aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-02-15 05:50:27 +0100
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-02-15 05:50:27 +0100
commitaccece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c (patch)
tree1c6734ecbd1e0a6747aabb33cb69e24b1d2e3c2b /docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
parentcf2218931a130262c0eb8e12ec1a80db11b352e8 (diff)
downloadonionshare-accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c.tar.gz
onionshare-accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c.zip
Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings) Translated using Weblate (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sk/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Arabic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/ Translated using Weblate (Finnish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fi/ Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 3.2% (1 of 31 strings) Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 59.0% (13 of 22 strings) Translated using Weblate (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/ Translated using Weblate (Danish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 87.0% (27 of 31 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Currently translated at 63.6% (14 of 22 strings) Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings) Translated using Weblate (Icelandic) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Kurdish (Central)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ckb/ Translated using Weblate (Swedish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/ Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Norwegian Bokmål) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/ Translated using Weblate (Galician) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/ Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org> Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no> Co-authored-by: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com> Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com> Co-authored-by: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com> Co-authored-by: Lecwan Munzur <lecwan@riseup.net> Co-authored-by: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr> Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de> Co-authored-by: Oymate <dhruboadittya96@gmail.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com> Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Co-authored-by: Thomas jensen <vpnhd@protonmail.ch> Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org> Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch> Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com> Co-authored-by: mv87 <mv87@dismail.de> Co-authored-by: rc <coluccini.riccardo@gmail.com> Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> Co-authored-by: zer0-x <zer0_@tutanota.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_PT/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/it/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sk/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/is/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/hr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Sphinx Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po189
1 files changed, 172 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
index e71451fb..c516046c 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare Works"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare Nasıl Çalışır"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
@@ -27,12 +29,17 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
+"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor <https://www."
+"torproject.org/>`_ `onion hizmetleri <https://community.torproject.org/"
+"onion-services/>`_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır."
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile korunur. "
+"Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::"
#: ../../source/features.rst:12
msgid ""
@@ -41,12 +48,18 @@ msgid ""
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
+"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
+"olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir iletişim "
+"kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir şeyi kullanarak "
+"güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz."
#: ../../source/features.rst:14
msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
+"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi "
+"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır."
#: ../../source/features.rst:16
msgid ""
@@ -55,6 +68,11 @@ msgid ""
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
"works best when working with people in real-time."
msgstr ""
+"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
+"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
+"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet "
+"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken "
+"en iyi şekilde çalışır."
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -64,10 +82,15 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr ""
+"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen "
+"şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. "
+"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, "
+"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına "
+"</security>` bakın."
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Paylaşın"
#: ../../source/features.rst:23
msgid ""
@@ -75,12 +98,18 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
+"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak "
+"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak "
+"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" düğmesine "
+"tıklayın."
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing."
msgstr ""
+"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya başlamadan "
+"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
#: ../../source/features.rst:31
msgid ""
@@ -90,6 +119,11 @@ msgid ""
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
"box."
msgstr ""
+"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
+"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden "
+"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten "
+"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için "
+"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
#: ../../source/features.rst:34
msgid ""
@@ -97,6 +131,8 @@ msgid ""
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
" the files."
msgstr ""
+"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek bir "
+"sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek indirebilirler."
#: ../../source/features.rst:36
msgid ""
@@ -105,6 +141,11 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr ""
+"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. "
+"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya "
+"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden "
+"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst "
+"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:40
msgid ""
@@ -113,6 +154,10 @@ msgid ""
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
"app."
msgstr ""
+"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve dosyaları "
+"almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende kalması gerekiyorsa "
+"veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, şifreli bir mesajlaşma "
+"uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:42
msgid ""
@@ -121,10 +166,13 @@ msgid ""
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
" link in the corner."
msgstr ""
+"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan "
+"rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" "
+"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Alın"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -133,22 +181,31 @@ msgid ""
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
msgstr ""
+"OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan "
+"bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına "
+"dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" "
+"açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve "
+"ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:54
msgid ""
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
+"Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, "
+"bilgisayarınıza dosya yükleyebilir."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
+"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek "
+"için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:60
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
-msgstr ""
+msgstr "Size dosya gönderen birisi için şu şekilde görünür."
#: ../../source/features.rst:64
msgid ""
@@ -157,6 +214,10 @@ msgid ""
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
"time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak "
+"bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre kaydedilir "
+"ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt klasörler "
+"halinde düzenlenir."
#: ../../source/features.rst:66
msgid ""
@@ -166,10 +227,15 @@ msgid ""
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
"whistleblower submission system."
msgstr ""
+"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan gelen "
+"belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler için "
+"kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha basit, "
+"onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop "
+"<https://securedrop.org/>`_ çeşidi gibidir."
