aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-10-02 14:37:06 +0200
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-10-02 14:37:06 +0200
commit7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d (patch)
tree2f1ae729268b6a8996ce8e7ecf6af34a76ad34f3 /docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
parent33da57613a403fafd706221fd8633f8d48e172c4 (diff)
downloadonionshare-7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d.tar.gz
onionshare-7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d.zip
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings) Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings) Translated using Weblate (Japanese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com> Co-authored-by: Taro Tanaka <anon_japan@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/tr/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/tr/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Help Translation: OnionShare/Doc - Index Translation: OnionShare/Doc - Install Translation: OnionShare/Doc - Security Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po')
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po241
1 files changed, 119 insertions, 122 deletions
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
index 2ccc9fcc..9e1f5e7f 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-02 12:36+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8
msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key."
-msgstr "Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri özel bir anahtarla korunur."
+msgstr ""
+"Varsayılan olarak, OnionShare web adresleri kişisel bir anahtarla korunur."
#: ../../source/features.rst:10
msgid "OnionShare addresses look something like this::"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "OnionShare adresleri şuna benzer::"
#: ../../source/features.rst:14
msgid "And private keys might look something like this::"
-msgstr "Ve özel anahtarlar şöyle görünebilir::"
+msgstr "Ve kişisel anahtarlar şöyle görünebilir::"
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -54,7 +55,7 @@ msgid ""
"`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
-"olarak, bu URL'yi ve özel anahtarı, şifreli bir sohbet mesajı gibi "
+"olarak, bu adresi ve kişisel anahtarı, şifreli bir sohbet iletisi gibi "
"seçtiğiniz bir iletişim kanalını kullanarak veya şifrelenmemiş e-posta gibi "
"daha az güvenli bir şey kullanarak güvenli bir şekilde paylaşmaktan siz "
"sorumlusunuz."
@@ -66,9 +67,9 @@ msgid ""
" Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can "
"also then copy and paste in."
msgstr ""
-"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi "
+"Adresi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için adresi "
"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır. "
-"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri özel "
+"Tor Browser daha sonra kişilerin kopyalayıp yapıştırabilecekleri kişisel "
"anahtarı isteyecektir."
#: ../../source/features.rst:24
@@ -80,9 +81,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
-"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet "
-"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken "
-"en iyi şekilde çalışır."
+"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar İnternet bağlantısı kurana kadar "
+"hizmet kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak "
+"çalışırken en iyi şekilde çalışır."
#: ../../source/features.rst:26
msgid ""
@@ -92,11 +93,11 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr ""
-"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen"
-" şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. "
-"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, "
-"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına "
-"</security>` bakın."
+"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare üzerinde "
+"gerçekleşen şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare "
+"geliştiricileri bile. Tamamen kişiseldir. Ve OnionShare, Tor onion "
+"hizmetlerine de dayandığından, anonimliğinizi de korur. Ayrıntılı bilgi "
+"almak için :doc:`güvenlik tasarımı</security>` bölümüne bakabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:29
msgid "Share Files"
@@ -108,18 +109,18 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
-"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak "
-"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak "
-"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" "
-"düğmesine tıklayın."
+"OnionShare uygulamasını, dosya ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim "
+"olarak göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşım sekmesi açın, "
+"paylaşmak istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşımı başlat\" "
+"üzerine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing."
msgstr ""
-"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya "
-"başlamadan önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
+"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşımı başlatmadan "
+"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
#: ../../source/features.rst:39
msgid ""
@@ -130,10 +131,10 @@ msgid ""
"box."
msgstr ""
"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
-"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden "
-"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten "
-"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için "
-"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
+"otomatik olarak durduracak ve web sitesini İnternet üzerinden kaldıracaktır. "
+"Birden çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar "
+"gönderildikten sonra paylaşım durdurulsun (dosyaların tek tek indirilmesine "
+"izin vermek için işareti kaldırın)\" seçeneğinin işaretini kaldırın."
#: ../../source/features.rst:42
msgid ""
@@ -141,9 +142,8 @@ msgid ""
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
" the files."
msgstr ""
-"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek "
-"bir sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek "
-"indirebilirler."
+"Ayrıca, bu seçeneğin işaretini kaldırırsanız, kişiler paylaştığınız "
+"dosyaları tek bir sıkıştırılmış dosya yerine tek tek indirebilirler."
