aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2022-07-04 17:17:45 -0400
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2022-07-04 17:17:45 -0400
commit3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516 (patch)
tree1aa242168d0861306d6a73dde0a347a67ebdbe4e /docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES
parentbdd15ab59d4423d2dd2b7da51916253314de1e0a (diff)
downloadonionshare-3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516.tar.gz
onionshare-3966e42160e0b80bed01f892e399cb56f66cc516.zip
Build latest docs
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po8
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po320
2 files changed, 251 insertions, 77 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
index 728ddfea..6d2db4cc 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,17 +7,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 01:40+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/security.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
-"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
+"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
index 3838fcf8..e342004e 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,38 +7,185 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: none\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
+"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
msgstr "З'єднання з Tor"
-#: ../../source/tor.rst:6
-#, fuzzy
+#: ../../source/tor.rst:4
+msgid ""
+"When OnionShare starts, it will show you a screen asking you to connect "
+"to the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:8
msgid ""
-"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking Network Settings from"
-" the welcome screen, or the Tor onion icon in the bottom right of the "
-"OnionShare window to open the Tor Settings tab."
+"You can toggle on the switch \"Connect to Tor automatically\" before "
+"clicking \"Connect to Tor\". This means that next time OnionShare starts,"
+" it will automatically connect with its Tor connection settings from the "
+"last session, instead of presenting you with the connection options. If "
+"the connection fails, you can still try bridges or reconfigure Tor via "
+"the \"Network Settings\" button."
msgstr ""
-"Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до Tor, натиснувши піктограму Tor "
-"onion у нижньому правому куті вікна OnionShare, щоб перейти до вкладки "
-"налаштувань Tor."
#: ../../source/tor.rst:11
+msgid ""
+"You can click \"Connect to Tor\" to begin the connection process. If "
+"there are no problems with your network, including any attempts to block "
+"your access to the Tor network, this should hopefully work the first "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:13
+msgid ""
+"Or, if you want to manually configure Bridges or other Tor settings "
+"before you connect, you can click \"Network Settings\"."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:16
+msgid "Automatic censorship circumvention"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:18
+msgid ""
+"When you click \"Connect to Tor\", if OnionShare fails to connect, it "
+"might be because Tor is censored in your country or on your local "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:20
+msgid "If this occurs, you will have these choices:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:22
+msgid "Try again without a bridge"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:23
+msgid "Automatically determine my country from my IP address for bridge settings"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:24
+msgid "Manually select my country for bridge settings"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:28
+msgid ""
+"If you choose the \"Try again without a bridge\" option, OnionShare will "
+"retry connecting to Tor like normal, without attempting to bypass "
+"censorship."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:30
+msgid ""
+"The other two options will attempt to automatically bypass censorship "
+"using Tor bridges. If your network provider is blocking access to the Tor"
+" network, you can hopefully still connect to a Tor bridge, which will "
+"then connect you to the Tor network, circumventing the censorship. Both "
+"of these options use the Tor Project's Censorship Circumvention API to "
+"provide you with bridge settings that should work for you. OnionShare "
+"will temporarily use the `Meek "
+"<https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/meek/>`_ domain-"
+"fronting proxy to make a non-Tor connection from your computer to Tor's "
+"Censorship Circumvention API. The Meek proxy hides the fact that you are "
+"trying to find a way to connect to Tor."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:36
+msgid ""
+"If you choose \"Automatically determine my country from my IP address for"
+" bridge settings\", the Censorship Circumvention API will consider your "
+"IP address (yes, your real IP address) to determine what country you "
+"might reside in. Based on the country information, the API will try to "
+"automatically find bridges that suit your location."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:41
+msgid ""
+"If you choose \"Manually select my country for bridge settings\", the "
+"Censorship API will find the bridges that suit the country that you "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:46
+msgid "How automatic censorship circumvention works"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:48
+msgid ""
+"If the Censorship Circumvention API finds bridges that it believes will "
+"suit you, OnionShare will try to reconnect to Tor using those bridges. If"
+" the API does not find any bridges for your location, OnionShare will ask"
+" the API for \"fallback\" options, and then try to reconnect using those."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:50
+msgid ""
+"If for some reason OnionShare fails to connect to the Censorship API "
+"itself, or if the API returns an error message, OnionShare will attempt "
+"to use the obfs4 built-in bridges."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:52
+msgid ""
+"It's important to note that the requests to the Censorship Circumvention "
+"API do not go over the Tor network (because if you could connect to Tor "
+"already, you wouldn't need to connect to the API)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:54
+msgid ""
+"Even though it's hard for an adversary to discover where the Meek request"
+" is going, this may still be risky for some users. Therefore, it is an "
+"opt-in feature. The use of Meek and non-torified network requests are "
+"limited only to making one or two requests to the Censorship "
+"Circumvention API. Then Meek is stopped, and all further network requests"
+" happen over the Tor network."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:56
+msgid ""
+"If you are uncomfortable with making a request that doesn't go over the "
+"Tor network, you can click \"Network Settings\" (or the Settings icon in "
+"the bottom right corner, followed by the Tor Settings tab in the screen "
+"that appears), and manually configure bridges. After you save any bridge "
+"settings, OnionShare will try to reconnect using those bridges."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:59
+msgid "Manually configure Tor settings"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:61
+msgid ""
+"You can get to the Tor settings by clicking \"Network Settings\" on the "
+"welcome screen, or by clicking the \"⚙\" icon in the bottom-right corner "
+"of the application, and then switch to the Tor Settings tab in the screen"
+" that appears."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:65
+msgid ""
+"Here are the different ways you can configure OnionShare to connect to "
+"Tor:"
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:68
msgid "Use the Tor version built into OnionShare"
msgstr "Використовуйте версію Tor, вбудовану в OnionShare"
-#: ../../source/tor.rst:13
+#: ../../source/tor.rst:70
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
@@ -46,7 +193,7 @@ msgstr ""
"Це типовий і водночас найпростіший та найнадійніший спосіб з'єднання "
"OnionShare з Tor. З цієї причини радимо його для більшості користувачів."
-#: ../../source/tor.rst:16
+#: ../../source/tor.rst:73
msgid ""
"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
@@ -58,32 +205,21 @@ msgstr ""
"іншим процесам ``tor`` на вашому комп'ютері, тому ви можете окремо "
"використовувати браузер Tor або систему ``tor`` ."
-#: ../../source/tor.rst:20
-msgid "Getting Around Censorship"
-msgstr "Обхід цензури"
-
-#: ../../source/tor.rst:22
-msgid ""
-"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
-"to connect to the Tor network using `Tor bridges <https://tb-"
-"manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare connects to Tor without "
-"one, you don't need to use a bridge."
+#: ../../source/tor.rst:76
+msgid "**Using bridges**"
msgstr ""
-"Якщо ваш доступ до інтернету цензуровано, ви можете налаштувати "
-"OnionShare для з'єднання з мережею Tor за допомогою `мостів Tor <https"
-"://tb-manual.torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare під'єднано до "
-"Tor без них, вам не потрібно користуватися мостом."
-#: ../../source/tor.rst:24
+#: ../../source/tor.rst:78
+#, fuzzy
msgid ""
-"To use a bridge, open the Tor Settings tab. You must select \"Use the Tor"
-" version built into OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
+"To use a bridge, you must select \"Use the Tor version built into "
+"OnionShare\" and check the \"Use a bridge\" checkbox."
msgstr ""
"Щоб використовувати міст, відкрийте вкладку Налаштування Tor. Ви повинні "
"вибрати «Використовувати версію Tor, вбудовану в OnionShare» і встановити"
" прапорець «Використовувати міст»."
-#: ../../source/tor.rst:27
+#: ../../source/tor.rst:80
msgid ""
"Try using a built-in bridge first. Using `obfs4` or `snowflake` bridges "
"is recommended over using `meek-azure`."
@@ -91,7 +227,7 @@ msgstr ""
"Спочатку спробуйте використовувати вбудований міст. Радимо користуватися "
"мостами `obfs4` або `snowflake`, а `meek-azure` — лише якщо це утруднено."
