diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-10-02 14:37:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-10-02 14:37:06 +0200 |
commit | 7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d (patch) | |
tree | 2f1ae729268b6a8996ce8e7ecf6af34a76ad34f3 /docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | |
parent | 33da57613a403fafd706221fd8633f8d48e172c4 (diff) | |
download | onionshare-7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d.tar.gz onionshare-7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d.zip |
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)
Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/
Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>
Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po | 241 |
1 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po index 2ccc9fcc..9e1f5e7f 100644 --- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n" "Language-Team: tr <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur." +msgstr "" +"Varsayılan olarak, OnionShare web adresleri kişisel bir anahtarla korunur." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::" +msgstr "Ve kişisel anahtarlar şöyle görünebilir::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -54,7 +55,7 @@ msgid "" "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" "`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı " -"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi " +"olarak, bu adresi ve kişisel anahtarı, şifreli bir sohbet iletisi gibi " "seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi " "daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz " "sorumlusunuz." @@ -66,9 +67,9 @@ msgid "" " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" -"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi " +"Adresi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için adresi " "kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. " -"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel " +"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri kişisel " "anahtarı isteyecektir." #: ../../source/features.rst:24 @@ -80,9 +81,9 @@ msgid "" msgstr "" "Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare " "çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü " -"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet " -"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken " -"en iyi şekilde çalışır." +"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar İnternet bağlantısı kurana kadar " +"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak " +"çalışırken en iyi şekilde çalışır." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -92,11 +93,11 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design </security>` for more info." msgstr "" -"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen" -" şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. " -"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, " -"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına " -"</security>` bakın." +"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare üzerinde " +"gerçekleşen şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare " +"geliştiricileri bile. Tamamen kişiseldir. Ve OnionShare, Tor onion " +"hizmetlerine de dayandığından, anonimliğinizi de korur. Ayrıntılı bilgi " +"almak için :doc:`güvenlik tasarımı</security>` bölümüne bakabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -108,18 +109,18 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak " -"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak " -"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" " -"düğmesine tıklayın." +"OnionShare uygulamasını, dosya ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim " +"olarak göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşım sekmesi açın, " +"paylaşmak istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşımı başlat\" " +"üzerine tıklayın." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" -"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya " -"başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." +"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşımı başlatmadan " +"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun." #: ../../source/features.rst:39 msgid "" @@ -130,10 +131,10 @@ msgid "" "box." msgstr "" "Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu " -"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden " -"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten " -"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için " -"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın." +"otomatik olarak durduracak ve web sitesini İnternet üzerinden kaldıracaktır. " +"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar " +"gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek indirilmesine " +"izin vermek için işareti kaldırın)\" seçeneğinin işaretini kaldırın." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -141,9 +142,8 @@ msgid "" "individual files you share rather than a single compressed version of all" " the files." msgstr "" -"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek " -"bir sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek " -"indirebilirler." +"Ayrıca, bu seçeneğin işaretini kaldırırsanız, kişiler paylaştığınız " +"dosyaları tek bir sıkıştırılmış dosya yerine tek tek indirebilirler." #: ../../source/features.rst:44 msgid "" @@ -152,11 +152,11 @@ msgid "" " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " "to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" -"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. " -"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya " -"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, " -"sizden dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için " -"sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." +"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın. " +"İstediğiniz zaman \"Paylaşımı durdur\" düğmesine tıklayarak veya OnionShare " +"uygulamasından çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden " +"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst " +"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:48 msgid "" @@ -165,10 +165,10 @@ msgid "" " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " "encrypted messaging app." msgstr "" -"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı " +"Artık bir OnionShare kopyanız olduğundan, adresi ve kişisel anahtarı " "kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların " "güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz " -"kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." +"kalırsa, şifreli bir iletişim uygulaması kullanın." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" @@ -176,13 +176,13 @@ msgid "" "with the private key, the files can be downloaded directly from your " "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" -"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum " -"açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak " +"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser ile açmalıdır. Kişisel anahtar ile " +"oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları indir\" bağlantısına tıklayarak " "dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" -msgstr "Dosya ve Mesajları Alın" +msgstr "Dosya ve İletileri Alın" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" @@ -191,15 +191,14 @@ msgid "" "anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " "want." msgstr "" -"OnionShare'i, kullanıcıların dosya ve mesajlarını anonim olarak doğrudan " -"bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir alma" -" sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin." +"OnionShare uygulamasını, kullanıcıların dosya ve iletilerini anonim olarak " +"doğrudan bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. " +"Bir alma sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin." #: ../../source/features.rst:62 msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" -"Gönderilen mesajları ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre " -"gidebilirsiniz." +"Gönderilen iletileri ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre gidebilirsiniz." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" @@ -207,11 +206,10 @@ msgid "" "uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " "only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" -"Yalnızca dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin göndermeyi " -"devre dışı bırak\" seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim " -"formu gibi yalnızca metin mesajlarının gönderilmesine izin vermek " -"istiyorsanız \"Dosya yüklemeyi devre dışı bırak\" seçeneğini " -"işaretleyebilirsiniz." +"Yalnız dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin gönderilemesin\" " +"seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim formu gibi yalnızca metin " +"iletilerinin gönderilmesine izin vermek istiyorsanız \"Dosya yüklenemesin\" " +"seçeneğini işaretleyebilirsiniz." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" @@ -227,18 +225,17 @@ msgid "" "your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" " letting you know as soon as it happens." msgstr "" -"Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde " -"bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullan\" seçeneğini" -" işaretleyebilir ve ardından bir web kancası URL'si seçebilirsiniz. Bu " -"özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya mesaj gönderdiğinde" -" bu URL'ye bir HTTP POST isteğinde bulunacaktır. Örneğin, `Keybase " -"<https://keybase.io/>`_ mesajlaşma uygulamasında şifreli bir metin mesajı" -" almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile " -"bir konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` " -"yazabilirsiniz ve bot size bir URL ile yanıt verecektir. Bunu bildirim " -"web kancası URL'si olarak kullanın. Birisi alma modu hizmetinize bir " -"dosya yüklerse, bu olur olmaz @webhookbot size Keybase'de bir mesaj " -"göndererek haber verecektir." +"Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde " +"bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullanılsın\" " +"seçeneğini işaretleyebilir ve ardından bir web kancası adresi " +"seçebilirsiniz. Bu özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya " +"ileti gönderdiğinde bu adrese bir HTTP POST isteği yapar. Örneğin, `Keybase " +"<https://keybase.io/>`_ iletişim uygulamasında şifreli bir metin iletisi " +"almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile bir " +"konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` yazabilirsiniz " +"ve bot size bir adres ile yanıt verir. Bunu bildirim web kancası adresi " +"olarak kullanın. Birisi alma kipi hizmetinize bir dosya yüklerse, bu olur " +"olmaz @webhookbot size Keybase üzerinde bir ileti göndererek haber verir." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -247,10 +244,9 @@ msgid "" " be able to submit files and messages which get uploaded to your " "computer." msgstr "" -"Hazır olduğunuzda, \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın. Bu, " -"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'larında yükleyen " -"herkes, bilgisayarınıza yüklenecek olan dosyaları ve mesajları " -"gönderebilir." +"Hazır olduğunuzda, \"Alma kipi başlatılsın\" düğmesine tıklayın. Bu, " +"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser ile yükleyen herkes, " +"bilgisayarınıza yüklenecek olan dosya ve iletileri gönderebilir." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" @@ -271,7 +267,7 @@ msgid "" "folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" " based on the time that the files get uploaded." msgstr "" -"Biri alma hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde, öntanımlı olarak " +"Biri alma hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde, varsayılan olarak " "bilgisayarınızdaki ev klasöründe bulunan ``OnionShare`` adlı bir klasöre " "kaydedilir ve dosyaların yüklendiği zamana göre otomatik olarak ayrı alt " "klasörler halinde düzenlenir." @@ -304,7 +300,7 @@ msgstr "" "Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize " "kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması " "mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için " -"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez." +"herhangi bir güvenlik yöntemi içermez." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -325,8 +321,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:92 msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" -"Ancak, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin mesajlarını açmak her " -"zaman güvenlidir." +"Bununla birlikte, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin iletilerini açmak " +"her zaman güvenlidir." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -341,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak " "istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her " -"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " +"zaman açık ve İnternete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye " "edilir." #: ../../source/features.rst:99 @@ -351,7 +347,7 @@ msgid "" "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" -"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı " +"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal ağ profillerinize koymayı " "düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese " "açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne " "bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` " @@ -359,7 +355,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" -msgstr "Web Sitesi Barındırın" +msgstr "Web Sitesi Barındırmak" #: ../../source/features.rst:104 msgid "" @@ -367,9 +363,9 @@ msgid "" "the files and folders that make up the static content there, and click " "\"Start sharing\" when you are ready." msgstr "" -"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi" -" sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya " -"sürükleyin ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın." +"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi " +"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin " +"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:108 msgid "" @@ -380,12 +376,12 @@ msgid "" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use" " WordPress.)" msgstr "" -"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o" -" gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript " -"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca " -"*statik* web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod " -"çalıştıran veya veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. " -"Yani, örneğin WordPress kullanamazsınız.)" +"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde " +"görüntülenir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript dosyalarını " +"ve görselleri de eklemelisiniz. (OnionShare uygulamasının yalnız *statik* " +"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya " +"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Örneğin WordPress " +"kullanamazsınız.)" #: ../../source/features.rst:110 msgid "" @@ -394,11 +390,11 @@ msgid "" "download them." msgstr "" "Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi " -"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir." +"görüntülenir ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilir." #: ../../source/features.rst:117 msgid "Content Security Policy" -msgstr "İçerik Güvenliği Politikası" +msgstr "İçerik Güvenliği İlkesi" #: ../../source/features.rst:119 msgid "" @@ -408,10 +404,10 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" -"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası " -"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı " -"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web " -"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." +"OnionShare, varsayılan olarak katı bir `İçerik güvenliği ilkesi <https://en." +"wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı ayarlayarak web " +"sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web sayfasında " +"üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -420,10 +416,10 @@ msgid "" "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "before starting the service." msgstr "" -"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web " -"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce " -"\"İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü " -"taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin." +"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kitaplıkları gibi " +"üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti " +"başlatmadan önce \"İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web sitenizin " +"üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" seçeneğini işaretleyin." #: ../../source/features.rst:124 msgid "Tips for running a website service" @@ -438,12 +434,12 @@ msgid "" " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" -"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) " +"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey görüntülemek yerine) " "uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak " -"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, " -"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha " -"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek " -"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." +"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve İnternet bağlantısı " +"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare uygulamasını " +"kapatıp daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam " +"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)." #: ../../source/features.rst:129 msgid "" @@ -455,16 +451,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:132 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin" +msgstr "Anonim Olarak Sohbet Etmek" #: ../../source/features.rst:134 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" -"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için " -"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet " -"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın." +"Hiçbir şey kaydetmeyen kişisel, güvenli bir sohbet odası kurmak için " +"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu " +"başlat\" düğmesine tıklayın." #: ../../source/features.rst:138 msgid "" @@ -473,10 +469,11 @@ msgid "" "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "to send out the OnionShare address and private key." msgstr "" -"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın " -"ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak " -"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel " -"anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın." +"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve kişisel anahtarı " +"kopyalayın ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. " +"Tam olarak kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare " +"adresini ve kişisel anahtarı göndermek için şifreli bir iletişim uygulaması " +"kullanın." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -485,10 +482,10 @@ msgid "" "participate must have their Tor Browser security level set to " "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" -"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına " -"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak " -"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine " -"\"Standart\" veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır." +"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser ile açarak sohbet odasına " +"katılabilirler. Sohbet odası için JavasScript desteği gereklidir, bu nedenle " +"katılmak isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En güvenli\" yerine " +"\"Standart\" veya \"Daha güvenli\" olarak ayarlamalıdır." #: ../../source/features.rst:146 msgid "" @@ -518,9 +515,9 @@ msgid "" "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "room are your friends." msgstr "" -"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş " -"mesajlar kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir " -"arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin " +"Bununla birlikte, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi " +"şifrelenmiş iletiler kullanarak güvenli bir şekilde yalnız küçük bir " +"güvenilir arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin " "arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz." #: ../../source/features.rst:158 @@ -532,7 +529,7 @@ msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" -"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " +"Zaten şifrelenmiş bir iletişim uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, " "OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır." #: ../../source/features.rst:162 @@ -546,13 +543,13 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" -"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası " +"Örneğin bir Signal grubuna bir ileti gönderirseniz, iletinizin bir kopyası " "grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal " -"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa " -"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş " +"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan iletiler açık olsa " +"bile, iletilerin tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş " "olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten " "silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde " -"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir." +"herhangi bir ileti saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir." #: ../../source/features.rst:165 msgid "" @@ -583,12 +580,12 @@ msgid "" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" " connections." msgstr "" -"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve " -"OnionShare arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE)." -" Birisi bir OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE " -"onion bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu " -"WebSockets kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet " -"odasının diğer tüm üyelerine gönderir." +"OnionShare, Tor Onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare " +"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir " +"OnionShare sohbet odasına bir ileti gönderdiğinde, bunu E2EE onion " +"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets " +"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm " +"üyelerine gönderir." #: ../../source/features.rst:173 msgid "" @@ -596,7 +593,7 @@ msgid "" " the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" "OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun " -"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." +"yerine Tor Onion hizmetinin şifrelemesini temel alır." #~ msgid "How OnionShare works" #~ msgstr "" |