diff options
author | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2022-10-02 16:18:31 -0700 |
---|---|---|
committer | Micah Lee <micah@micahflee.com> | 2022-10-02 16:18:31 -0700 |
commit | 8fa43273fc3756947905d29c7b00d57c0e5abde5 (patch) | |
tree | 72be0a1659aa6a25bd98b39ca4fd4c5a35fe319c /docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES | |
parent | 163376c54b32240e1c7af47b7e18bea5b33fb73b (diff) | |
download | onionshare-8fa43273fc3756947905d29c7b00d57c0e5abde5.tar.gz onionshare-8fa43273fc3756947905d29c7b00d57c0e5abde5.zip |
Update docs poetry deps, and build docs
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po | 182 |
1 files changed, 105 insertions, 77 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po index bea80402..f47a296e 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:19+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n" -"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" +"Language-Team: tr <LL@li.org>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" @@ -29,31 +28,18 @@ msgstr "Sekmeleri kaydedin" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" -"Everything in OnionShare is temporary by default. When OnionShare tabs " -"are closed, addresses no longer exist and can't be used again. Your " -"OnionShare service can also be persistent. If you host a website, " -"persistence means it will be available on the same OnionShare address " -"even if you reboot your computer." +"Closing OnionShare tabs you host destroys them, preventing reuse. " +"Persistently hosted websites are available on the same address even if " +"the computer they are shared from is rebooted." msgstr "" -"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. OnionShare sekmeleri " -"kapatıldığında, adresler artık yoktur ve tekrar kullanılamaz. OnionShare " -"hizmetiniz kalıcı da olabilir. Bir web sitesi barındırıyorsanız, kalıcılık, " -"bilgisayarınızı yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare adresinde " -"kullanılabilir olacağı anlamına gelir." -#: ../../source/advanced.rst:13 +#: ../../source/advanced.rst:12 msgid "" -"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically " -"open it when I open OnionShare\" box before starting your server. A " -"purple pin icon appears to the left of its server status to tell you the " -"tab is saved." +"Make any tab persistent by checking the \"Always open this tab when " +"OnionShare is started\" box before starting your server." msgstr "" -"Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için, sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu " -"sekme kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik olarak açılsın\" kutusunu " -"işaretleyin. Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu durumunun solunda " -"mor bir iğne simgesi görünür." -#: ../../source/advanced.rst:18 +#: ../../source/advanced.rst:16 msgid "" "When opening OnionShare, your saved tabs from the prior session will " "start opened. Each service then can be started manually, and will be " @@ -61,11 +47,11 @@ msgid "" "private key." msgstr "" "OnionShare açıldığında, önceki oturumdaki kayıtlı sekmeleriniz açılmaya " -"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı OnionShare " -"adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından korunur " -"olacaktır." +"başlayacaktır. Her hizmet daha sonra elle başlatılabilir ve aynı " +"OnionShare adresinde kullanılabilir ve aynı kişisel anahtar tarafından " +"korunur olacaktır." -#: ../../source/advanced.rst:21 +#: ../../source/advanced.rst:19 msgid "" "If you save a tab, a copy of its onion service secret key is stored on " "your computer." @@ -73,11 +59,11 @@ msgstr "" "Bir sekmeyi kaydederseniz, onion hizmeti kişisel anahtarının bir kopyası " "bilgisayarınızda saklanır." -#: ../../source/advanced.rst:26 +#: ../../source/advanced.rst:24 msgid "Turn Off Private Key" msgstr "Kişisel anahtarı kapat" -#: ../../source/advanced.rst:28 +#: ../../source/advanced.rst:26 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." @@ -85,56 +71,57 @@ msgstr "" "Varsayılan olarak, tüm OnionShare hizmetleri, Tor tarafından \"istemci " "kimlik doğrulaması\" olarak adlandırılan kişisel bir anahtarla korunur." -#: ../../source/advanced.rst:30 +#: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "The Tor Browser will ask you to enter your private key when you load an " "OnionShare service. If you want allow the public to use your service, " "it's better to disable the private key altogether." msgstr "" "Bir OnionShare hizmetini yüklediğinizde Tor Browser sizden kişisel " -"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına izin " -"vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız daha iyi " -"olur." +"anahtarınızı girmenizi isteyecektir. Herkesin hizmetinizi kullanmasına " +"izin vermek istiyorsanız, kişisel anahtarı tamamen devre dışı bırakmanız " +"daha iyi olur." -#: ../../source/advanced.rst:33 +#: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" "To turn off the private key for any tab, check the \"This is a public " "OnionShare service (disables private key)\" box before starting the " "server. Then the server will be public and a private key is not needed to" " load it in the Tor Browser." msgstr "" -"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu başlatmadan " -"önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel anahtarı devre " -"dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu herkese açık olur ve " -"Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek kalmaz." +"Herhangi bir sekmenin kişisel anahtarını kapatmak için sunucuyu " +"başlatmadan önce \"Bu, herkese açık bir OnionShare hizmetidir (kişisel " +"anahtarı devre dışı bırakır)\" kutusunu işaretleyin. Böylece sunucu " +"herkese açık olur ve Tor Browser'da yüklemek için kişisel anahtara gerek " +"kalmaz." -#: ../../source/advanced.rst:39 +#: ../../source/advanced.rst:37 msgid "Custom Titles" msgstr "Özel başlıklar" -#: ../../source/advanced.rst:41 +#: ../../source/advanced.rst:39 msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the " "default title for each type of service. For example, the default title " "for chat services is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" -"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her bir " -"hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet hizmetleri için " -"öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir." +"Kullanıcılar Tor Browser'da OnionShare hizmetlerini yüklediklerinde her " +"bir hizmet türü için öntanımlı başlığı görürler. Örneğin, sohbet " +"hizmetleri için öntanımlı başlık \"OnionShare Chat\" şeklindedir." -#: ../../source/advanced.rst:44 +#: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" "If you edit the \"Custom title\" setting before starting a server you can" " change it." msgstr "" -"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu " -"değiştirebilirsiniz." +"Bir sunucuyu başlatmadan önce \"Özel başlık\" ayarını düzenlerseniz, bunu" +" değiştirebilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:47 +#: ../../source/advanced.rst:45 msgid "Scheduled Times" msgstr "Zamanlamalar" -#: ../../source/advanced.rst:49 +#: ../../source/advanced.rst:47 msgid "" "OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and " "stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its " @@ -148,50 +135,51 @@ msgstr "" "zamanda başlatılsın\", \"Onion hizmeti şu zamanda durdurulsun\" " "seçeneklerini kullanarak istediğiniz tarih ve saatleri ayarlayın." -#: ../../source/advanced.rst:53 +#: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" "Services scheduled to start in the future display a countdown timer when " "when the \"Start sharing\" button is clicked. Services scheduled to stop " "in the future display a countdown timer when started." msgstr "" "Gelecekte başlaması zamanlanan hizmetler, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine " -"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması zamanlanan " -"hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler." +"tıklandığında bir geri sayım sayacı görüntüler. Gelecekte durması " +"zamanlanan hizmetler, başlatıldığında bir geri sayım sayacı görüntüler." -#: ../../source/advanced.rst:56 +#: ../../source/advanced.rst:54 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as " "a dead man's switch**. This means your service is made public at a given " "time in the future if you are not there to prevent it. If nothing happens" " to you, you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü " -"adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte belirli " -"bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık hale " -"getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti başlayacağı " -"zamandan önce iptal edebilirsiniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlatmak için zamanlamak, ölü" +" adam anahtarı olarak kullanılabilir**. Bu, hizmetinizin gelecekte " +"belirli bir zamanda, bunu önlemek için orada değilseniz, herkese açık " +"hale getirileceği anlamına gelir. Başınıza bir şey gelmezse, hizmeti " +"başlayacağı zamandan önce iptal edebilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:62 +#: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "**Scheduling an OnionShare service to automatically stop limits its " "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, maruz " -"kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir şeyi " -"paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için yapabilirsiniz." +"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurmak için zamanlamak, " +"maruz kalmayı sınırlar**. Gizli bilgileri veya güncelliğini yitirecek bir" +" şeyi paylaşmak istiyorsanız, bunu seçilen sınırlı bir süre için " +"yapabilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:70 +#: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" msgstr "Komut satırı arayüzü" -#: ../../source/advanced.rst:72 +#: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "Görsel arayüze ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne sahiptir." -#: ../../source/advanced.rst:74 +#: ../../source/advanced.rst:72 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" @@ -199,7 +187,7 @@ msgstr "" "OnionShare uygulamasının yalnız komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak" " kurabilirsiniz::" -#: ../../source/advanced.rst:78 +#: ../../source/advanced.rst:76 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" @@ -207,11 +195,11 @@ msgstr "" "Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için" " şu komutla kurun: ``brew install tor``" -#: ../../source/advanced.rst:80 +#: ../../source/advanced.rst:78 msgid "Then run it like this::" msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::" -#: ../../source/advanced.rst:84 +#: ../../source/advanced.rst:82 msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in " "the `CLI README file " @@ -219,10 +207,11 @@ msgid "" "in the Git repository." msgstr "" "Farklı işletim sistemlerine kurmak hakkında bilgi Git deposundaki `CLI " -"README dosyasında <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" -"README.md>`_ bulunabilir." +"README dosyasında " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " +"bulunabilir." -#: ../../source/advanced.rst:86 +#: ../../source/advanced.rst:84 msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run" " ``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." @@ -231,27 +220,27 @@ msgstr "" "sürümüne erişmek için yalnızca ``onionshare.cli`` komutunu da " "çalıştırabilirsiniz." -#: ../../source/advanced.rst:89 +#: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Kullanım" -#: ../../source/advanced.rst:91 +#: ../../source/advanced.rst:89 msgid "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" "``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelerine göz " "atın::" -#: ../../source/advanced.rst:153 +#: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:155 +#: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" -#: ../../source/advanced.rst:160 +#: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" msgstr "" @@ -684,3 +673,42 @@ msgstr "" #~ "açık duruma getirilir. Size bir şey " #~ "olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce " #~ "iptal edebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Everything in OnionShare is temporary by" +#~ " default. When OnionShare tabs are " +#~ "closed, addresses no longer exist and" +#~ " can't be used again. Your OnionShare" +#~ " service can also be persistent. If" +#~ " you host a website, persistence " +#~ "means it will be available on the" +#~ " same OnionShare address even if you" +#~ " reboot your computer." +#~ msgstr "" +#~ "OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak " +#~ "geçicidir. OnionShare sekmeleri kapatıldığında, " +#~ "adresler artık yoktur ve tekrar " +#~ "kullanılamaz. OnionShare hizmetiniz kalıcı da" +#~ " olabilir. Bir web sitesi " +#~ "barındırıyorsanız, kalıcılık, bilgisayarınızı " +#~ "yeniden başlatsanız bile aynı OnionShare " +#~ "adresinde kullanılabilir olacağı anlamına " +#~ "gelir." + +#~ msgid "" +#~ "To make any tab persistent, check " +#~ "the \"Save this tab, and automatically" +#~ " open it when I open OnionShare\" " +#~ "box before starting your server. A " +#~ "purple pin icon appears to the " +#~ "left of its server status to tell" +#~ " you the tab is saved." +#~ msgstr "" +#~ "Herhangi bir sekmeyi kalıcı yapmak için," +#~ " sunucunuzu başlatmadan önce \"Bu sekme " +#~ "kaydedilsin ve OnionShare ile otomatik " +#~ "olarak açılsın\" kutusunu işaretleyin. " +#~ "Sekmenin kaydedildiğini bildirmek için sunucu" +#~ " durumunun solunda mor bir iğne " +#~ "simgesi görünür." + |