Slik::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Du kjører nå en systembasert``tor``-prosess i Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 #, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i programmet. I \"Hvordan skal " "OnionShare koble til Tor?\", velg \"Koble til ved bruk av kontrollport\"," @@ -223,11 +358,11 @@ msgstr "" "ovenfor. Klikk på \"Test tilkoblingen til Tor\"-knappen. Hvis alt går " "bra, vil du se \"Tilkoblet til Tor-kontrolleren\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Bruk av systemets Tor i macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 #, fuzzy msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " @@ -236,21 +371,23 @@ msgstr "" "Først må du installere `Homebrew <https://brew.sh/>`_ hvis du ikke " "allerede har det, og så installere Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Sett opp Tor for å tillate tilkoblinger fra OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Og start den systembaserte Tor-tjenesten::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Åpne OnionShare og klikk på \"⚙\"-ikonet i det. Under \"Hvordan skal " "OnionShare koble til Tor?\" velger du \"Koble til ved bruk av socket-" @@ -260,15 +397,15 @@ msgstr "" "kakebasert identitetsbekreftelse\". Klikk på \"Test tilkobling til " "Tor\"-knappen." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Hvis alt går bra, vil du se «Tilkoblet til Tor-kontrolleren»." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -280,7 +417,7 @@ msgstr "" "`offisielle pakkebrønn <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -290,7 +427,7 @@ msgstr "" "``tor``-prosessen (som for Debian og Ubuntu er ``debian-tor`` og setter " "opp OnionShare til å koblet til ditt systems ``tor``-kontrollsocket-fil." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -298,14 +435,15 @@ msgstr "" "Legg så til din bruker i ``debian-tor``-gruppen ved å kjøre denne " "kommandoen (erstatt ``username`` med ditt faktiske brukernavn)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner " "du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal " @@ -557,3 +695,38 @@ msgstr "" #~ "Hvis du må bruke en bro, prøv " #~ "de innebygde obfs4-baserte broene først." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Velg en måte å koble OnionShare " +#~ "til Tor ved å klikke på " +#~ "\"⚙\"-ikonet nederst til høyre i " +#~ "OnionShare-vinduet for å komme til de" +#~ " innstillingene." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Omgåelse av sensur" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis din tilgang til Internett er " +#~ "sensurert, kan du sette opp OnionShare" +#~ " slik at det kobler til Tor-" +#~ "nettverket ved bruk av `Tor-broer " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Hvis" +#~ " OnionShare klarer å koble til uten," +#~ " trenger du ikke å bruke en " +#~ "bro." + diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po index 95c704bc..a0f09ebc 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 17:58+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po index ea361ffc..4f6e0561 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Łączenie się z siecią Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Wybierz sposób połączenia OnionShare z siecią Tor, klikając ikonę cebuli w " -"prawym dolnym rogu okna OnionShare, aby przejść do zakładki Ustawień Tor." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Użyj wersji Tor wbudowanej w OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +194,7 @@ msgstr "" "OnionShare łączy się z siecią Tor. Z tego powodu jest on zalecany dla " "większości użytkowników." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,39 +206,28 @@ msgstr "" "twoim komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub " "systemu ``tor``." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Obchodzenie cenzury" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Jeśli twój dostęp do Internetu jest ocenzurowany, możesz skonfigurować " -"OnionShare, aby łączyć się z siecią Tor za pomocą `Mostków Tor <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. Jeśli OnionShare łączy się z Torem bez " -"problemu, nie musisz używać mostka." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Aby użyć mostka, otwórz zakładkę Ustawienia Tor. Musisz wybrać „Użyj wersji " -"Tora wbudowanej w OnionShare” i zaznacz pole wyboru „Użyj mostka”." +"Aby użyć mostka, otwórz zakładkę Ustawienia Tor. Musisz wybrać „Użyj " +"wersji Tora wbudowanej w OnionShare” i zaznacz pole wyboru „Użyj mostka”." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." msgstr "" -"Spróbuj najpierw użyć wbudowanego mostka. Korzystanie z mostków `obfs4` lub " -"`snowflake` jest zalecane zamiast używania `meek-azure`." +"Spróbuj najpierw użyć wbudowanego mostka. Korzystanie z mostków `obfs4` " +"lub `snowflake` jest zalecane zamiast używania `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -98,23 +235,23 @@ msgid "" "access to Tor bridges.)" msgstr "" "Jeśli wbudowany mostek nie działa, możesz poprosić o mostek ze strony " -"torproject.org. Będziesz musiał rozwiązać CAPTCHA, aby poprosić o mostek. (" -"Utrudnia to rządom lub dostawcom usług internetowych blokowanie dostępu do " -"mostków Tora.)" +"torproject.org. Będziesz musiał rozwiązać CAPTCHA, aby poprosić o mostek." +" (Utrudnia to rządom lub dostawcom usług internetowych blokowanie dostępu" +" do mostków Tora.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." msgstr "" -"Masz również możliwość skorzystania z mostka, o którym dowiedziałeś się z " -"zaufanego źródła." +"Masz również możliwość skorzystania z mostka, o którym dowiedziałeś się z" +" zaufanego źródła." