diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-02-21 19:25:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-02-21 19:25:46 +0100 |
commit | 13e9b926a04328385e1eef59fb1ee3bf96429aec (patch) | |
tree | 6a56c641c2373c986f5f9a475d7c7faa5aa9587a /docs/source/locale/ru | |
parent | d9bd52ec34bbba967de927b4f88751bbd64b3cf3 (diff) | |
download | onionshare-13e9b926a04328385e1eef59fb1ee3bf96429aec.tar.gz onionshare-13e9b926a04328385e1eef59fb1ee3bf96429aec.zip |
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 6.4% (2 of 31 strings)
Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/
Translated using Weblate (German)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (Galician)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/gl/
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings)
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 81.8% (9 of 11 strings)
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)
Translated using Weblate (Croatian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hr/
Translated using Weblate (Japanese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ja/
Translated using Weblate (Bengali)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/
Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hant/
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
Translated using Weblate (Icelandic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/is/
Translated using Weblate (Turkish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/
Translated using Weblate (Russian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/
Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: Ahmed Essam <ahmedessamdev@gmail.com>
Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>
Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kaede <contact+hosted_weblate@kaede.ch>
Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Co-authored-by: Mohamed Elghdban <Mohamed.Elghdban@gmail.com>
Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>
Co-authored-by: Saptak Sengupta <saptak013@gmail.com>
Co-authored-by: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>
Co-authored-by: Xosé M <xosem@disroot.org>
Co-authored-by: morir soanando <morirsonando@riseup.net>
Co-authored-by: nautilusx <translate@disroot.org>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/ru/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/ru/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/ru')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po | 99 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po | 96 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po | 15 |
5 files changed, 287 insertions, 62 deletions
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po index a25ed8e3..a3fc50b4 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 -#, fuzzy msgid "Advanced Usage" msgstr "Расширенное использование" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Постоянные вкладки" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +36,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"В OnionShare по умолчанию каждый элемент - временный. При закрытии вкладки " +"её адрес исчезает и не может быть больше использован. Время от времени может " +"потребоваться сделать тот или иной сервис OnionShare доступным на постоянной " +"основе, например, разместить сайт у которого будет один и тот же адрес даже " +"после перезагрузки компьютера." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -43,6 +48,10 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Чтобы сделать любую вкладку постоянной, отметье пункт \"Сохранить эту " +"вкладку, и открывать ее автоматически при открытии OnionShare\" перед " +"запуском сервера. При сохранении вкладки появится иконка сиреневого цвета с " +"изображением булавки слева от статуса сервера." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -50,16 +59,21 @@ msgid "" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and password." msgstr "" +"Теперь, при завершении работы с OnionShare и повторном запуске, сохранённые " +"вкладки открываются автоматически. Сервис на каждой вкладке нужно запустить " +"вручную, но при этом адрес и пароль OnionShare остаются прежние." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"При сохранении вкладки копия ключа \"лукового\" сервиса также будет " +"сохранена на компьютере вместе с настройками OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" -msgstr "" +msgstr "Отключение паролей" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" @@ -68,6 +82,10 @@ msgid "" "wrong guesses at the password, your onion service is automatically " "stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service." msgstr "" +"По умолчанию, все сервисы OnionShare защищены при помощи имени пользователя " +"``onionshare`` и произвольно-сгенерированного пароля. Если кто-то делает 20 " +"попыток доступа с ошибочным паролем, сервис автоматически останавливается, " +"чтобы предотвратить 'brute-force' атаку на сервис." #: ../../source/advanced.rst:31 msgid "" @@ -78,6 +96,12 @@ msgid "" "can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your " "password, even if they know the correct password." msgstr "" +"Иногда может потребоваться сделать сервис OnionShare общедоступным, " +"например, запустить сервис приёма файлов, чтобы люди могли безопасно и " +"анонимно присылать свои файлы. В таком случае рекомендуется полностью " +"отключить проверку пароля. Если этого не сделать, кто-то может заставить " +"сервис остановиться, если сделает 20 попыток доступа с неверным паролем, " +"даже если правильны пароль ему известен." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -85,10 +109,13 @@ msgid "" "password\" box before starting the server. Then the server will be public" " and won't have a password." msgstr "" +"Чтобы отключить использование пароля для любой вкладки, отметьте пункт \"Не " +"использовать пароль\" перед запуском сервера. В этом случае сервер " +"становится общедоступным и проверка пароля не осуществляется." #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Планирование времени" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -98,6 +125,11 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare поддерживает возможность точного планирования, когда сервис " +"должен запуститься или остановиться. Перед запуском сервера, нажмите на его " +"вкладке кнопку \"Показать дополнительные настройки\", отметьте нужные пункты:" +" \"Запустить сервис onion в назначенное время\", \"Остановить сервис onion в " +"назначенное время\", и укажите нужную дату и время для каждого пункта." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -106,6 +138,10 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Если запуск сервиса был запланирован на будущее, то при нажатии кнопки " +"\"Сделать доступным для скачивания\" появится таймер обратного отсчёта до " +"запуска сервиса. Если была запланирована остановка сервиса, то после нажатия " +"кнопки появится таймер обратного отсчёта до отстановки сервиса." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -114,6 +150,11 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Запланированный автоматический запуск сервиса OnionShare может быть " +"использован как 'переключатель мертвеца'\". ** В этом случае сервис окажется " +"общедоступен в указанное время, в случае если с отправителем может что-то " +"случится. Если всё обойдётся, отправитель может остановить таймер до " +"автоматического запуска." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -122,32 +163,43 @@ msgid "" "making sure they're not available on the Internet for more than a few " "days." msgstr "" +"**Запланированная автоматическая остановка сервиса OnionShare может быть " +"использована, чтобы ограничить время огласки\". ** Например может " +"потребоваться сделать доступными для скачивания тайные документы на " +"определённый период времени, чтобы они были доступны пользователям в " +"Интернете всего несколько дней." #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс командной строки" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"В дополнение к графическому интерфейсу, у OnionShare есть поддержка " +"использования с командной строки." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"Отдельно установить консольную версию OnionShare можно при помощи ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Для работы консольной версии такжне необходима установка пакета ``tor``. Для " +"установки пакета в операционной системе macOS выполните команду: ``brew " +"install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Затем произведите запуск следующим образом::" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -155,38 +207,48 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"Если установка OnionShare была произведена при помощи Linux Snapcraft, " +"запуск консольной версии возможен при помощи команды: ``onionshare.cli``." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Использование" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"Чтобы просмотреть документацию консольной версии OnionShare выполните " +"команду: ``onionshare --help``::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" -msgstr "" +msgstr "Устаревшие Адреса" #: ../../source/advanced.rst:134 msgid "" "OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion " "addresses that have 56 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare по умолчанию исользует v3 Tor сервисов onion. Это современные " +"onion адреса, состоящие из 56 символов например::" #: ../../source/advanced.rst:139 msgid "" "OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of " "onion addresses that have 16 characters, for example::" msgstr "" +"OnionShare всё ещё поддерживает адреса v2 Tor onion сервисов, состоящие из " +"16 символов, например::" #: ../../source/advanced.rst:143 msgid "" "OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are " "not recommended, as v3 onion addresses are more secure." msgstr "" +"OnionShare обозначает v2 onion адреса как \"устаревшие\" и не рекомендует их " +"к использованию, поскольку v3 onion адреса более безопасны." #: ../../source/advanced.rst:145 msgid "" @@ -197,6 +259,12 @@ msgid "" "cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate " "service in a separate tab." msgstr "" +"Для использования устаревших адресов, перед запуском сервера на его вкладке " +"нужно нажать кнопку \"Показать рассширенные настройки\" и отметить пункт " +"\"Использовать устаревшую версию адресов (версия 2 сервиса Тор, не " +"рукомендуем)\". В \"устаревшем\" режиме возможно включить аутентификацию " +"клента Tor. Отключить \"устаревший\" режим сервера для вкладки невозможно, " +"необходимо перезапустить сервис в новой вкладке." #: ../../source/advanced.rst:150 msgid "" @@ -205,6 +273,10 @@ msgid "" "2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before " "then." msgstr "" +"Tor Project планирует `полностью отказаться от v2 onion сервисов " +"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline> _ 15-ого Октября 2021. " +"\"Устаревшие\" сервисы onion будут удалены из OnionShare до наступления этой " +"даты." #~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::" #~ msgstr "" @@ -401,4 +473,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po index fff416ae..91e4a969 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Разработка OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Участие в проекте" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -38,6 +39,16 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"Существует открытая команда на платформе KeyBase, чтобы обсуждать проект