-#: ../../source/tor.rst:31
+#: ../../source/tor.rst:84
msgid ""
"If using a built-in bridge doesn't work, you can request a bridge from "
"torproject.org. You will have to solve a CAPTCHA in order to request a "
@@ -103,7 +239,7 @@ msgstr ""
" ускладнює урядамв або постачальникам інтернету блокування доступу до "
"мостів Tor.)"
-#: ../../source/tor.rst:35
+#: ../../source/tor.rst:88
msgid ""
"You also have the option of using a bridge that you learned about from a "
"trusted source."
@@ -111,11 +247,11 @@ msgstr ""
"У вас також є можливість використовувати міст, про який ви дізналися з "
"надійного джерела."
-#: ../../source/tor.rst:38
+#: ../../source/tor.rst:91
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Спроба автоматичного налаштування за допомогою браузера Tor"
-#: ../../source/tor.rst:40
+#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
@@ -128,11 +264,11 @@ msgstr ""
"працювало, потрібно тримати браузер Tor у фоновому режимі під час "
"використання OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:44
+#: ../../source/tor.rst:97
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Користування системним ``tor`` на Windows"
-#: ../../source/tor.rst:46
+#: ../../source/tor.rst:99
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@@ -140,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Це досить просунуто. Вам потрібно знати, як редагувати файли зі звичайним"
" текстом та виконувати дії від імені адміністратором."
-#: ../../source/tor.rst:48
+#: ../../source/tor.rst:101
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
@@ -152,7 +288,7 @@ msgstr ""
" копіюйте видобуту теку до ``C:\\Program Files (x86)\\`` й перейменуйте "
"теку з ``Data`` та ``Tor`` в середині на ``tor-win32``."
-#: ../../source/tor.rst:52
+#: ../../source/tor.rst:105
msgid ""
"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
@@ -166,7 +302,7 @@ msgstr ""
"адміністратор і використовуйте ``tor.exe --hash-password``, щоб створити "
"хеш вашого пароля. Наприклад::"
-#: ../../source/tor.rst:59
+#: ../../source/tor.rst:112
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
"can ignore). In the case of the above example, it is "
@@ -176,7 +312,7 @@ msgstr ""
"знехтувати). У моєму випадку це було "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
-#: ../../source/tor.rst:61
+#: ../../source/tor.rst:114
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
@@ -186,7 +322,7 @@ msgstr ""
"win32\\torrc`` та помістіть свій хешований пароль до теки, замінивши "
"``HashedControlPassword`` на той, який ви щойно створили::"
-#: ../../source/tor.rst:66
+#: ../../source/tor.rst:119
msgid ""
"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
@@ -198,19 +334,20 @@ msgstr ""
"описано у "
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Як це::"
-#: ../../source/tor.rst:70
+#: ../../source/tor.rst:123
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Тепер ви використовуєте системний процес ``tor`` на Windows!"
-#: ../../source/tor.rst:72
+#: ../../source/tor.rst:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
-"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
-"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
-"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
-"to the control port password you picked above. Click the \"Test "
-"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
-"to the Tor controller\"."
+"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
+"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+"\"Connect using control port\", and set \"Control port\" to ``127.0.0.1``"
+" and \"Port\" to ``9051``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
+"\"Password\" and set the password to the control port password you picked"
+" above. Click the \"Test Connection to Tor\" button. If all goes well, "
+"you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare і натисніть на ньому піктограму «⚙». У розділі «Як "
"OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?\" виберіть «Під'єднатися через "
@@ -220,11 +357,11 @@ msgstr ""
"вибрали раніше. Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor». Якщо все "
"добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:81
+#: ../../source/tor.rst:134
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Користування системним ``tor`` на macOS"
-#: ../../source/tor.rst:83
+#: ../../source/tor.rst:136
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
@@ -232,21 +369,23 @@ msgstr ""
"Спочатку встановіть `Homebrew <https://brew.sh/>`_, якщо у вас його ще "
"немає. Потім встановіть Tor::"
-#: ../../source/tor.rst:87
+#: ../../source/tor.rst:140
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr "Тепер налаштуйте Tor, щоб дозволити з'єднання з OnionShare::"
-#: ../../source/tor.rst:94
+#: ../../source/tor.rst:147
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr "І запустіть системну Tor-службу::"
-#: ../../source/tor.rst:98
+#: ../../source/tor.rst:151
+#, fuzzy
msgid ""
-"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
-"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
-"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
-"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
-"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
+"Open OnionShare, click the \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor "
+"Settings tab. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
+"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
+"``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor authentication "
+"settings\" choose \"No authentication, or cookie authentication\". Click "
+"the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Відкрийте OnionShare. Клацніть піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare "
"повинен з'єднуватися з Tor?» виберіть «Під'єднуватися через файл сокета» "
@@ -255,15 +394,15 @@ msgstr ""
"автентифікації Tor» виберіть «Без автентифікації або автентифікація через"
" cookie». Натисніть кнопку «Перевірити з'єднання з Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:104 ../../source/tor.rst:124
+#: ../../source/tor.rst:157 ../../source/tor.rst:177
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr "Якщо все добре, ви побачите «З'єднано з контролером Tor»."
-#: ../../source/tor.rst:107
+#: ../../source/tor.rst:160
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Користування системним ``tor`` на Linux"
-#: ../../source/tor.rst:109
+#: ../../source/tor.rst:162
msgid ""
"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
@@ -274,7 +413,7 @@ msgstr ""
"Ubuntu або подібний дистрибутив Linux, я раджу вам використовувати "
"`офіційне сховище <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_."
-#: ../../source/tor.rst:111
+#: ../../source/tor.rst:164
msgid ""
"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
@@ -284,7 +423,7 @@ msgstr ""
" з Debian і Ubuntu, ``debian-tor``) і налаштуйте OnionShare для "
"під'єднання до файлу керування сокетом ``tor`` вашої системи."
-#: ../../source/tor.rst:113
+#: ../../source/tor.rst:166
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
@@ -292,14 +431,15 @@ msgstr ""
"Додайте свого користувача до групи ``debian-tor``, запустивши цю команду "
"(замініть ``username`` вашим іменем користувача)::"
-#: ../../source/tor.rst:117
+#: ../../source/tor.rst:170
+#, fuzzy
msgid ""
-"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
-"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
-"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
-"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
-"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
-"Connection to Tor\" button."
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare, click the"
+" \"⚙\" icon in it, and switch to the Tor Settings tab. Under \"How should"
+" OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\". Set "
+"the socket file to be ``/var/run/tor/control``. Under \"Tor "
+"authentication settings\" choose \"No authentication, or cookie "
+"authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
"Перезапустіть комп'ютер. Після запуску, відкрийте OnionShare. Клацніть "
"піктограму «⚙». У розділі «Як OnionShare повинен з'єднуватися з Tor?» "
@@ -491,3 +631,37 @@ msgstr ""
#~ "потрібно використовувати міст, спершу "
#~ "спробуйте вбудовані obfs4."
+#~ msgid ""
+#~ "Pick a way to connect OnionShare "
+#~ "to Tor by clicking Network Settings "
+#~ "from the welcome screen, or the "
+#~ "Tor onion icon in the bottom right"
+#~ " of the OnionShare window to open "
+#~ "the Tor Settings tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть спосіб під'єднання OnionShare до "
+#~ "Tor, натиснувши піктограму Tor onion у"
+#~ " нижньому правому куті вікна OnionShare,"
+#~ " щоб перейти до вкладки налаштувань "
+#~ "Tor."
+
+#~ msgid "Getting Around Censorship"
+#~ msgstr "Обхід цензури"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your access to the internet is"
+#~ " censored, you can configure OnionShare "
+#~ "to connect to the Tor network "
+#~ "using `Tor bridges <https://tb-"
+#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. If OnionShare "
+#~ "connects to Tor without one, you "
+#~ "don't need to use a bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ваш доступ до інтернету "
+#~ "цензуровано, ви можете налаштувати OnionShare"
+#~ " для з'єднання з мережею Tor за "
+#~ "допомогою `мостів Tor <https://tb-"
+#~ "manual.torproject.org/bridges/>`_. Якщо OnionShare "
+#~ "під'єднано до Tor без них, вам не"
+#~ " потрібно користуватися мостом."
+