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Spróbuj automatycznej konfiguracji przy pomocy Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -126,11 +263,11 @@ msgstr "" "przeglądarki Tor. Pamiętaj, że aby to zadziałało, musisz mieć otwartą " "przeglądarkę Tor w tle podczas korzystania z OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -138,7 +275,7 @@ msgstr "" "To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i " "robić różne rzeczy jako administrator." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -151,7 +288,7 @@ msgstr "" "nazwę wyodrębnionego folderu zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -165,7 +302,7 @@ msgstr "" "administrator i użyj ``tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash " "hasła. Na przykład::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -175,7 +312,7 @@ msgstr "" "zignorować). W przypadku powyższego przykładu jest to " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -185,7 +322,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując " "``HashedControlPassword`` tym, który właśnie wygenerowałeś::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -197,19 +334,20 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en#NTService>`_). Jak " "poniżej::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Systemowy proces ``tor`` działa teraz w systemie Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " "OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą" @@ -219,11 +357,11 @@ msgstr "" "przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie " "dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -231,21 +369,23 @@ msgstr "" "Najpierw zainstaluj `Homebrew <https://brew.sh/>`_, jeśli jeszcze go nie " "masz, a następnie zainstaluj Tora::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Teraz skonfiguruj Tora, aby zezwalał na połączenia z OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Uruchom systemową usługę Tor::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " "OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając" @@ -256,17 +396,17 @@ msgstr "" "ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk " "„Sprawdź połączenie z siecią Tor”." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z " "kontrolerem Tor”." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -277,7 +417,7 @@ msgstr "" "podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium" " Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -287,7 +427,7 @@ msgstr "" "``tor`` (w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj " "OnionShare, aby połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -295,14 +435,15 @@ msgstr "" "Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to " "polecenie (zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Zrestartuj swój komputer. Po ponownym uruchomieniu otwórz OnionShare i " "kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób OnionShare powinien " @@ -592,3 +733,37 @@ msgstr "" #~ "`BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ Tora. " #~ "Jeśli potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj " #~ "najpierw wbudowane obfs4." + +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz sposób połączenia OnionShare z " +#~ "siecią Tor, klikając ikonę cebuli w " +#~ "prawym dolnym rogu okna OnionShare, aby" +#~ " przejść do zakładki Ustawień Tor." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Obchodzenie cenzury" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli twój dostęp do Internetu jest " +#~ "ocenzurowany, możesz skonfigurować OnionShare, " +#~ "aby łączyć się z siecią Tor za " +#~ "pomocą `Mostków Tor <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Jeśli OnionShare " +#~ "łączy się z Torem bez problemu, " +#~ "nie musisz używać mostka." + diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po index 4e74ddfa..0b7fd16f 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-23 18:43+0000\n" "Last-Translator: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>\n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po index d5dc7a9f..3f83c29c 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 14:52+0000\n" "Last-Translator: Venilson Carneiro <venilsoncarneiro@pm.me>\n" "Language: pt_BR\n" "Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Conectando ao Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Escolha uma forma de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\"" -" no canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as " -"opções." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Use a versão do Tor que está integrada no OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" "conecta ao Tor . Por esta razão, é recomendado para a maioria dos " "usuários." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,32 +205,21 @@ msgstr "" "com outros processos ``tor`` em seu computador, então você pode utilizar " "o Navegador Tor ou o sistema ``tor`` por conta própria." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Contornando a Censura" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Se o seu acesso à internet for censurado, você pode configurar o " -"OnionShare para conectar-se à rede Tor usando `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>` _. Se o OnionShare se conectar à rede " -"Tor sem o uso de uma bridge, você não precisa usa-las." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Para usar uma ponte, abra a aba Configurações do Tor. Você deve " "selecionar \"Use the Tor version built into OnionShare\" e marcar a caixa" " de seleção \"Use a bridge\"." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -91,7 +227,7 @@ msgstr "" "Tente usar primeiro uma ponte embutida. Recomenda-se utilizar pontes " "\"obfs4\" ou \"snowflake\" em vez de utilizar \"meek-azure\"." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -103,7 +239,7 @@ msgstr "" "solicitar uma ponte. (Isto torna mais difícil para os governos ou ISPs " "(provedores de internet) bloquearem o acesso às pontes Tor)." -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -111,11 +247,11 @@ msgstr "" "Você também tem a opção de usar uma ponte que você teve acesso a partir " "de uma fonte confiável." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tentativa de configuração automática com o navegador Tor" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -127,11 +263,11 @@ msgstr "" "do navegador Tor. Lembre-se de que você precisa manter o navegador Tor " "aberto em segundo plano enquanto usa o OnionShare para que isso funcione." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Usando um sistema ``tor``no Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -139,7 +275,7 @@ msgstr "" "Isso é bastante avançado. Você precisará saber como editar arquivos de " "texto simples e fazer coisas como administrador." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -152,7 +288,7 @@ msgstr "" "`` Renomeie a pasta extraída com `` Data`` e `` Tor`` nela para `` tor-" "win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -166,7 +302,7 @@ msgstr "" "cmd``) como administrador e use `` tor. exe --hash-password`` para gerar " "um hash de sua senha. Por exemplo::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -176,7 +312,7 @@ msgstr "" "ignorar). No caso do exemplo acima, é `` 16: " "00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -186,7 +322,7 @@ msgstr "" "tor-win32 \\ torrc`` e coloque sua saída de senha hash nele, substituindo" " o `` HashedControlPassword`` pelo que você acabou de gerar ::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -198,19 +334,20 @@ msgstr "" " descrito em `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en # " "NTService> `_). Assim::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Você agora está executando um processo `` tor`` do sistema no Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare " "deve se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando a porta de " @@ -220,11 +357,11 @@ msgstr "" "escolheu acima. Clique no botão \"Testar conexão com o Tor\". Se tudo " "correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -232,21 +369,23 @@ msgstr "" "Primeiro, instale o `Homebrew <https://brew.sh/>` _ se você ainda não o " "tiver, e então instale o Tor ::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Agora configure o Tor para permitir conexões do OnionShare ::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "E inicie o serviço Tor do sistema ::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare " "deve se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando arquivo de soquete\"" @@ -255,15 +394,15 @@ msgstr "" " autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no botão \"Testar " "conexão com o Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Usando um sistema `` tor`` no Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -275,7 +414,7 @@ msgstr "" "`repositório oficial do Projeto Tor <https://support.torproject.org/apt" "/tor-deb-repo/>` _." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -285,7 +424,7 @@ msgstr "" " (no caso do Debian e Ubuntu, `` debian-tor``) e configure o OnionShare " "para se conectar ao arquivo de soquete de controle do sistema `` tor``." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -293,14 +432,15 @@ msgstr "" "Adicione seu usuário ao grupo `` debian-tor`` executando este comando " "(substitua `` username`` pelo seu nome de usuário real) ::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Reinicie o computador. Depois de inicializar novamente, abra o OnionShare" " e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare deve se conectar ao" @@ -592,3 +732,38 @@ msgstr "" #~ " ponte, tente primeiro as obfs4 " #~ "integradas." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha uma forma de conectar o " +#~ "OnionShare ao Tor clicando no icone " +#~ "\"⚙\" no canto inferior direito da " +#~ "janela do OnionShare para acessar as " +#~ "opções." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Contornando a Censura" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Se o seu acesso à internet for " +#~ "censurado, você pode configurar o " +#~ "OnionShare para conectar-se à rede " +#~ "Tor usando `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>` _. Se o " +#~ "OnionShare se conectar à rede Tor " +#~ "sem o uso de uma bridge, você " +#~ "não precisa usa-las." + diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 7d7f7cb0..712a7d9f 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 12:36+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language: ru\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 5980d0d4..0d0f783d 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,38 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-17 04:52+0000\n" "Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language: ru\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Подключение к сети Тор" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок" -" \"⚙\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " -"приложения." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Использовать версию Tor встроенную в OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" "Это самый простой, надёжный, используемый по-умолчанию способ подключения" " OnionShare к сети Tor, рекомендуемый для большиства пользователей." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,33 +205,21 @@ msgstr "" "компьютере процессам ``tor``, так что возможно параллельное " "использование, системного ``tor`` или Tor Browser." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Обойти цензуру" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Если доступ к сети Интернет подвергается цензуре, можно настроить " -"подключение OnionShare к сети Tor при помощи `мостов Tor` " -"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если OnionShare" -" успешно подключается к сети Tor, использование сетевого моста " -"необязательно." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Чтобы изспользовать мост, откройте вкладку \"Настройки Tor\". Нужно " "выбрать пункт \"Использовать версию Tor встроенную в OnionShare\" и " "установить флажок \"Использовать мост\"." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -92,7 +227,7 @@ msgstr "" "Попробуйте сначала использовать встроенные мосты. Бльше рекомендуется " "использование мостов `obfs4` или `snowflake`, нежели `meek-azure`." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -104,7 +239,7 @@ msgstr "" "мост. (Это затрудняет правительству и поставщикам услуг интернета " "блокировку мостов Tor.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -112,11 +247,11 @@ msgstr "" "Также вы можете использовать мост, о котором вы узнали из доверенного " "источника." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Попытка автоматической конфигурации при помощи Tor Browser" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -130,11 +265,11 @@ msgstr "" "запущен в фоновом режиме в течение всего времени использования " "OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в ОС Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -143,7 +278,7 @@ msgstr "" "редактирование конфигурационных файлов и администрирование операционной " "системы." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -155,7 +290,7 @@ msgstr "" "скопируйте содержимое в директорию ``C:\\Program Files (x86)\\``. " "Переименуйте директорию, содержащую ``Data`` и ``Tor`` в ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -169,7 +304,7 @@ msgstr "" "``cmd`` с правами администратора и выполните команду ``tor.exe --hash-" "password`` чтобы захешировать придуманный пароль. Например::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -179,7 +314,7 @@ msgstr "" "(которые можно проигнорировать). В примере, показанном выше, это " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -189,7 +324,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` и записать туда только что созданный, захешированный " "пароль, заменив ``HashedControlPassword``::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -202,19 +337,20 @@ msgstr "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_. " "Например::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Теперь ``tor`` запущен как системный процесс в ОС Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Теперь нужно запустить OnionShare и нажать на значок \"⚙\" . Под " "заголовком \"Как OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите " @@ -225,11 +361,11 @@ msgstr "" "кнопку \"Проверить подключение к сети Tor\". Если всё прошло хорошо, то " "появится сообщение \"Подключено к контроллеру Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Использование системного процесса ``tor`` в macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -237,21 +373,23 @@ msgstr "" "Прежде всего, при необходимости установите `Homebrew <https://brew.sh/>`_" " . Затем установите Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Теперь настройте Tor так, чтобы OnionShare мог его использовать::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "И запустите сервис Tor::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Запустите OnionShare и нажмите на значок \"⚙\". Под заголовком \"Как " "OnionShare следует подключаться к сети Tor?\" выберите \"Использовать " @@ -261,17 +399,17 @@ msgstr "" "cookie-аутентификация\". Нажмите кнопку \"Проверить подключение к сети " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Если всё прошло хорошо, то появится сообщение \"Подключено к контроллеру " "Tor\"." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Использование системного ``tor`` в ОС Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -283,7 +421,7 @@ msgstr "" "репозиторий <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ Tor " "Project." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -294,7 +432,7 @@ msgstr "" "``debian-tor``) и настроить подключение OnionShare к системному процессу " "``tor`` при помощи файла сокета." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -302,14 +440,15 @@ msgstr "" "Добавьте свого пользователя в группу ``debian-tor`` при помощи команды " "(измените ``username`` на имя своего пользователя))::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Перезагрузите компьютер. После загрузки операционной системы запустите " "OnionShare и нажмите на значок \"⚙\" . Под заголовком \"Как OnionShare " @@ -581,3 +720,38 @@ msgstr "" #~ " мостов необходимо, рекомендуется в первую" #~ " очередь попробовать транспорты obfs4." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы выбрать способ подключения OnionShare" +#~ " к сети Tor, нажмите на значок " +#~ "\"⚙\" в нижнем правом углу окна " +#~ "OnionShare. Так Вы попадёте в настройки" +#~ " приложения." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Обойти цензуру" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Если доступ к сети Интернет подвергается" +#~ " цензуре, можно настроить подключение " +#~ "OnionShare к сети Tor при помощи " +#~ "`мостов Tor` " +#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. Если" +#~ " OnionShare успешно подключается к сети " +#~ "Tor, использование сетевого моста " +#~ "необязательно." + diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po index 8d4cad99..a1cfc050 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Language: tr\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po index 39a56cfd..cf9441ec 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,37 +7,184 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language: tr\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki Tor onion simgesine tıklayarak" -" ayarlara gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı kurmanın bir yolunu " -"seçin." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "OnionShare üzerindeki Tor sürümü kullanılsın" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" " ve en güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu seçenek " "önerilir." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,32 +205,21 @@ msgstr "" "bilgisayarınızdaki diğer ``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor " "Browser veya sistemin ``tor`` işlemini kendi başına kullanabilirsiniz." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Sansürden Kurtulma" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare uygulamasını Tor ağına " -"`Tor köprüleri <https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_ kullanarak " -"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor köprüsü olmadan" -" bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Bir köprü kullanmak için Tor Ayarları sekmesini açın. \"OnionShare " "üzerindeki Tor sürümü kullanılsın\" seçeneğini seçmeli ve \"Köprü " "kullan\" onay kutusunu işaretlemelisiniz." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -91,7 +227,7 @@ msgstr "" "Önce yerleşik bir köprü kullanmayı deneyin. `meek-azure` yerine `obfs4` " "veya `snowflake` köprülerinin kullanılması tavsiye edilir." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -103,7 +239,7 @@ msgstr "" "gerekecek. (Bu, hükümetlerin veya ISS'lerin Tor köprülerine erişimi " "engellemesini zorlaştırır.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -111,11 +247,11 @@ msgstr "" "Ayrıca güvenilir bir kaynaktan öğrendiğiniz bir köprüyü kullanma " "seçeneğiniz de vardır." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırma denensin" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -127,11 +263,11 @@ msgstr "" "işlemini kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken " "arka planda Tor Browser uygulamasını açık tutmanız gerektiğini unutmayın." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Windows üzerinde sistem ``tor` hizmetini kullanmak" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -140,7 +276,7 @@ msgstr "" "düzenleyeceğinizi ve yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz " "gerekir." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -153,7 +289,7 @@ msgstr "" "klasörlerinin bulunduğu ayıklanmış klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden " "adlandırın." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -167,7 +303,7 @@ msgstr "" "komut istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak" " için ``tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -178,7 +314,7 @@ msgstr "" "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` " "olacaktır." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -189,7 +325,7 @@ msgstr "" "oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını " "koyun::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -202,19 +338,20 @@ msgstr "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Bunun " "gibi::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Artık Windows üzerinde bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare " "ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Denetim kapı numarası " @@ -226,11 +363,11 @@ msgstr "" "Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" " "ifadesini göreceksiniz." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "macOS üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -238,23 +375,25 @@ msgstr "" "Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor " "kurun::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "" "Sonra Tor hizmetini OnionShare uygulamasından gelen bağlantılara izin " "verecek şekilde yapılandırın::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "OnionShare uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare " "ile Tor bağlantısı nasıl kurulmalı?\" altındaki \"Soket dosyası " @@ -264,17 +403,17 @@ msgstr "" "doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor bağlantısını sına\" düğmesine " "tıklayın." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" " "ifadesini göreceksiniz." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Linux üzerinde sistem ``tor` işlemini kullanmak" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -286,7 +425,7 @@ msgstr "" "<https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız " "önerilir." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -297,7 +436,7 @@ msgstr "" "sisteminizin ``tor`` işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak " "şekilde yapılandırın." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -305,14 +444,15 @@ msgstr "" "Bu komutu çalıştırarak kullanıcınızı ``debian-tor`` grubuna ekleyin " "(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare" " uygulamasını açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare ile Tor " @@ -584,3 +724,35 @@ msgstr "" #~ " Bir köprü kullanmanız gerekirse, önce " #~ "yerleşik obfs4 olanları deneyin." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki " +#~ "Tor onion simgesine tıklayarak ayarlara " +#~ "gidin ve OnionShare ile Tor bağlantısı" +#~ " kurmanın bir yolunu seçin." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Sansürden Kurtulma" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare " +#~ "uygulamasını Tor ağına `Tor köprüleri " +#~ "<https://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_ kullanarak" +#~ " bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. " +#~ "OnionShare, Tor köprüsü olmadan bağlanıyorsa" +#~ " köprü kullanmanıza gerek yoktur." + diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 728ddfea..6d2db4cc 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language: uk\n" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:28 #, fuzzy msgid "" -"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " +"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 3838fcf8..e342004e 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -7,38 +7,185 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language: uk\n" "Language-Team: none\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" msgstr "З'єднання з Tor" -#: ../../source/tor.rst:6 -#, fuzzy +#: ../../source/tor.rst:4 +msgid "" +"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " +"to the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:8 msgid "" -"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from" -" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the " -"OnionShare window to open the Tor Settings tab." +"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before " +"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts," +" it will automatically connect with its Tor connection settings from the " +"last session, instead of presenting you with the connection options. If " +"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via " +"the \"Network Settings\" button." msgstr "" -"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor " -"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки " -"налаштувань Tor." #: ../../source/tor.rst:11 +msgid "" +"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If " +"there are no problems with your network, including any attempts to block " +"your access to the Tor network, this should hopefully work the first " +"time." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:13 +msgid "" +"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " +"before you connect, you can click \"Network Settings\"." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:16 +msgid "Automatic censorship circumvention" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:18 +msgid "" +"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it " +"might be because Tor is censored in your country or on your local " +"network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:20 +msgid "If this occurs, you will have these choices:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:22 +msgid "Try again without a bridge" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:23 +msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:24 +msgid "Manually select my country for bridge settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:28 +msgid "" +"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will " +"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " +"censorship." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:30 +msgid "" +"The other two options will attempt to automatically bypass censorship " +"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor" +" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will " +"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both " +"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to " +"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare " +"will temporarily use the `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-" +"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's " +"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " +"trying to find a way to connect to Tor." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:36 +msgid "" +"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for" +" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your " +"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you " +"might reside in. Based on the country information, the API will try to " +"automatically find bridges that suit your location." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:41 +msgid "" +"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the " +"Censorship API will find the bridges that suit the country that you " +"specified." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:46 +msgid "How automatic censorship circumvention works" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:48 +msgid "" +"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will " +"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If" +" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" +" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:50 +msgid "" +"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API " +"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " +"to use the obfs4 built-in bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:52 +msgid "" +"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention " +"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " +"already, you wouldn't need to connect to the API)." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:54 +msgid "" +"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request" +" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an " +"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are " +"limited only to making one or two requests to the Censorship " +"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" +" happen over the Tor network." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:56 +msgid "" +"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the " +"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in " +"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen " +"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " +"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:59 +msgid "Manually configure Tor settings" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:61 +msgid "" +"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the " +"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner " +"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" +" that appears." +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:65 +msgid "" +"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " +"Tor:" +msgstr "" + +#: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" msgstr "Використовуйте версію Tor, вбудовану в OnionShare" -#: ../../source/tor.rst:13 +#: ../../source/tor.rst:70 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." @@ -46,7 +193,7 @@ msgstr "" "Це типовий і водночас найпростіший та найнадійніший спосіб з'єднання " "OnionShare з Tor. З цієї причини радимо його для більшості користувачів." -#: ../../source/tor.rst:16 +#: ../../source/tor.rst:73 msgid "" "When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` " "process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere " @@ -58,32 +205,21 @@ msgstr "" "іншим процесам ``tor`` на вашому комп'ютері, тому ви можете окремо " "використовувати браузер Tor або систему ``tor`` ." -#: ../../source/tor.rst:20 -msgid "Getting Around Censorship" -msgstr "Обхід цензури" - -#: ../../source/tor.rst:22 -msgid "" -"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare " -"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-" -"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without " -"one, you don't need to use a bridge." +#: ../../source/tor.rst:76 +msgid "**Using bridges**" msgstr "" -"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати " -"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https" -"://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare під'єднано до " -"Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом." -#: ../../source/tor.rst:24 +#: ../../source/tor.rst:78 +#, fuzzy msgid "" -"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor" -" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." +"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " +"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" "Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні " "вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити" " прапорець «Використовувати міст»." -#: ../../source/tor.rst:27 +#: ../../source/tor.rst:80 msgid "" "Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges " "is recommended over using `meek-azure`." @@ -91,7 +227,7 @@ msgstr "" "Спочатку спробуйте використовувати вбудований міст. Радимо користуватися " "мостами `obfs4` або `snowflake`, а `meek-azure` — лише якщо це утруднено." -#: ../../source/tor.rst:31 +#: ../../source/tor.rst:84 msgid "" "If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from " "torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a " @@ -103,7 +239,7 @@ msgstr "" " ускладнює урядамв або постачальникам інтернету блокування доступу до " "мостів Tor.)" -#: ../../source/tor.rst:35 +#: ../../source/tor.rst:88 msgid "" "You also have the option of using a bridge that you learned about from a " "trusted source." @@ -111,11 +247,11 @@ msgstr "" "У вас також є можливість використовувати міст, про який ви дізналися з " "надійного джерела." -#: ../../source/tor.rst:38 +#: ../../source/tor.rst:91 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" msgstr "Спроба автоматичного налаштування за допомогою браузера Tor" -#: ../../source/tor.rst:40 +#: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ " "and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` " @@ -128,11 +264,11 @@ msgstr "" "працювало, потрібно тримати браузер Tor у фоновому режимі під час " "використання OnionShare." -#: ../../source/tor.rst:44 +#: ../../source/tor.rst:97 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" msgstr "Користування системним ``tor`` на Windows" -#: ../../source/tor.rst:46 +#: ../../source/tor.rst:99 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." @@ -140,7 +276,7 @@ msgstr "" "Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним" " текстом та виконувати дії від імені адміністратором." -#: ../../source/tor.rst:48 +#: ../../source/tor.rst:101 msgid "" "Download the Tor Windows Expert Bundle `from " "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file" @@ -152,7 +288,7 @@ msgstr "" " копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте " "теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``." -#: ../../source/tor.rst:52 +#: ../../source/tor.rst:105 msgid "" "Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like " "``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good " @@ -166,7 +302,7 @@ msgstr "" "адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити " "хеш вашого пароля. Наприклад::" -#: ../../source/tor.rst:59 +#: ../../source/tor.rst:112 msgid "" "The hashed password output is displayed after some warnings (which you " "can ignore). In the case of the above example, it is " @@ -176,7 +312,7 @@ msgstr "" "знехтувати). У моєму випадку це було " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." -#: ../../source/tor.rst:61 +#: ../../source/tor.rst:114 msgid "" "Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " @@ -186,7 +322,7 @@ msgstr "" "win32\\torrc`` та помістіть свій хешований пароль до теки, замінивши " "``HashedControlPassword`` на той, який ви щойно створили::" -#: ../../source/tor.rst:66 +#: ../../source/tor.rst:119 msgid "" "In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using " "the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in " @@ -198,19 +334,20 @@ msgstr "" "описано у " "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Як це::" -#: ../../source/tor.rst:70 +#: ../../source/tor.rst:123 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!" -#: ../../source/tor.rst:72 +#: ../../source/tor.rst:125 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and " -"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under " -"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password " -"to the control port password you picked above. Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " -"to the Tor controller\"." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``" +" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose " +"\"Password\" and set the password to the control port password you picked" +" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " +"you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" "Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як " "OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через " @@ -220,11 +357,11 @@ msgstr "" "вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все " "добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." -#: ../../source/tor.rst:81 +#: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" msgstr "Користування системним ``tor`` на macOS" -#: ../../source/tor.rst:83 +#: ../../source/tor.rst:136 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" @@ -232,21 +369,23 @@ msgstr "" "Спочатку встановіть `Homebrew <https://brew.sh/>`_, якщо у вас його ще " "немає. Потім встановіть Tor::" -#: ../../source/tor.rst:87 +#: ../../source/tor.rst:140 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::" -#: ../../source/tor.rst:94 +#: ../../source/tor.rst:147 msgid "And start the system Tor service::" msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" -#: ../../source/tor.rst:98 +#: ../../source/tor.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should " -"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and " -"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. " -"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " -"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." +"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " +"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " +"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be " +"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication " +"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " +"the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare " "повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» " @@ -255,15 +394,15 @@ msgstr "" "автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" " cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." -#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124 +#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." -#: ../../source/tor.rst:107 +#: ../../source/tor.rst:160 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" msgstr "Користування системним ``tor`` на Linux" -#: ../../source/tor.rst:109 +#: ../../source/tor.rst:162 msgid "" "First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a " "similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's " @@ -274,7 +413,7 @@ msgstr "" "Ubuntu або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати " "`офіційне сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." -#: ../../source/tor.rst:111 +#: ../../source/tor.rst:164 msgid "" "Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the " "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " @@ -284,7 +423,7 @@ msgstr "" " з Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для " "під'єднання до файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи." -#: ../../source/tor.rst:113 +#: ../../source/tor.rst:166 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" @@ -292,14 +431,15 @@ msgstr "" "Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду " "(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" -#: ../../source/tor.rst:117 +#: ../../source/tor.rst:170 +#, fuzzy msgid "" -"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click " -"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" " -"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be " -"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose " -"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " -"Connection to Tor\" button." +"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" +" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" +" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set " +"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor " +"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " +"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" "Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть " "піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» " @@ -491,3 +631,37 @@ msgstr "" #~ "потрібно використовувати міст, спершу " #~ "спробуйте вбудовані obfs4." +#~ msgid "" +#~ "Pick a way to connect OnionShare " +#~ "to Tor by clicking Network Settings " +#~ "from the welcome screen, or the " +#~ "Tor onion icon in the bottom right" +#~ " of the OnionShare window to open " +#~ "the Tor Settings tab." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до " +#~ "Tor, натиснувши піктограму Tor onion у" +#~ " нижньому правому куті вікна OnionShare," +#~ " щоб перейти до вкладки налаштувань " +#~ "Tor." + +#~ msgid "Getting Around Censorship" +#~ msgstr "Обхід цензури" + +#~ msgid "" +#~ "If your access to the internet is" +#~ " censored, you can configure OnionShare " +#~ "to connect to the Tor network " +#~ "using `Tor bridges <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare " +#~ "connects to Tor without one, you " +#~ "don't need to use a bridge." +#~ msgstr "" +#~ "Якщо ваш доступ до інтернету " +#~ "цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare" +#~ " для з'єднання з мережею Tor за " +#~ "допомогою `мостів Tor <https://tb-" +#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare " +#~ "під'єднано до Tor без них, вам не" +#~ " потрібно користуватися мостом." + |