aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-12-13 15:50:01 -0800
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-12-13 15:50:01 -0800
commit63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab (patch)
tree54c5fd81f09ef9e960e46160ab2de88c471adb5c /docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
parente9c5516b5faf9be9f4fdccb03a97c25a84f1703b (diff)
downloadonionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.tar.gz
onionshare-63de6e39165f1e86fa060a59be4add8f065dd2ab.zip
Update docs screenshots, and re-build docs for all locales
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po84
1 files changed, 44 insertions, 40 deletions
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
index 2853f7b2..6cd96daf 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/security.po
@@ -7,17 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -53,8 +52,8 @@ msgstr ""
"Користування OnionShare означає розміщення служб безпосередньо на вашому "
"комп'ютері. Під час спільного доступу до файлів за допомогою OnionShare, "
"вони не завантажуються на будь-який сервер. Якщо ви створюєте чат "
-"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє уникнути "
-"традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
+"OnionShare, ваш комп'ютер також є сервером для цього. Це дозволяє "
+"уникнути традиційної моделі, коли необхідно довіряти комп'ютерам інших."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -68,10 +67,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"** Мережні підслуховувачі не можуть шпигувати за всім, що відбувається в "
"OnionShare в транзиті.** Зв'язок між службою onion Tor і Tor Browser "
-"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть побачити "
-"нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є зловмисним "
-"вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до служби onion "
-"OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
+"зашифровано наскрізно. Це означає, що мережні зловмисники не можуть "
+"побачити нічого, крім захищеного трафіку Tor. Навіть якщо підслуховувач є"
+" зловмисним вузлом, який використовується для під'єднання браузера Tor до"
+" служби onion OnionShare, трафік захищено приватним ключем служби onion."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -88,27 +87,29 @@ msgstr ""
"особу користувача OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
+#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
-"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
-"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
+"turn it off and make it public). The password is generated by choosing "
+"two random words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 "
"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може отримати "
-"доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для виявлення служб "
-"onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси .onion. Якщо атака "
-"виявить приватну адресу OnionShare, пароль не дозволить їм отримати до неї "
-"доступ (якщо користувач OnionShare не вирішить вимкнути його та зробити "
-"службу загальнодоступною). Пароль створюється шляхом вибору двох випадкових "
-"слів зпереліку з 6800 слів, що робить 6800^2 або близько 46 мільйонів "
-"можливих паролів. Можна спробувати лише 20 невдалих спроб, перш ніж "
-"OnionShare зупинить сервер, запобігаючи грубому намаганню зламу пароля."
+"**Якщо зловмисник дізнається про службу onion, він все одно не може "
+"отримати доступ ні до чого.** Попередні атаки проти мережі Tor для "
+"виявлення служб onion дозволили зловмиснику виявити приватні адреси "
+".onion. Якщо атака виявить приватну адресу OnionShare, пароль не "
+"дозволить їм отримати до неї доступ (якщо користувач OnionShare не "
+"вирішить вимкнути його та зробити службу загальнодоступною). Пароль "
+"створюється шляхом вибору двох випадкових слів зпереліку з 6800 слів, що "
+"робить 6800^2 або близько 46 мільйонів можливих паролів. Можна спробувати"
+" лише 20 невдалих спроб, перш ніж OnionShare зупинить сервер, запобігаючи"
+" грубому намаганню зламу пароля."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -127,29 +128,31 @@ msgid ""
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
"**Зв’язок з адресою OnionShare може бути ненадійним.** Передача адреси "
-"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо надіслано "
-"ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, яку контролює "
-"зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що використовується OnionShare. "
-"Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor Browser, поки служба ще працює, "
-"вони можуть отримати до неї доступ. Щоб уникнути цього, адресу потрібно "
-"передавати надійно, за допомогою захищеного текстового повідомлення ("
-"можливо, з увімкненими повідомленнями, що зникають), захищеного електронного "
-"листа або особисто. Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, "
-"що не є таємницею."
+"OnionShare людям є відповідальністю користувача OnionShare. Якщо "
+"надіслано ненадійно (наприклад, через повідомлення електронною поштою, "
+"яку контролює зловмисник), підслуховувач може дізнатися, що "
+"використовується OnionShare. Якщо підслуховувачі завантажать адресу в Tor"
+" Browser, поки служба ще працює, вони можуть отримати до неї доступ. Щоб "
+"уникнути цього, адресу потрібно передавати надійно, за допомогою "
+"захищеного текстового повідомлення (можливо, з увімкненими "
+"повідомленнями, що зникають), захищеного електронного листа або особисто."
+" Це не потрібно при використанні OnionShare для чогось, що не є "
+"таємницею."
#: ../../source/security.rst:24
+#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
-"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
-"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
-"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
-"goal."
+"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
+"communicated anonymously. A new email or chat account, only accessed over"
+" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
+"anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити "
-"додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare. Для "
-"обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом електронної пошти "
-"чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. Це не потрібно, якщо "
-"анонімність не є метою."
+"**Повідомлення адреси OnionShare може бути не анонімним.** Потрібно вжити"
+" додаткових заходів, щоб забезпечити анонімну передачу адреси OnionShare."
+" Для обміну адресою можна скористатися новим обліковим записом "
+"електронної пошти чи чату, доступ до якого здійснюється лише через Tor. "
+"Це не потрібно, якщо анонімність не є метою."
#~ msgid ""
#~ "**Third parties don't have access to "
@@ -333,3 +336,4 @@ msgstr ""
#~ " випадках, коли немає потреби захищати "
#~ "анонімність, наприклад, колеги, які знають "
#~ "один одного, обмінюючись робочими документами."
+