в " +"целом, задавать вопросы, делиться идеями и планами относительно последующей " +"разработки OnionShare. (Так же, это лёгкий способ делиться зашифрованными " +"сквозным шифрованием сообщениями с другими пользователями OnionShare, " +"например, чтобы делиться адресами OnionShare). Для того, чтобы начать " +"пользоваться Keybase, нужно загрузить приложение по ссылке `Keybase app " +"<https://keybase.io/download>`_, создать учётную запись и `присоединиться к " +"этой команде <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Внутри самого " +"приложения, нужно перейти в раздел \"Teams\", нажать кнопку \"Join a Team\" " +"и ввести название \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -45,16 +56,20 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"У OnionShare также существует `почтовая рассылка <https://lists.riseup.net/" +"www/subscribe/onionshare-dev>`_ для разработчиков и дизайнеров." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Участие в программировании" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" +"Исходный код OnionShare можно найти в репозитории Git: https://github.com/" +"micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -64,6 +79,11 @@ msgid "" "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Если Вы хотите написать код для OnionShare, может оказаться полезным " +"присоединиться к команде OnionShare и задать несколько вопросов относительно " +"планов своей работы. Так же рекомендуется просмотреть `открытые задачи " +"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ на GitHub, возможно Вы " +"сможете решить какую-то из них." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -71,10 +91,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Когда Вы будете готовы поделиться кодом, создайте \"pull request\" в " +"репозитории GitHub, после чего один из сопровождающих проекта просмотрит " +"изменения, возможно задаст вопросы, попросит об что-то переделать отклонит " +"или интегрирует Ваш код в проект." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Начало разработки" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -85,6 +109,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare написан на языке Python. Для начала, нужно склонировать " +"репозиторий Git расположенный по адресу https://github.com/micahflee/" +"onionshare/. Файл ``cli/README.md``содержит информацию о том, как настроить " +"рабочее окружение для разработки консольной версии, файл ``desktop/README." +"md``, соответственно, о том, что нужно дла разработки версии OnionShare с " +"графическим интерфейсом." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -92,14 +122,18 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Эти файлы содержат инструкции и команды установки необходимых библиотек/" +"зависимостей для платформы, на которой планируется разработка приложения, а " +"так же рассказывают как запустить OnionShare с использованием файлов " +"репозитория, без установки." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Советы по отладке" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Подробный режим" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -109,12 +143,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Во время разработки, для удобства рекомендуется запускать OnionShare при " +"помщи терминала с добавлением флагов ``--verbose`` или ``-v``. В этом случае " +"выводится много вспомогательных сообщений, например, о том, какие " +"инициализируются объекты, когда происходит какое-либо событие (нажатие " +"кнопки, сохраняются или загружаются настройки) и другая отладочная " +"информация. Например::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Можно добавить собственные отладочные сообщения, если запустить метод " +"``Common.log`` из ``onionshare/common.py``. Например::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -122,10 +164,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Это может быть полезно, например, во время изучения последовательности " +"событий, происходящей во время использования OnionShare, или чтобы узнать " +"значение определённых переменных до и после их использования." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Только локально" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -133,6 +178,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Сеть Tor медленная, и часто может быть удобно полностью пропустить запуск " +"onion сервисов во время разработки. Это можно сделать с использованием флага " +"``--local-only``. Например::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -140,10 +188,13 @@ msgid "" "system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of" " using the Tor Browser." msgstr "" +"В таком случае можно использовать URL ``http://onionshare:train-system@127.0." +"0.1:17635`` в обычном веб-браузере, например, Firefox, вместо использования " +"Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Участие в переводах" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -153,20 +204,29 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Помогите сделать OnionShare легче для использования, более приветливым и " +"знакомым для людей при помощи платформы переводов на другие языки `Hosted " +"Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Всегда " +"используйте латинские буквы при написании \"OnionShare\" и при необходимости " +"добавляйте переведённое название в виде \"OnionShare (перевод)\"." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Чтобы начать заниматься переводами нужно создать учётную запись на платформе " +"Hosted Weblated." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Предложения по исходному английскому тексту" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Иногда исходный текст на английском языке содержит ошибки, или работа " +"приложения не совпадает с документацией." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -175,10 +235,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Чтобы прежложить изменения к исходному тексту, добавьте @kingu к своему " +"комментарию на Weblate. Так же можно создать 'issue' или 'pull request' в " +"проекте OnionShare на портале GitHub, это гарантирует, что основные " +"разработчики увидят предложение и, возможно, изменят исходный текст." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Статус Переводов" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -186,6 +250,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Это текущий статус передов. Если Вы хотите начать делать перевод на языке, " +"которого пока нет в списке доступных на Weblate, пожлауйста напишите письмо " +"на этот адрес: onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -402,4 +469,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po index b18370cc..7c78c83a 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-19 11:50+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -25,17 +26,19 @@ msgstr "Установка" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows или macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" +"Загрузить OnionShare для Windows ил macOS можно по ссылке: `OnionShare " +"<https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Install in Linux" -msgstr "" +msgstr "Установка на Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -45,32 +48,44 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Установить OnionShare на Linux можно разными способами. Рекомендуется " +"использовать следующие пакеты: `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ или `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`. В этом случае производится установка последней " +"версии OnionShare и его последующий запуск \"в песочнице\"." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"По умолчанию Snap использвется в ОС Ubuntu, Flatpak в ОС Fedora, но выбор " +"остаётся за пользователем. Оба менеджера пакетов работают со многими " +"дистрибутивами LInux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" +"**Установка OnionShare при помощи Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" +"**Установка OnionShare при помощи Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Также можно загрузить и установить имеющие цифровую PGP-подпись пакеты ``." +"flatpak`` или ``.snap`` отсюда: https://onionshare.org/dist/" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "Проверка подписей PGP" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -80,10 +95,15 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"Есть возможность произвести проверку подлинности загруженных пакетов при " +"помощи цифровой подписи PGP. Для ОС Windows и macOS это необязательный шаг, " +"но обеспечивает глубокую защиту. В общем, исполняемые файлы OnionShare " +"включают в себя специфичные для операционной цифровые подписи, на которые " +"можно рассчитывать при проверке подлинности." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Ключ подписи" #: ../../source/install.rst:36 msgid "" @@ -93,6 +113,11 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" +"Пакеты подписаны Micah Lee, основным разработчиком, при помощи его " +"публичного ключа PGP c отпечатком пальцем " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Загрузить ключ Micah можно " +"отсюда: keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" +"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -100,10 +125,13 @@ msgid "" "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" +"Чтобы произвести проверку цифровых подписей на компьютере должно быть " +"установлено ПО GnuPG. Для macOS: `GPGTools <https://gpgtools.org/>`, для " +"Windows: `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Подписи" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" @@ -113,10 +141,15 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" +"Найти цифровые подписи в виде ``.asc``файлов, наряду с пакетами для Windows, " +"macOS, Flatpak, Snap и исходным кодом можно на https://onionshare.org/dist/ " +"в директориях с соответствующими названиями. Также их можно найти на " +"странице `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/" +"releases>`_." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Проверка" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -124,14 +157,17 @@ msgid "" "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" +"После импорта публичного ключа Micah при помощи ПО GnuPG, можно проверить " +"исполняемый файл OnionShare на подлинность. Для этого, в macOS введите " +"следующую команду в терминале:" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "" +msgstr "Для ОС Windows команда для 'cmd' или 'PowerShell' указана ниже:" #: ../../source/install.rst:57 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемый вывод программы:" #: ../../source/install.rst:69 msgid "" @@ -141,6 +177,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't already defined any level of " "'trust' of Micah's PGP key.)" msgstr "" +"Если вывод команды не содержит строку 'Good signature from', возможно есть " +"проблема с целостностью пакета (в результате злонамеренных действий третьих " +"лиц или по техническим причиниам) то нельзя устанавливать пакет. (Надпись " +"\"WARNING:\" показанная выше не является проблемой. Она означает, что пока " +"не установлен нужный \"уровень доверия\" к PGP-ключу Micah.)" #: ../../source/install.rst:71 msgid "" @@ -149,6 +190,9 @@ msgid "" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" +"Узнать больше о проверке цифровых подписей PGP можно здесь: `Qubes OS " +"<https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ и здесь: `Tor " +"Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ ." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -335,4 +379,3 @@ msgstr "" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po index 1fcd5aa8..63ec6d24 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,33 +8,32 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 -#, fuzzy msgid "Security Design" -msgstr "Архитектура безопасности" +msgstr "Обеспечение Безопасности" #: ../../source/security.rst:4 -#, fuzzy msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" -"Начните с чтения :ref:`how_it_works` для понимания принципов работы " -"OnionShare." +"Прежде всего, прочитайте :ref:`how_it_works` для понимания общих принципов " +"работы OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" -"Как любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и " +"Как и любое программное обеспечение, OnionShare может содержать ошибки и " "уязвимости." #: ../../source/security.rst:9 @@ -50,6 +49,13 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Третьи лица не имеют доступа к чему бы то ни было внутри OnionShare.** " +"Использование OnionShare подразумевает размещение сервисов непосредственно " +"на компьютере ползователя. Когда файлы раздаются при помощи OnionShare они " +"не загружаются на какой-либо сервер. Если при помощи OnionShare создаётся " +"чат, компьютер пользователя вытупает одновременно сервером. Это позволяет " +"избежать традиционной модели, при которой необходимо доверять другим " +"компьютерам." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -61,6 +67,12 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Наблюдающие за сетью не могут видеть что происходит внтури OnionShare в " +"процессе передачи данных.** При создании соединение между сервисом Tor onion " +"и Tor Browser используется сквозное шифрование. Это значит, что при " +"нападающий на сеть не видит ничего кроме зашифрованного траффика сети Tor. " +"Даже если злоумышленник владеет промежуточным узлом Tor, весь траффик " +"зашифрован при помощи приватного ключа onion сервиса." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -70,6 +82,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**Анонимость пользователей OnionShare защищена при помощи Tor.** OnionShare " +"и Tor Browser защищают анонимность пользователей. До тех пор, пока " +"пользователь OnionShare анонимно передаёт адрес сервиса OnionShare " +"пользователям Tor Browser \"подслушивающие\" не могут узнать личность " +"пользователя OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -84,10 +101,19 @@ msgid "" "OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the " "password." msgstr "" +"**Если злоумышленник узнаёт об onion сервисе, он всё равно не может получить " +"доступ к каким либо данным.\" ** Если во время нападения на сеть становится " +"известен приватный адрес OnionShare, пароль не позволит получить к нему " +"доступ (доступ возможен в случае, если пользователь OnionShare отключит " +"использование пароля и сделает сервис публичным). Пароль создаётся при " +"помощи выбора двух случайных слов из списка длиной в 6800 слов, общее " +"количество возможных комбинаций в таком случае составляет около 46 миллионов " +"паролей. Всего 20 попыток ввести неверный пароль приведут к тому, что " +"OnionShare остановит сервис и предотвратит возможность 'brute-force' атаки." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Против чего OnionShare не защищает" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -101,6 +127,17 @@ msgid "" " disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This " "isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" +"**Передача адреса серсвиса OnionShare может быть небезопасной.** " +"Ответственность за передачу адреса сервиса OnionShare возлагается на " +"пользователя OnionShare. Если адрес передан небезопасным способом (например " +"через электронную почту, находящуюся под наблюдением) злоумышленник может " +"узнать, что используется OnionShare. Если зломушленник введёт адрес сервиса " +"OnionShare, пока сервис ещё активен, то он может получить доступ к к нему. " +"Чтобы избежать этого, передача адреса должна осуществляться безопасным " +"образом, например при помощи зашифрованных сообщений (и возможно включённым " +"режимом 'исчезающие сообщения'), зашифрованной электронной почты или при " +"лично встрече. Это необязательно в случае если OnionShare используется для " +"передачи данных не обладающих секретностью." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -110,6 +147,12 @@ msgid "" " Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" +"**Передача адреса OnionShare может быть не анонимной.** Дополнительные меры " +"предосторожности должны быть предприняты чтобы убедиться что адрес сервиса " +"OnionShare передан анонимно. Например при помощи отдельной учётной записи " +"электронной почты или чата, доступ к которым осуществляется только через " +"сеть Tor. Это необязательно, если анонимность передачи данных не является " +"целью." #~ msgid "" #~ "**Third parties don't have access to " @@ -241,4 +284,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po index 88d27b7e..b42a3faf 100644 --- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-02 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Slobodyanyuk <yuri@yurisk.info>\n" -"Language: ru\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-21 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n" "Language-Team: ru <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.5\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -28,6 +29,9 @@ msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Чтобы выбрать способ подключения OnionShare к сети Tor, нажмите на значок \"⚙" +"\" в нижнем правом углу окна OnionShare. Так Вы попадёте в настройки " +"приложения." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" @@ -445,4 +449,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - |