diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-02-15 05:50:27 +0100 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-02-15 05:50:27 +0100 |
commit | accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c (patch) | |
tree | 1c6734ecbd1e0a6747aabb33cb69e24b1d2e3c2b /docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | |
parent | cf2218931a130262c0eb8e12ec1a80db11b352e8 (diff) | |
download | onionshare-accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c.tar.gz onionshare-accece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c.zip |
Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/
Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/
Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 100.0% (6 of 6 strings)
Translated using Weblate (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sk/
Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/
Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/
Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/
Translated using Weblate (Finnish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fi/
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 3.2% (1 of 31 strings)
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 59.0% (13 of 22 strings)
Translated using Weblate (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/it/
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/
Translated using Weblate (Danish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/da/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (52 of 52 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 87.0% (27 of 31 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 63.6% (14 of 22 strings)
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/
Translated using Weblate (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Icelandic)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 92.3% (48 of 52 strings)
Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/
Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings)
Translated using Weblate (Kurdish (Central))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ckb/
Translated using Weblate (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 7.4% (2 of 27 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/
Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/
Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/nb_NO/
Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/
Translated using Weblate (Ukrainian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/
Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>
Co-authored-by: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com>
Co-authored-by: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl@gmail.com>
Co-authored-by: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>
Co-authored-by: Lecwan Munzur <lecwan@riseup.net>
Co-authored-by: Michalis <michalisntovas@yahoo.gr>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Oymate <dhruboadittya96@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Riku Viitanen <riku.viitanen@protonmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Co-authored-by: Thomas jensen <vpnhd@protonmail.ch>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: george k <norhorn@gmail.com>
Co-authored-by: mv87 <mv87@dismail.de>
Co-authored-by: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>
Co-authored-by: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>
Co-authored-by: zer0-x <zer0_@tutanota.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/hr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_PT/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/is/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/it/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/sk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/is/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/hr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/nb_NO/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 189 |
1 files changed, 172 insertions, 17 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index e71451fb..c516046c 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -3,23 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "OnionShare Nasıl Çalışır" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -27,12 +29,17 @@ msgid "" "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" +"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor <https://www." +"torproject.org/>`_ `onion hizmetleri <https://community.torproject.org/" +"onion-services/>`_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır." #: ../../source/features.rst:8 msgid "" "By default, OnionShare web addresses are protected with a random " "password. A typical OnionShare address might look something like this::" msgstr "" +"Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile korunur. " +"Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::" #: ../../source/features.rst:12 msgid "" @@ -41,12 +48,18 @@ msgid "" "something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat " "model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" +"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı " +"olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir iletişim " +"kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir şeyi kullanarak " +"güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz." #: ../../source/features.rst:14 msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." msgstr "" +"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " +"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır." #: ../../source/features.rst:16 msgid "" @@ -55,6 +68,11 @@ msgid "" "until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare " "works best when working with people in real-time." msgstr "" +"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " +"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " +"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet " +"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken " +"en iyi şekilde çalışır." #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -64,10 +82,15 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design </security>` for more info." msgstr "" +"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen " +"şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. " +"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, " +"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına " +"</security>` bakın." #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "Dosya Paylaşın" #: ../../source/features.rst:23 msgid "" @@ -75,12 +98,18 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" +"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak " +"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak " +"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" düğmesine " +"tıklayın." #: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" +"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya başlamadan " +"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." #: ../../source/features.rst:31 msgid "" @@ -90,6 +119,11 @@ msgid "" " files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " "box." msgstr "" +"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " +"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden " +"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten " +"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için " +"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." #: ../../source/features.rst:34 msgid "" @@ -97,6 +131,8 @@ msgid "" "individual files you share rather than a single compressed version of all" " the files." msgstr "" +"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek bir " +"sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek indirebilirler." #: ../../source/features.rst:36 msgid "" @@ -105,6 +141,11 @@ msgid "" " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " "to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" +"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. " +"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya " +"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden " +"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst " +"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:40 msgid "" @@ -113,6 +154,10 @@ msgid "" "or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging " "app." msgstr "" +"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve dosyaları " +"almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende kalması gerekiyorsa " +"veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, şifreli bir mesajlaşma " +"uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -121,10 +166,13 @@ msgid "" "downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\"" " link in the corner." msgstr "" +"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan " +"rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" " +"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." #: ../../source/features.rst:47 msgid "Receive Files" -msgstr "" +msgstr "Dosya Alın" #: ../../source/features.rst:49 msgid "" @@ -133,22 +181,31 @@ msgid "" "\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other " "settings, and then click \"Start Receive Mode\"." msgstr "" +"OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan " +"bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına " +"dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" " +"açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve " +"ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:54 msgid "" "This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their " "Tor Browser will be able to upload files to your computer." msgstr "" +"Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, " +"bilgisayarınıza dosya yükleyebilir." #: ../../source/features.rst:58 msgid "" "You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " "the history and progress of people sending files to you." msgstr "" +"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek " +"için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:60 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." -msgstr "" +msgstr "Size dosya gönderen birisi için şu şekilde görünür." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" @@ -157,6 +214,10 @@ msgid "" "computer, automatically organized into separate subfolders based on the " "time that the files get uploaded." msgstr "" +"Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak " +"bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre kaydedilir " +"ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt klasörler " +"halinde düzenlenir." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" @@ -166,10 +227,15 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" +"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan gelen " +"belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler için " +"kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha basit, " +"onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop " +"<https://securedrop.org/>`_ çeşidi gibidir." #: ../../source/features.rst:69 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Sorumluluk size aittir" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -178,6 +244,10 @@ msgid "" "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" +"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " +"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " +"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " +"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." #: ../../source/features.rst:73 msgid "" @@ -188,10 +258,16 @@ msgid "" "<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " "disposableVM." msgstr "" +"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu " +"belgeleri `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_ kullanarak açılmaları " +"güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, güvenilmeyen belgeleri " +"açarken onları tek kullanımlık `Tails <https://tails.boum.org/>`_ veya `" +"Qubes <https://qubes-os.org/>`_ sanal makinelerinde açarak kendinizi " +"koruyabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:76 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:78 msgid "" @@ -200,6 +276,10 @@ msgid "" " and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular " "basis." msgstr "" +"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " +"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " +"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " +"edilir." #: ../../source/features.rst:80 msgid "" @@ -207,10 +287,14 @@ msgid "" "media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a " "public service (see :ref:`turn_off_passwords`)." msgstr "" +"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı " +"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın) ve " +"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` " +"bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:83 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "Web Sitesi Barındırın" #: ../../source/features.rst:85 msgid "" @@ -218,6 +302,9 @@ msgid "" "the files and folders that make up the static content there, and click " "\"Start sharing\" when you are ready." msgstr "" +"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi " +"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin " +"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:89 msgid "" @@ -228,6 +315,12 @@ msgid "" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use" " WordPress.)" msgstr "" +"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o " +"gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript " +"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca *statik* " +"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya " +"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Yani, örneğin WordPress " +"kullanamazsınız.)" #: ../../source/features.rst:91 msgid "" @@ -235,10 +328,12 @@ msgid "" "listing instead, and people loading it can look through the files and " "download them." msgstr "" +"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi " +"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir." #: ../../source/features.rst:98 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" #: ../../source/features.rst:100 msgid "" @@ -248,6 +343,10 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" +"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " +"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı " +"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web " +"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." #: ../../source/features.rst:102 msgid "" @@ -256,10 +355,14 @@ msgid "" "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "before starting the service." msgstr "" +"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web " +"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce \"İçerik " +"Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf " +"kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin." #: ../../source/features.rst:105 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları" #: ../../source/features.rst:107 msgid "" @@ -270,22 +373,33 @@ msgid "" "(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" +"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) " +"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " +"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, " +"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha " +"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek " +"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:110 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_passwords`)." msgstr "" +"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet " +"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:113 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" +"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için OnionShare " +"kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu başlat\" " +"düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:119 msgid "" @@ -294,6 +408,10 @@ msgid "" "limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out " "the OnionShare address." msgstr "" +"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim sohbet " +"odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak kimlerin " +"katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini göndermek için " +"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:124 msgid "" @@ -302,6 +420,10 @@ msgid "" "participate must have their Tor Browser security level set to " "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" +"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına " +"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak " +"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine \"Standart\" " +"veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır." #: ../../source/features.rst:127 msgid "" @@ -310,12 +432,19 @@ msgid "" "and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " "get displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" +"Birisi sohbet odasına katıldığında rastgele bir ad alır. Sol paneldeki " +"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. Sohbet " +"geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada sohbet ediyor " +"olsa bile bu hiç görüntülenmez." #: ../../source/features.rst:133 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " "their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" +"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi bir " +"şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir yolu " +"yoktur." #: ../../source/features.rst:136 msgid "" @@ -324,16 +453,22 @@ msgid "" "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "room are your friends." msgstr "" +"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş mesajlar " +"kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir arkadaş grubuna " +"gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin arkadaşlarınız olduğundan " +"hemen hemen emin olabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:139 msgid "How is this useful?" -msgstr "" +msgstr "Bunun ne faydası var?" #: ../../source/features.rst:141 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" +"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " +"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -346,6 +481,13 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası " +"grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü kurdularsa " +"bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, mesajların tüm " +"kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri diğer yerlerden (" +"bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini doğrulamak zordur. " +"OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde depolamadığından sorun en " +"aza indirilir." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" @@ -356,10 +498,16 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their " "anonymity." msgstr "" +"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan " +"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de " +"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta " +"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve " +"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına " +"katılmasını bekleyebilir." #: ../../source/features.rst:150 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "Şifreleme nasıl çalışır?" #: ../../source/features.rst:152 msgid "" @@ -370,12 +518,20 @@ msgid "" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" " connections." msgstr "" +"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare " +"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir " +"OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE onion " +"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets " +"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm " +"üyelerine gönderir." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" " the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" +"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun " +"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." #~ msgid "How OnionShare works" #~ msgstr "" @@ -764,4 +920,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - |