diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-10-10 10:54:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2022-10-10 10:54:11 +0200 |
commit | 6dd80b459b45e42ed0fd4f63956f2b44111293cb (patch) | |
tree | a45f6dcfa1f2d231037e376b105fd76ee4812302 /docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES | |
parent | 8fa43273fc3756947905d29c7b00d57c0e5abde5 (diff) | |
download | onionshare-6dd80b459b45e42ed0fd4f63956f2b44111293cb.tar.gz onionshare-6dd80b459b45e42ed0fd4f63956f2b44111293cb.zip |
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Japanese)
Currently translated at 52.1% (12 of 23 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 59.2% (32 of 54 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 72.7% (8 of 11 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 46.6% (14 of 30 strings)
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (60 of 60 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (54 of 54 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/
Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/
Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Deleted User <noreply+35918@weblate.org>
Co-authored-by: Eric <hamburger1024@mailbox.org>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>
Co-authored-by: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: emma peel <emma.peel@riseup.net>
Co-authored-by: eulalio <eulalio@disroot.org>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Co-authored-by: trace <dev_trace@tuta.io>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ja/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/uk/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po | 123 |
3 files changed, 114 insertions, 58 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po index 0fee04b8..7f59bf01 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" -"Language: uk\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -33,12 +34,17 @@ msgid "" "Persistently hosted websites are available on the same address even if " "the computer they are shared from is rebooted." msgstr "" +"Закриття вкладок OnionShare, які ви розміщуєте, знищує їх, запобігаючи " +"повторному використанню. Постійно розміщені вебсайти доступні за тією ж " +"адресою, навіть якщо комп'ютер, з якого вони доступні, перезавантажиться." #: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" "Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " "OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" +"Зробіть будь-яку вкладку постійною, встановивши прапорець «Завжди відкривати " +"цю вкладку під час запуску OnionShare» перед запуском сервера." #: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" @@ -231,17 +237,19 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбінації клавіш" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" +"Застосунок для комп'ютера OnionShare містить кілька комбінацій клавіш для " +"зручності та доступності::" #: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" -msgstr "" +msgstr "І з головного екрана вибору режиму::" #~ msgid "" #~ "By default, everything in OnionShare is" @@ -625,4 +633,3 @@ msgstr "" #~ " Коли вкладку збережено, ліворуч від " #~ "стану сервера з’явиться фіолетова піктограма" #~ " у вигляді шпильки." - diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index c72072d5..77e0bd08 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -49,12 +49,12 @@ msgid "" "computer acts as a server for that too. This avoids the traditional model" " of having to trust the computers of others." msgstr "" -"**Сторонні не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** " +"**Треті сторони не мають доступу до всього, що відбувається в OnionShare.** " "Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому " -"комп'ютері. Під час надсилання файлів за допомогою OnionShare, вони не " -"завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте бесіду в OnionShare, " -"ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дає змогу уникнути традиційної " -"моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." +"комп’ютері. Під час обміну файлами з OnionShare вони не завантажуються на " +"сторонні сервери. Якщо ви створюєте чат-кімнату OnionShare, ваш комп’ютер " +"також виконує роль сервера для цього. Це дає змогу уникнути традиційної " +"моделі, коли необхідно довіряти чужим комп'ютерам." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -97,13 +97,13 @@ msgid "" " public by turning off the private key -- see " ":ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" -"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " -"доступ ні до чого.** Попередні напади на мережу Tor для перерахування служб " -"onion дали змогу зловмисникам виявити приватні адреси ``.onion``. Щоб " -"отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно вгадати " -"приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (якщо " -"тільки послуга вже не загальнодоступна, вимкнувши приватний ключ — " -"перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)." +"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він усе одно не зможе " +"отримати до нього доступ.