#: ../../source/features.rst:69
msgid "Use at your own risk"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumluluk size aittir"
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
@@ -178,6 +244,10 @@ msgid ""
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files."
msgstr ""
+"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
+"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
+"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
+"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@@ -188,10 +258,16 @@ msgid ""
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
"disposableVM."
msgstr ""
+"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu "
+"belgeleri `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_ kullanarak açılmaları "
+"güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, güvenilmeyen belgeleri "
+"açarken onları tek kullanımlık `Tails <https://tails.boum.org/>`_ veya `"
+"Qubes <https://qubes-os.org/>`_ sanal makinelerinde açarak kendinizi "
+"koruyabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:76
msgid "Tips for running a receive service"
-msgstr ""
+msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:78
msgid ""
@@ -200,6 +276,10 @@ msgid ""
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
"basis."
msgstr ""
+"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
+"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
+"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
+"edilir."
#: ../../source/features.rst:80
msgid ""
@@ -207,10 +287,14 @@ msgid ""
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
+"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı "
+"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın) ve "
+"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` "
+"bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:83
msgid "Host a Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web Sitesi Barındırın"
#: ../../source/features.rst:85
msgid ""
@@ -218,6 +302,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr ""
+"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi "
+"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin "
+"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:89
msgid ""
@@ -228,6 +315,12 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
" WordPress.)"
msgstr ""
+"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o "
+"gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript "
+"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca *statik* "
+"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya "
+"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Yani, örneğin WordPress "
+"kullanamazsınız.)"
#: ../../source/features.rst:91
msgid ""
@@ -235,10 +328,12 @@ msgid ""
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
"download them."
msgstr ""
+"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi "
+"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir."
#: ../../source/features.rst:98
msgid "Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik Güvenliği Politikası"
#: ../../source/features.rst:100
msgid ""
@@ -248,6 +343,10 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page."
msgstr ""
+"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası "
+"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı "
+"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web "
+"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:102
msgid ""
@@ -256,10 +355,14 @@ msgid ""
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
"before starting the service."
msgstr ""
+"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web "
+"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce \"İçerik "
+"Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf "
+"kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin."
#: ../../source/features.rst:105
msgid "Tips for running a website service"
-msgstr ""
+msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:107
msgid ""
@@ -270,22 +373,33 @@ msgid ""
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr ""
+"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) "
+"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
+"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, "
+"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha "
+"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek "
+"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:110
msgid ""
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
+"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet "
+"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:113
msgid "Chat Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin"
#: ../../source/features.rst:115
msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr ""
+"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için OnionShare "
+"kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu başlat\" "
+"düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:119
msgid ""
@@ -294,6 +408,10 @@ msgid ""
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
"the OnionShare address."
msgstr ""
+"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim sohbet "
+"odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak kimlerin "
+"katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini göndermek için "
+"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:124
msgid ""
@@ -302,6 +420,10 @@ msgid ""
"participate must have their Tor Browser security level set to "
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr ""
+"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına "
+"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak "
+"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine \"Standart\" "
+"veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır."
#: ../../source/features.rst:127
msgid ""
@@ -310,12 +432,19 @@ msgid ""
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
msgstr ""
+"Birisi sohbet odasına katıldığında rastgele bir ad alır. Sol paneldeki "
+"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. Sohbet "
+"geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada sohbet ediyor "
+"olsa bile bu hiç görüntülenmez."
#: ../../source/features.rst:133
msgid ""
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
+"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi bir "
+"şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir yolu "
+"yoktur."
#: ../../source/features.rst:136
msgid ""
@@ -324,16 +453,22 @@ msgid ""
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
"room are your friends."
msgstr ""
+"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş mesajlar "
+"kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir arkadaş grubuna "
+"gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin arkadaşlarınız olduğundan "
+"hemen hemen emin olabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:139
msgid "How is this useful?"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun ne faydası var?"
#: ../../source/features.rst:141
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
+"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, "
+"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır."
#: ../../source/features.rst:143
msgid ""
@@ -346,6 +481,13 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum."
msgstr ""
+"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası "
+"grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü kurdularsa "
+"bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, mesajların tüm "
+"kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri diğer yerlerden ("
+"bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini doğrulamak zordur. "
+"OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde depolamadığından sorun en "
+"aza indirilir."
#: ../../source/features.rst:146
msgid ""
@@ -356,10 +498,16 @@ msgid ""
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
"anonymity."
msgstr ""
+"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan "
+"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de "
+"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta "
+"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve "
+"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına "
+"katılmasını bekleyebilir."
#: ../../source/features.rst:150
msgid "How does the encryption work?"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme nasıl çalışır?"
#: ../../source/features.rst:152
msgid ""
@@ -370,12 +518,20 @@ msgid ""
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
" connections."
msgstr ""
+"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare "
+"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir "
+"OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE onion "
+"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets "
+"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm "
+"üyelerine gönderir."
#: ../../source/features.rst:154
msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
+"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun "
+"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
#~ msgid "How OnionShare works"
#~ msgstr ""
@@ -764,4 +920,3 @@ msgstr ""
#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
-