#: ../../source/features.rst:44
msgid ""
@@ -152,11 +152,11 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr ""
-"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. "
-"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya "
-"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, "
-"sizden dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için "
-"sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
+"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın. "
+"İstediğiniz zaman \"Paylaşımı durdur\" düğmesine tıklayarak veya OnionShare "
+"uygulamasından çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden "
+"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst "
+"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:48
msgid ""
@@ -165,10 +165,10 @@ msgid ""
" stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an "
"encrypted messaging app."
msgstr ""
-"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi ve özel anahtarı "
+"Artık bir OnionShare kopyanız olduğundan, adresi ve kişisel anahtarı "
"kopyalayın ve dosyaları almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların "
"güvende kalması gerekiyorsa veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz "
-"kalırsa, şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
+"kalırsa, şifreli bir iletişim uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:50
msgid ""
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"with the private key, the files can be downloaded directly from your "
"computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
msgstr ""
-"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Özel anahtar ile oturum "
-"açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" bağlantısına tıklayarak "
+"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser ile açmalıdır. Kişisel anahtar ile "
+"oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları indir\" bağlantısına tıklayarak "
"dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
#: ../../source/features.rst:55
msgid "Receive Files and Messages"
-msgstr "Dosya ve Mesajları Alın"
+msgstr "Dosya ve İletileri Alın"
#: ../../source/features.rst:57
msgid ""
@@ -191,15 +191,14 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
-"OnionShare'i, kullanıcıların dosya ve mesajlarını anonim olarak doğrudan "
-"bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir alma"
-" sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin."
+"OnionShare uygulamasını, kullanıcıların dosya ve iletilerini anonim olarak "
+"doğrudan bilgisayarınıza göndermesine izin vermek için kullanabilirsiniz. "
+"Bir alma sekmesi açın ve istediğiniz ayarları seçin."
#: ../../source/features.rst:62
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
-"Gönderilen mesajları ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre "
-"gidebilirsiniz."
+"Gönderilen iletileri ve dosyaları kaydetmek için bir klasöre gidebilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:64
msgid ""
@@ -207,11 +206,10 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
-"Yalnızca dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin göndermeyi "
-"devre dışı bırak\" seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim "
-"formu gibi yalnızca metin mesajlarının gönderilmesine izin vermek "
-"istiyorsanız \"Dosya yüklemeyi devre dışı bırak\" seçeneğini "
-"işaretleyebilirsiniz."
+"Yalnız dosya yüklemelerine izin vermek istiyorsanız \"Metin gönderilemesin\" "
+"seçeneğini işaretleyebilir ve anonim bir iletişim formu gibi yalnızca metin "
+"iletilerinin gönderilmesine izin vermek istiyorsanız \"Dosya yüklenemesin\" "
+"seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:66
msgid ""
@@ -227,18 +225,17 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
-"Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde "
-"bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullan\" seçeneğini"
-" işaretleyebilir ve ardından bir web kancası URL'si seçebilirsiniz. Bu "
-"özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya mesaj gönderdiğinde"
-" bu URL'ye bir HTTP POST isteğinde bulunacaktır. Örneğin, `Keybase "
-"<https://keybase.io/>`_ mesajlaşma uygulamasında şifreli bir metin mesajı"
-" almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile "
-"bir konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` "
-"yazabilirsiniz ve bot size bir URL ile yanıt verecektir. Bunu bildirim "
-"web kancası URL'si olarak kullanın. Birisi alma modu hizmetinize bir "
-"dosya yüklerse, bu olur olmaz @webhookbot size Keybase'de bir mesaj "
-"göndererek haber verecektir."
+"Birisi OnionShare hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde "
+"bilgilendirilmek istiyorsanız, \"Bildirim web kancası kullanılsın\" "
+"seçeneğini işaretleyebilir ve ardından bir web kancası adresi "
+"seçebilirsiniz. Bu özelliği kullanırsanız, OnionShare, birisi dosya veya "
+"ileti gönderdiğinde bu adrese bir HTTP POST isteği yapar. Örneğin, `Keybase "
+"<https://keybase.io/>`_ iletişim uygulamasında şifreli bir metin iletisi "
+"almak istiyorsanız, `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_ ile bir "
+"konuşma başlatabilir, ``!webhook create onionshare-alerts`` yazabilirsiniz "
+"ve bot size bir adres ile yanıt verir. Bunu bildirim web kancası adresi "
+"olarak kullanın. Birisi alma kipi hizmetinize bir dosya yüklerse, bu olur "
+"olmaz @webhookbot size Keybase üzerinde bir ileti göndererek haber verir."
