diff options
author | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2020-12-13 15:50:01 -0800 |
---|---|---|
committer | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2020-12-13 15:50:01 -0800 |
commit | 63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab (patch) | |
tree | 54c5fd81f09ef9e960e46160ab2de88c471adb5c /docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | |
parent | e9c5516b5faf9be9f4fdccb03a97c25a84f1703b (diff) | |
download | onionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.tar.gz onionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.zip |
Update docs screenshots, and re-build docs for all locales
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po | 84 |
1 files changed, 44 insertions, 40 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po index 2853f7b2..6cd96daf 100644 --- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" "Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n" -"Language-Team: none\n" "Language: uk\n" +"Language-Team: none\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -53,8 +52,8 @@ msgstr "" "Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому " "комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, " "вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат " -"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє уникнути " -"традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." +"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє " +"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -68,10 +67,10 @@ msgid "" msgstr "" "** Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за всім, що відбувається в " "OnionShare в транзиті.** Зв'язок між службою onion Tor і Tor Browser " -"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть побачити " -"нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є зловмисним " -"вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до служби onion " -"OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion." +"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть " +"побачити нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є" +" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до" +" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -88,27 +87,29 @@ msgstr "" "особу користувача OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 +#, fuzzy msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an" " attack discovers a private OnionShare address, a password will be " "prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to " -"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing " -"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 " +"turn it off and make it public). The password is generated by choosing " +"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 " "million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before " "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" -"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати " -"доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для виявлення служб " -"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо атака " -"виявить приватну адресу OnionShare, пароль не дозволить їм отримати до неї " -"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішить вимкнути його та зробити " -"службу загальнодоступною). Пароль створюється шляхом вибору двох випадкових " -"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800^2 або близько 46 мільйонів " -"можливих паролів. Можна спробувати лише 20 невдалих спроб, перш ніж " -"OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубому намаганню зламу пароля." +"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може " +"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для " +"виявлення служб onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси " +".onion. Якщо атака виявить приватну адресу OnionShare, пароль не " +"дозволить їм отримати до неї доступ (якщо користувач OnionShare не " +"вирішить вимкнути його та зробити службу загальнодоступною). Пароль " +"створюється шляхом вибору двох випадкових слів зпереліку з 6800 слів, що " +"робить 6800^2 або близько 46 мільйонів можливих паролів. Можна спробувати" +" лише 20 невдалих спроб, перш ніж OnionShare зупинить сервер, запобігаючи" +" грубому намаганню зламу пароля." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -127,29 +128,31 @@ msgid "" "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Передача адреси " -"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо надіслано " -"ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, яку контролює " -"зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що використовується OnionShare. " -"Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, " -"вони можуть отримати до неї доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно " -"передавати надійно, за допомогою захищеного текстового повідомлення (" -"можливо, з увімкненими повідомленнями, що зникають), захищеного електронного " -"листа або особисто. Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, " -"що не є таємницею." +"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо " +"надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, " +"яку контролює зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що " +"використовується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor" +" Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї доступ. Щоб " +"уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за допомогою " +"захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими " +"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто." +" Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, що не є " +"таємницею." #: ../../source/security.rst:24 +#, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra " -"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated " -"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be " -"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a " -"goal." +"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is " +"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over" +" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " +"anonymity is a goal." msgstr "" -"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити " -"додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare. Для " -"обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом електронної пошти " -"чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. Це не потрібно, якщо " -"анонімність не є метою." +"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити" +" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare." +" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом " +"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. " +"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -333,3 +336,4 @@ msgstr "" #~ " випадках, коли немає потреби захищати " #~ "анонімність, наприклад, колеги, які знають " #~ "один одного, обмінюючись робочими документами." + |