** Попередні напади на мережу Tor з метою " +"перерахування служб onion дозволили зловмисникам виявити приватні адреси ``." +"onion``. Щоб отримати доступ до служби OnionShare з її адреси, необхідно " +"вгадати приватний ключ, який використовується для автентифікації клієнта (" +"якщо тільки служба вже не стала загальнодоступною шляхом вимкнення " +"приватного ключа — перегляньте :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po index 6ac39ddf..7c8365ed 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-05 23:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:25+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -29,6 +29,8 @@ msgid "" "When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect " "to the Tor network." msgstr "" +"Коли OnionShare запуститься, він покаже вам екран із проханням під'єднатися " +"до мережі Tor." #: ../../source/tor.rst:8 msgid "" @@ -50,16 +52,21 @@ msgid "" "your access to the Tor network, this should hopefully work the first " "time." msgstr "" +"Ви можете натиснути кнопку «Під'єднатися до Tor» для початку процесу " +"з'єднання. Якщо у вас немає проблем з мережею, в тому числі будь-яких спроб " +"заблокувати доступ до мережі Tor, це повинно спрацювати з першого разу." #: ../../source/tor.rst:13 msgid "" "Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings " "before you connect, you can click \"Network Settings\"." msgstr "" +"Або, якщо ви хочете вручну налаштувати мости або інші параметри Tor перед " +"з'єднанням, ви можете натиснути «Налаштування мережі»." #: ../../source/tor.rst:16 msgid "Automatic censorship circumvention" -msgstr "" +msgstr "Автоматичний обхід цензури" #: ../../source/tor.rst:18 msgid "" @@ -67,22 +74,25 @@ msgid "" "might be because Tor is censored in your country or on your local " "network." msgstr "" +"Коли ви натискаєте «Під'єднатися до Tor», якщо OnionShare не вдається " +"під'єднатися, це може бути пов'язано з тим, що Tor цензуровано у вашій " +"країні або у вашій локальній мережі." #: ../../source/tor.rst:20 msgid "If this occurs, you will have these choices:" -msgstr "" +msgstr "Якщо це станеться, ви матимете такі варіанти:" #: ../../source/tor.rst:22 msgid "Try again without a bridge" -msgstr "" +msgstr "Спробувати ще раз без мосту" #: ../../source/tor.rst:23 msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне визначення країни за IP-адресою для налаштування мосту" #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Manually select my country for bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту" #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -90,6 +100,8 @@ msgid "" "retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass " "censorship." msgstr "" +"Якщо вибрати опцію «Спробувати ще раз без мосту», OnionShare повторить " +"спробу під'єднатися до Tor як зазвичай, без спроб обійти цензуру." #: ../../source/tor.rst:30 msgid "" @@ -105,6 +117,16 @@ msgid "" "Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are " "trying to find a way to connect to Tor." msgstr "" +"Інші два варіанти намагатимуться автоматично обійти цензуру за допомогою " +"мостів Tor. Якщо ваш мережевий провайдер блокує доступ до мережі Tor, ви все " +"ще можете під'єднатися до мосту Tor, який потім з’єднає вас з мережею Tor, " +"обходячи цензуру. Обидва ці параметри використовують API обходу цензури " +"проєкту Tor, щоб надати вам параметри мосту, які повинні працювати для вас. " +"OnionShare тимчасово використовуватиме доменний проксі-сервер `Meek " +"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_, щоб " +"установити з’єднання не через Tor із вашого комп’ютера до API обходу цензури " +"Tor. Проксі-сервер Meek приховує той факт, що ви намагаєтеся знайти спосіб " +"під'єднатися до Tor." #: ../../source/tor.rst:36 msgid "" @@ -114,6 +136,11 @@ msgid "" "might reside in. Based on the country information, the API will try to " "automatically find bridges that suit your location." msgstr "" +"Якщо ви вибрали «Автоматичне визначення країни за IP-адресою для " +"налаштування мосту», API обходу цензури розглядатиме вашу IP-адресу (так, " +"справжню IP-адресу), щоб визначити, у якій країні ви можете проживати. На " +"основі інформації про країну API спробує автоматично знайти мости, які " +"відповідають вашому розташуванню." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -121,10 +148,12 @@ msgid "" "Censorship API will find the bridges that suit the country that you " "specified." msgstr "" +"Якщо ви виберете «Вручну вибрати мою країну для налаштувань мосту», API " +"обходу цензури знайде мости, які підходять для вказаної вами країни." #: ../../source/tor.rst:46 msgid "How automatic censorship circumvention works" -msgstr "" +msgstr "Як працює автоматичний обхід цензури" #: ../../source/tor.rst:48 msgid "" @@ -133,6 +162,11 @@ msgid "" " the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask" " the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those." msgstr "" +"Якщо API обходу цензури знайде мости, які, він вважатиме підхожими для вас, " +"OnionShare спробує відновити з'єднання з Tor, використовуючи ці мости. Якщо " +"API не знайде жодного мосту для вашого місця перебування, OnionShare запитає " +"API про «запасні» варіанти, а потім спробує відновити з'єднання за допомогою " +"них." #: ../../source/tor.rst:50 msgid "" @@ -140,6 +174,9 @@ msgid "" "itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt " "to use the obfs4 built-in bridges." msgstr "" +"Якщо з якихось причин OnionShare не вдасться під'єднатися до самого API " +"обходу цензури, або якщо API поверне повідомлення про помилку, OnionShare " +"спробує використовувати вбудовані мости obfs4." #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -147,6 +184,9 @@ msgid "" "API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor " "already, you wouldn't need to connect to the API)." msgstr "" +"Важливо зазначити, що запити до API обходу цензури не проходять через мережу " +"Tor (адже якби ви вже могли під'єднатися до Tor, вам не потрібно було б " +"під'єднуватися до API)." #: ../../source/tor.rst:54 msgid "" @@ -157,6 +197,11 @@ msgid "" "Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests" " happen over the Tor network." msgstr "" +"Попри те, що зловмиснику важко виявити, куди прямує запит Meek, для деяких " +"користувачів це може бути ризиковано. Таким чином, це функція під'єднання. " +"Застосування Meek і мережевих запитів прокладених не через Tor обмежується " +"лише одним або двома запитами до API обходу цензури. Потім Meek зупиняється, " +"і всі подальші мережеві запити надходять через мережу Tor." #: ../../source/tor.rst:56 msgid "" @@ -166,10 +211,15 @@ msgid "" "that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge " "settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges." msgstr "" +"Якщо вам незручно надсилати запит, який не йде через мережу Tor, ви можете " +"натиснути «Налаштування мережі» (або піктограму налаштувань у нижньому " +"правому куті, а потім вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що з’явиться) і " +"налаштувати мости вручну. Після збереження будь-яких налаштувань мосту " +"OnionShare спробує повторно під'єднатися за допомогою цих мостів." #: ../../source/tor.rst:59 msgid "Manually configure Tor settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування параметрів Tor вручну" #: ../../source/tor.rst:61 msgid "" @@ -178,12 +228,16 @@ msgid "" "of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen" " that appears." msgstr "" +"Ви можете перейти до налаштувань Tor, натиснувши «Налаштування мережі» на " +"екрані привітання або натиснувши піктограму «⚙» у нижньому правому куті " +"застосунку, а потім перейшовши на вкладку «Налаштування Tor» на екрані, що " +"з’явиться." #: ../../source/tor.rst:65 msgid "" "Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to " "Tor:" -msgstr "" +msgstr "Ось різні способи сконфігурувати OnionShare для під'єднання до Tor:" #: ../../source/tor.rst:68 msgid "Use the Tor version built into OnionShare" @@ -211,17 +265,15 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:76 msgid "**Using bridges**" -msgstr "" +msgstr "**Використання мостів**" #: ../../source/tor.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into " "OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox." msgstr "" -"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні " -"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити" -" прапорець «Використовувати міст»." +"Щоб використовувати міст, потрібно вибрати «Використовувати версію Tor, " +"вбудовану в OnionShare» і встановіть прапорець «Використовувати міст»." #: ../../source/tor.rst:80 msgid "" @@ -343,7 +395,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!" #: ../../source/tor.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " @@ -353,13 +404,13 @@ msgid "" " above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, " "you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" -"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як " -"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через " -"порт керування» та встановіть «Порт керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт»" -" на ``9051``. У розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть " -"«Пароль» і встановіть пароль для пароля контрольного порту, який ви " -"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все " -"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." +"Відкрийте OnionShare і клацніть в ньому піктограму «⚙» і перейдіть на " +"вкладку «Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з " +"Tor?» виберіть «Під'єднатися через порт керування» та встановіть «Порт " +"керування» на ``127.0.0.1`` та «Порт» на ``9051``. У розділі «Налаштування " +"автентифікації Tor» виберіть «Пароль» і встановіть пароль для пароля " +"контрольного порту, який ви вибрали раніше. Клацніть на кнопку «Перевірити " +"з'єднання з Tor». Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»." #: ../../source/tor.rst:134 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" @@ -382,7 +433,6 @@ msgid "And start the system Tor service::" msgstr "І запустіть системну Tor-службу::" #: ../../source/tor.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor " "Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose " @@ -391,12 +441,12 @@ msgid "" "settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click " "the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare " -"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» " -"та встановіть для файлу сокета шлях " -"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування " -"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" -" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." +"Відкрийте OnionShare, клацніть у ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку " +"«Налаштування Tor». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» " +"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу сокета " +"шлях ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. У розділі «Налаштування " +"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через " +"cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." #: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." @@ -436,7 +486,6 @@ msgstr "" "(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::" #: ../../source/tor.rst:170 -#, fuzzy msgid "" "Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the" " \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should" @@ -445,12 +494,12 @@ msgid "" "authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie " "authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" -"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть " -"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» " -"виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» та встановіть для файлу " -"сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У розділі «Налаштування " -"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через" -" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." +"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare, клацніть у " +"ньому піктограму «⚙» і перейдіть на вкладку «Налаштування Tor». У розділі «" +"Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через " +"файл сокета» та встановіть для файлу сокета шлях ``/var/run/tor/control``. У " +"розділі «Налаштування автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або " +"автентифікація через cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" |