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
@@ -247,10 +244,9 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
-"Hazır olduğunuzda, \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın. Bu, "
-"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'larında yükleyen "
-"herkes, bilgisayarınıza yüklenecek olan dosyaları ve mesajları "
-"gönderebilir."
+"Hazır olduğunuzda, \"Alma kipi başlatılsın\" düğmesine tıklayın. Bu, "
+"OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser ile yükleyen herkes, "
+"bilgisayarınıza yüklenecek olan dosya ve iletileri gönderebilir."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@@ -271,7 +267,7 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
-"Biri alma hizmetinize dosya veya mesaj gönderdiğinde, öntanımlı olarak "
+"Biri alma hizmetinize dosya veya ileti gönderdiğinde, varsayılan olarak "
"bilgisayarınızdaki ev klasöründe bulunan ``OnionShare`` adlı bir klasöre "
"kaydedilir ve dosyaların yüklendiği zamana göre otomatik olarak ayrı alt "
"klasörler halinde düzenlenir."
@@ -304,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
-"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
+"herhangi bir güvenlik yöntemi içermez."
#: ../../source/features.rst:90
msgid ""
@@ -325,8 +321,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:92
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
-"Ancak, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin mesajlarını açmak her "
-"zaman güvenlidir."
+"Bununla birlikte, OnionShare aracılığıyla gönderilen metin iletilerini açmak "
+"her zaman güvenlidir."
#: ../../source/features.rst:95
msgid "Tips for running a receive service"
@@ -341,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
-"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
+"zaman açık ve İnternete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
"edilir."
#: ../../source/features.rst:99
@@ -351,7 +347,7 @@ msgid ""
"public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea "
"to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
-"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı "
+"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal ağ profillerinize koymayı "
"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs`bölümüne bakın) ve herkese "
"açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_private_key` bölümüne "
"bakın). Özel bir başlık vermek de iyi bir fikirdir (:ref:`custom_titles` "
@@ -359,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:102
msgid "Host a Website"
-msgstr "Web Sitesi Barındırın"
+msgstr "Web Sitesi Barındırmak"
#: ../../source/features.rst:104
msgid ""
@@ -367,9 +363,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr ""
-"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi"
-" sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya "
-"sürükleyin ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın."
+"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi "
+"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin "
+"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşımı başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:108
msgid ""
@@ -380,12 +376,12 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
" WordPress.)"
msgstr ""
-"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o"
-" gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript "
-"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca "
-"*statik* web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod "
-"çalıştıran veya veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. "
-"Yani, örneğin WordPress kullanamazsınız.)"
+"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde "
+"görüntülenir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript dosyalarını "
+"ve görselleri de eklemelisiniz. (OnionShare uygulamasının yalnız *statik* "
+"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya "
+"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Örneğin WordPress "
+"kullanamazsınız.)"
#: ../../source/features.rst:110
msgid ""
@@ -394,11 +390,11 @@ msgid ""
"download them."
msgstr ""
"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi "
-"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir."
+"görüntülenir ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilir."
#: ../../source/features.rst:117
msgid "Content Security Policy"
-msgstr "İçerik Güvenliği Politikası"
+msgstr "İçerik Güvenliği İlkesi"
#: ../../source/features.rst:119
msgid ""
@@ -408,10 +404,10 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page."
msgstr ""
-"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası "
-"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı "
-"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web "
-"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
+"OnionShare, varsayılan olarak katı bir `İçerik güvenliği ilkesi <https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı ayarlayarak web "
+"sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web sayfasında "
+"üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:121
msgid ""
@@ -420,10 +416,10 @@ msgid ""
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
"before starting the service."
msgstr ""
-"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web "
-"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce "
-"\"İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü "
-"taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin."
+"İçerik aktarım ağlarından (CDN) varlıklar veya JavaScript kitaplıkları gibi "
+"üçüncü taraf web sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti "
+"başlatmadan önce \"İçerik güvenliği ilkesi başlığı gönderme (web sitenizin "
+"üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" seçeneğini işaretleyin."
#: ../../source/features.rst:124
msgid "Tips for running a website service"
@@ -438,12 +434,12 @@ msgid ""
" (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr ""
-"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) "
+"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey görüntülemek yerine) "
"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
-"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, "
-"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha "
-"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek "
-"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
+"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve İnternet bağlantısı "
+"ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare uygulamasını "
+"kapatıp daha sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam "
+"ettirebilmek için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:129
msgid ""
@@ -455,16 +451,16 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:132
msgid "Chat Anonymously"
-msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin"
+msgstr "Anonim Olarak Sohbet Etmek"
#: ../../source/features.rst:134
msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr ""
-"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için "
-"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet "
-"sunucusu başlat\" düğmesine tıklayın."
+"Hiçbir şey kaydetmeyen kişisel, güvenli bir sohbet odası kurmak için "
+"OnionShare kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu "
+"başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:138
msgid ""
@@ -473,10 +469,11 @@ msgid ""
"important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app "
"to send out the OnionShare address and private key."
msgstr ""
-"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve özel anahtarı kopyalayın "
-"ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak "
-"kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini ve özel "
-"anahtarı göndermek için şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
+"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini ve kişisel anahtarı "
+"kopyalayın ve anonim sohbet odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. "
+"Tam olarak kimlerin katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare "
+"adresini ve kişisel anahtarı göndermek için şifreli bir iletişim uygulaması "
+"kullanın."
#: ../../source/features.rst:143
msgid ""
@@ -485,10 +482,10 @@ msgid ""
"participate must have their Tor Browser security level set to "
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr ""
-"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına "
-"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak "
-"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine "
-"\"Standart\" veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır."
+"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser ile açarak sohbet odasına "
+"katılabilirler. Sohbet odası için JavasScript desteği gereklidir, bu nedenle "
+"katılmak isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En güvenli\" yerine "
+"\"Standart\" veya \"Daha güvenli\" olarak ayarlamalıdır."
#: ../../source/features.rst:146
msgid ""
@@ -518,9 +515,9 @@ msgid ""
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
"room are your friends."
msgstr ""
-"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş "
-"mesajlar kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir "
-"arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin "
+"Bununla birlikte, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi "
+"şifrelenmiş iletiler kullanarak güvenli bir şekilde yalnız küçük bir "
+"güvenilir arkadaş grubuna gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin "
"arkadaşlarınız olduğundan hemen hemen emin olabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:158
@@ -532,7 +529,7 @@ msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
-"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, "
+"Zaten şifrelenmiş bir iletişim uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, "
"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır."
#: ../../source/features.rst:162
@@ -546,13 +543,13 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum."
msgstr ""
-"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası "
+"Örneğin bir Signal grubuna bir ileti gönderirseniz, iletinizin bir kopyası "
"grubun her bir üyesinin her aygıtında (akıllı telefonlar ve Signal "
-"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa "
-"bile, mesajların tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş "
+"Masaüstünü kurdularsa bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan iletiler açık olsa "
+"bile, iletilerin tüm kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş "
"olabilecekleri diğer yerlerden (bildirim veri tabanları gibi) gerçekten "
"silindiğini doğrulamak zordur. OnionShare sohbet odaları hiçbir yerde "
-"herhangi bir mesaj saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir."
+"herhangi bir ileti saklamaz, bu nedenle sorun en aza indirilir."
#: ../../source/features.rst:165
msgid ""
@@ -583,12 +580,12 @@ msgid ""
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
" connections."
msgstr ""
-"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve "
-"OnionShare arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE)."
-" Birisi bir OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE "
-"onion bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu "
-"WebSockets kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet "
-"odasının diğer tüm üyelerine gönderir."
+"OnionShare, Tor Onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare "
+"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir "
+"OnionShare sohbet odasına bir ileti gönderdiğinde, bunu E2EE onion "
+"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets "
+"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm "
+"üyelerine gönderir."
#: ../../source/features.rst:173
msgid ""
@@ -596,7 +593,7 @@ msgid ""
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun "
-"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
+"yerine Tor Onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
#~ msgid "How OnionShare works"
#~ msgstr ""