diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-11-11 14:31:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-11-11 14:31:22 +0100 |
commit | a80cd7f2a6b1eb1538829c33120978d6bbc36a1b (patch) | |
tree | 69a8b72a4d891452a1c5dd717374dc329d5016d5 /docs/source/locale/pl | |
parent | 7369d2d281ff3c24d31ac517ba72c2e3d5a7339d (diff) | |
download | onionshare-a80cd7f2a6b1eb1538829c33120978d6bbc36a1b.tar.gz onionshare-a80cd7f2a6b1eb1538829c33120978d6bbc36a1b.zip |
Translated using Weblate (Indonesian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/id/
Added translation using Weblate (Indonesian)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 89.2% (25 of 28 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 95.8% (23 of 24 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 3.3% (1 of 30 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 98.2% (57 of 58 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 17.3% (4 of 23 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (17 of 17 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 47.0% (8 of 17 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 47.0% (8 of 17 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 96.6% (29 of 30 strings)
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 87.9% (51 of 58 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 96.7% (30 of 31 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 13.0% (3 of 23 strings)
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 75.8% (44 of 58 strings)
Translated using Weblate (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 70.6% (41 of 58 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 67.8% (19 of 28 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 90.9% (10 of 11 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (11 of 11 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (58 of 58 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings)
Translated using Weblate (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 98.2% (57 of 58 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 98.2% (57 of 58 strings)
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (28 of 28 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 88.8% (24 of 27 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 81.0% (47 of 58 strings)
Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org>
Co-authored-by: EdwardCage <contact@edwardcage.pro>
Co-authored-by: Gabriel Cardoso <g.cardoso@mailfence.com>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>
Co-authored-by: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>
Co-authored-by: Raul <rgarciag@tutanota.com>
Co-authored-by: Username1234567890 <danarauz@protonmail.com>
Co-authored-by: Yukik4ze <hikarukireina@gmail.com>
Co-authored-by: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>
Co-authored-by: aezjrareareare <jeromechaland@riseup.net>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: george kitsoukakis <norhorn@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/uk/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/el/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_PT/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Tor
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/pl')
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po | 23 |
7 files changed, 238 insertions, 52 deletions
diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po index ba8a6f64..60d262ab 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-16 21:34+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -58,6 +59,10 @@ msgid "" "start opened. You'll have to manually start each service, but when you do" " they will start with the same OnionShare address and private key." msgstr "" +"Gdy zamkniesz OnionShare, a następnie otworzysz go ponownie, zapisane karty " +"również zostaną otwarte. Będziesz musiał ręcznie uruchomić każdą usługę, ale " +"kiedy to zrobisz, uruchomią się z tym samym adresem OnionShare i kluczem " +"prywatnym." #: ../../source/advanced.rst:21 msgid "" @@ -69,19 +74,23 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Private Key" -msgstr "" +msgstr "Wyłączanie obsługi Klucza Prywatnego" #: ../../source/advanced.rst:28 msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"Domyślnie wszystkie usługi OnionShare są chronione kluczem prywatnym, Tor " +"nazywa to „uwierzytelnianiem klienta”." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" "When browsing to an OnionShare service in Tor Browser, Tor Browser will " "prompt for the private key to be entered." msgstr "" +"Podczas przeglądania usługi OnionShare w przeglądarce Tor, przeglądarka Tor " +"poprosi o wprowadzenie klucza prywatnego." #: ../../source/advanced.rst:32 msgid "" @@ -90,6 +99,10 @@ msgid "" "public can securely and anonymously send you files. In this case, it's " "better to disable the private key altogether." msgstr "" +"Czasami możesz chcieć, aby Twoja usługa OnionShare była dostępna publicznie, " +"na przykład jeśli chcesz skonfigurować usługę odbioru OnionShare, aby inni " +"mogli bezpiecznie i anonimowo wysyłać Ci pliki. W takim przypadku lepiej " +"całkowicie wyłączyć obsługę klucza prywatnego." #: ../../source/advanced.rst:35 msgid "" @@ -98,10 +111,14 @@ msgid "" "server. Then the server will be public and won't need a private key to " "view in Tor Browser." msgstr "" +"Aby wyłączyć obsługę klucza prywatnego dla dowolnej karty, zaznacz pole „To " +"jest usługa publiczna OnionShare (wyłącza klucz prywatny)” przed " +"uruchomieniem serwera. Wtedy serwer będzie publiczny i nie będzie " +"potrzebował klucza prywatnego do przeglądania w przeglądarce Tor." #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "Custom Titles" -msgstr "" +msgstr "Tytuły Niestandardowe" #: ../../source/advanced.rst:42 msgid "" @@ -109,12 +126,17 @@ msgid "" "see the default title for the type of service. For example, the default " "title of a chat service is \"OnionShare Chat\"." msgstr "" +"Domyślnie, gdy ludzie ładują usługę OnionShare w przeglądarce Tor, widzą " +"domyślny tytuł dla danego typu usługi. Na przykład domyślny tytuł usługi " +"czatu to „OnionShare Chat”." #: ../../source/advanced.rst:44 msgid "" "If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting " "before starting a server." msgstr "" +"Jeśli chcesz wybrać tytuł niestandardowy, ustaw „Tytuł niestandardowy” przed " +"uruchomieniem serwera." #: ../../source/advanced.rst:47 msgid "Scheduled Times" @@ -167,6 +189,10 @@ msgid "" "making sure they're not available on the internet for more than a few " "days." msgstr "" +"**Zaplanowanie automatycznego zatrzymania usługi OnionShare może być " +"przydatne do ograniczenia ekspozycji**, na przykład, jeśli chcesz udostępnić " +"tajne dokumenty, upewniając się, że nie są one dostępne w Internecie dłużej " +"niż kilka dni." #: ../../source/advanced.rst:67 msgid "Command-line Interface" @@ -207,6 +233,9 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ " "in the git repository." msgstr "" +"Aby uzyskać informacje o instalowaniu go w różnych systemach operacyjnych, " +"zobacz plik `CLI readme <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/" +"develop/cli/README.md>`_ w repozytorium git." #: ../../source/advanced.rst:83 msgid "" @@ -530,4 +559,3 @@ msgstr "" #~ " services will be removed from " #~ "OnionShare before then." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po index 868ebaa6..037a9001 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-13 16:36+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -67,6 +68,8 @@ msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/onionshare/onionshare" msgstr "" +"Kod źródłowy OnionShare można znaleźć w tym repozytorium Git: https://github." +"com/onionshare/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 msgid "" @@ -76,6 +79,11 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" +"Jeśli chcesz wnieść swój wkład do kodu OnionShare, warto dołączyć do grupy " +"Keybase by zadawać pytania dotyczące tego, nad czym zamierzasz pracować. " +"Powinieneś również przejrzeć wszystkie `otwarte problemy <https://github.com/" +"onionshare/onionshare/issues>`_ na GitHub, aby zobaczyć, czy są jakieś, " +"którymi chciałbyś się zająć." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -101,6 +109,12 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare jest rozwijany przy użyciu Pythona. Aby rozpocząć pracę, sklonuj " +"repozytorium Git z https://github.com/onionshare/onionshare/, a następnie " +"zapoznaj się z plikiem ``cli/README.md``, aby dowiedzieć się, jak " +"skonfigurować środowisko programistyczne dla wersji wiersza poleceń , oraz " +"plik ``desktop/README.md``, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować środowisko " +"programistyczne dla wersji graficznej." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -172,6 +186,10 @@ msgid "" "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" +"W tym przypadku ładujemy adres URL ``http://127.0.0.1:17641`` w normalnej " +"przeglądarce internetowej, takiej jak Firefox, zamiast używać przeglądarki " +"Tor. Klucz prywatny nie jest właściwie potrzebny w trybie lokalnym, więc " +"możesz go zignorować." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -488,4 +506,3 @@ msgstr "" #~ "a normal web-browser like Firefox, " #~ "instead of using the Tor Browser." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po index 27f9859d..9de83b71 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 17:37+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -29,21 +30,21 @@ msgid "" "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" -"Serwery webowe są uruchamiane lokalnie na Twoim komputerze i udostępniane" -" innym osobom jako `usługi cebulowe <https://community.torproject.org" -"/onion-services/> `_`Tor <https://www.torproject.org/>`_ ." +"Serwery webowe są uruchamiane lokalnie na Twoim komputerze i udostępniane " +"innym osobom jako `usługi cebulowe <https://community.torproject.org/" +"onion-services/>`_ `Tor <https://www.torproject.org/>`_ ." #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." -msgstr "" +msgstr "Domyślnie adresy internetowe OnionShare są chronione kluczem prywatnym." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Adresy OnionShare wyglądają mniej więcej tak:" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "A klucze prywatne mogą wyglądać mniej więcej tak:" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -52,6 +53,11 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" +"Odpowiadasz za bezpieczne udostępnianie tego adresu URL i klucza prywatnego " +"za pomocą wybranego kanału komunikacji, takiego jak zaszyfrowana wiadomość " +"na czacie, lub korzystanie z czegoś mniej bezpiecznego, takiego jak " +"niezaszyfrowana poczta e-mail, w zależności od Twojego `modelu zagrożenia " +"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." #: ../../source/features.rst:20 msgid "" @@ -60,6 +66,10 @@ msgid "" " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" +"Osoby, do których wysyłasz adres URL, muszą skopiować go i wkleić do swojej " +"przeglądarki Tor <https://www.torproject.org/>`_, aby uzyskać dostęp do " +"usługi OnionShare. Przeglądarka Tor poprosi ich o klucz prywatny, który " +"również mogą skopiować i wkleić." #: ../../source/features.rst:24 msgid "" @@ -68,6 +78,11 @@ msgid "" "until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " "works best when working with people in real-time." msgstr "" +"Jeśli uruchomisz OnionShare na swoim laptopie, aby wysłać komuś pliki, a " +"następnie uśpisz go przed wysłaniem plików, usługa nie będzie dostępna, " +"dopóki Twój laptop nie zostanie wybudzony i ponownie będzie dostępny w " +"Internecie. OnionShare działa najlepiej podczas pracy z ludźmi w czasie " +"rzeczywistym." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -114,6 +129,10 @@ msgid "" " files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" " "box." msgstr "" +"Gdy tylko ktoś zakończy pobieranie twoich plików, OnionShare automatycznie " +"zatrzyma serwer, usuwając witrynę z Internetu. Aby umożliwić pobieranie ich " +"wielu osobom, odznacz pole „Zatrzymaj udostępnianie po wysłaniu plików (" +"odznacz, aby zezwolić na pobieranie pojedynczych plików)”." #: ../../source/features.rst:42 msgid "" @@ -145,6 +164,10 @@ msgid "" " stay secure, or the person is otherwise exposed to danger, use an " "encrypted messaging app." msgstr "" +"Teraz, gdy uruchomiłeś usługę OnionShare, skopiuj adres i klucz prywatny i " +"wyślij je do osoby, której chcesz udostępnić pliki. Jeśli pliki muszą " +"pozostać bezpieczne lub dana osoba jest w inny sposób narażona na " +"niebezpieczeństwo, użyj szyfrowanej aplikacji do przesyłania wiadomości." #: ../../source/features.rst:50 msgid "" @@ -152,10 +175,13 @@ msgid "" "with the private key, the files can be downloaded directly from your " "computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner." msgstr "" +"Następnie osoba ta musi załadować adres w przeglądarce Tor. Po zalogowaniu " +"się kluczem prywatnym pliki można pobrać bezpośrednio z Twojego komputera, " +"klikając znajdujący się w rogu link „Pobierz pliki”." #: ../../source/features.rst:55 msgid "Receive Files and Messages" -msgstr "" +msgstr "Odbieranie plików i wiadomości" #: ../../source/features.rst:57 msgid "" @@ -164,10 +190,14 @@ msgid "" "anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you " "want." msgstr "" +"Możesz użyć OnionShare, aby umożliwić ludziom anonimowe przesyłanie plików i " +"wiadomości bezpośrednio do twojego komputera, zasadniczo zmieniając go w " +"anonimową skrzynkę. Otwórz kartę odbioru i wybierz żądane ustawienia." #: ../../source/features.rst:62 msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted." msgstr "" +"Możesz wybrać folder, w którym zapisywane będą przesłane wiadomości i pliki." #: ../../source/features.rst:64 msgid "" @@ -175,6 +205,10 @@ msgid "" "uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to " "only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form." msgstr "" +"Możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie tekstu”, jeśli chcesz zezwolić tylko na " +"przesyłanie plików i możesz zaznaczyć „Wyłącz przesyłanie plików\", jeśli " +"chcesz zezwolić tylko na przesyłanie wiadomości tekstowych, na przykład w " +"przypadku anonimowego formularza kontaktowego." #: ../../source/features.rst:66 msgid "" @@ -190,6 +224,17 @@ msgid "" "your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase" " letting you know as soon as it happens." msgstr "" +"Możesz zaznaczyć „Użyj webhooka powiadomień”, a następnie wybrać adres URL " +"webhooka, jeśli chcesz otrzymywać powiadomienia, gdy ktoś przesyła pliki lub " +"wiadomości do Twojej usługi OnionShare. Jeśli korzystasz z tej funkcji, " +"OnionShare wyśle żądanie HTTP POST do tego adresu URL za każdym razem, gdy " +"ktoś prześle pliki lub wiadomości. Na przykład, jeśli chcesz otrzymać " +"zaszyfrowaną wiadomość tekstową w aplikacji `Keybase <https://keybase.io/>`" +"_, możesz rozpocząć rozmowę z `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot >`" +"_, wpisz ``!webhook create onionshare-alerts``, a odpowie adresem URL. Użyj " +"go jako adresu URL webhooka powiadomień. Jeśli ktoś prześle plik do Twojej " +"usługi odbiorczej, @webhookbot wyśle Ci wiadomość na Keybase, informując " +"Cię, gdy tylko to nastąpi." #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -198,6 +243,10 @@ msgid "" " be able to submit files and messages which get uploaded to your " "computer." msgstr "" +"Kiedy będziesz gotowy, kliknij „Rozpocznij tryb odbierania”. Uruchomi to " +"usługę OnionShare. Każdy, kto załaduje ten adres w swojej przeglądarce Tor, " +"będzie mógł przesyłać pliki i wiadomości, które zostaną przesłane na twój " +"komputer." #: ../../source/features.rst:75 msgid "" @@ -209,7 +258,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:77 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages." -msgstr "" +msgstr "Oto, jak wygląda gdy ktoś wysyła Ci pliki i wiadomości." #: ../../source/features.rst:81 msgid "" @@ -218,6 +267,10 @@ msgid "" "folder on your computer, automatically organized into separate subfolders" " based on the time that the files get uploaded." msgstr "" +"Gdy ktoś przesyła pliki lub wiadomości do Twojej usługi odbiorczej, " +"domyślnie są one zapisywane w folderze o nazwie „OnionShare” w folderze " +"domowym na komputerze, automatycznie uporządkowane w osobnych podfolderach " +"na podstawie czasu przesłania plików." #: ../../source/features.rst:83 msgid "" @@ -244,6 +297,11 @@ msgid "" "OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to " "protect your system from malicious files." msgstr "" +"Podobnie jak w przypadku złośliwych załączników do wiadomości e-mail, " +"możliwe jest, że ktoś spróbuje zaatakować Twój komputer, przesyłając " +"złośliwy plik do usługi OnionShare. OnionShare nie dodaje żadnych " +"mechanizmów bezpieczeństwa, które chronią Twój system przed złośliwymi " +"plikami." #: ../../source/features.rst:90 msgid "" @@ -265,6 +323,8 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:92 msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare." msgstr "" +"Jednak zawsze bezpiecznie jest otwierać wiadomości tekstowe wysyłane za " +"pośrednictwem OnionShare." #: ../../source/features.rst:95 msgid "Tips for running a receive service" @@ -277,6 +337,10 @@ msgid "" " and connected to the internet, and not on the one you use on a regular " "basis." msgstr "" +"Jeśli chcesz hostować własną anonimową skrzynkę wrzutową za pomocą " +"OnionShare, zalecamy, abyś zrobił to na oddzielnym, wydzielonym komputerze, " +"który jest zawsze włączony i połączony z Internetem, a nie na tym, z którego " +"korzystasz regularnie." #: ../../source/features.rst:99 msgid "" @@ -285,6 +349,11 @@ msgid "" "public service (see :ref:`turn_off_private_key`). It's also a good idea " "to give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)." msgstr "" +"Jeśli zamierzasz umieścić adres OnionShare na swojej stronie internetowej " +"lub profilach w mediach społecznościowych, zapisz kartę (zobacz " +":ref:`save_tabs`) i uruchom ją jako usługę publiczną (zobacz " +":ref:`turn_off_private_key`). Dobrym pomysłem jest również nadanie jej " +"własnego tytułu (zobacz :ref:`custom_titles`)." #: ../../source/features.rst:102 msgid "Host a Website" @@ -338,6 +407,10 @@ msgid "" "However, this prevents third-party content from loading inside the web " "page." msgstr "" +"Domyślnie OnionShare pomaga zabezpieczyć witrynę, ustawiając ścisłą „" +"Politykę Bezpieczeństwa Treści <https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Content_Security_Policy>”_. Zapobiega to jednak ładowaniu zawartości stron " +"trzecich na stronie internetowej." #: ../../source/features.rst:121 msgid "" @@ -364,12 +437,20 @@ msgid "" " (see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same " "address if you close OnionShare and re-open it later." msgstr "" +"Jeśli chcesz prowadzić długoterminową witrynę internetową za pomocą " +"OnionShare (czyli nie tylko po to, aby szybko komuś coś pokazać), zaleca się " +"zrobić to na osobnym, dedykowanym komputerze, który jest zawsze włączony i " +"podłączony do internetu, a nie na tym, który używasz regularnie. Zapisz " +"kartę (patrz :ref:`save_tabs`), aby móc wznowić witrynę z tym samym adresem, " +"gdy zamkniesz OnionShare i otworzysz ponownie później." #: ../../source/features.rst:129 msgid "" "If your website is intended for the public, you should run it as a public" " service (see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"Jeśli twoja strona ma być udostępniona publicznie, powinieneś uruchomić ją " +"jako usługę publiczną (zobacz :ref:`turn_off_private_key`)." #: ../../source/features.rst:132 msgid "Chat Anonymously" @@ -391,6 +472,11 @@ msgid "" "important to limit exactly who can join, use an encrypted messaging app " "to send out the OnionShare address and private key." msgstr "" +"Po uruchomieniu serwera skopiuj adres OnionShare i klucz prywatny i wyślij " +"je do osób, które chcesz zaprosić do anonimowego pokoju rozmów. Jeśli ważne " +"jest, aby dokładnie ograniczyć liczbę osób, które mogą dołączyć, użyj " +"aplikacji do szyfrowania wiadomości, aby wysłać adres OnionShare i klucz " +"prywatny." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -459,6 +545,14 @@ msgid "" "rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a " "minimum." msgstr "" +"Jeśli na przykład wyślesz wiadomość do grupy w aplikacji Signal, kopia " +"Twojej wiadomości trafi na każde urządzenie (smartfony i komputery, jeśli " +"posiadają Signal Desktop) każdego członka grupy. Nawet jeśli znikanie " +"wiadomości jest włączone, trudno jest potwierdzić, że wszystkie kopie " +"wiadomości zostały faktycznie usunięte ze wszystkich urządzeń oraz z innych " +"miejsc (takich jak bazy danych powiadomień), w których mogły zostać " +"zapisane. Pokoje rozmów OnionShare nie przechowują nigdzie żadnych " +"wiadomości, więc problem jest zredukowany do minimum." #: ../../source/features.rst:165 msgid "" @@ -469,6 +563,11 @@ msgid "" "journalist to join the chat room, all without compromosing their " "anonymity." msgstr "" +"Pokoje rozmów OnionShare mogą być również przydatne dla osób, które chcą " +"rozmawiać z kimś anonimowo i bezpiecznie bez konieczności tworzenia kont. Na " +"przykład źródło może wysłać dziennikarzowi adres OnionShare przy użyciu " +"jednorazowego adresu e-mail, a następnie czekać, aż dziennikarz dołączy do " +"pokoju rozmów, a wszystko to bez narażania swojej anonimowości." #: ../../source/features.rst:169 msgid "How does the encryption work?" @@ -1087,4 +1186,3 @@ msgstr "" #~ "to join the chat room, all without" #~ " compromosing their anonymity." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po index 029d839b..142ef675 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 18:35+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -46,6 +47,10 @@ msgid "" "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" +"Jeśli to czego szukasz nie znajduje się na stronie, sprawdź `wątki z GitHub " +"<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. Możliwe, że ktoś inny " +"napotkał ten sam problem i albo zgłosił go twórcom, albo może nawet " +"opublikował rozwiązanie." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -59,6 +64,10 @@ msgid "" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "for-a-new-github-account/>`_." msgstr "" +"Jeśli nie możesz znaleźć rozwiązania lub chcesz zadać pytanie lub " +"zasugerować nową funkcję, proszę `zgłoś problem <https://github.com/" +"onionshare/onionshare/issues/new>`_. Wymaga to `utworzenia konta GitHub " +"<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" @@ -144,4 +153,3 @@ msgstr "" #~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-" #~ "github-account/>`_." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index f5aa8d80..addf056e 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-14 18:35+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" -msgstr "" +msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -94,6 +95,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" +"Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " +"systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz " +":ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -189,6 +193,11 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" +"Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " +"integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie powinieneś instalować " +"pakietu. (Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z " +"pakietem, oznacza tylko, że nie zdefiniowałeś poziomu \"zaufania\" klucza " +"PGP Micah.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" @@ -403,4 +412,3 @@ msgstr "" #~ " level of 'trust' of Micah's PGP " #~ "key.)" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po index e93d08e6..84ab9b21 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-17 14:39-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-13 17:58+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 @@ -96,6 +97,14 @@ msgid "" "access it (unless the OnionShare user chooses make their service public " "by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" +"**Jeśli atakujący dowie się o usłudze cebulowej, nadal nie ma dostępu do " +"niczego z nią związanego.** Wcześniejsze ataki na sieć Tor, mające na celu " +"enumerację usług cebulowych, pozwoliły atakującemu odkryć prywatne adresy ``." +"onion``. Jeśli atakujący wykryje prywatny adres OnionShare, będzie musiał " +"również odgadnąć klucz prywatny używany do uwierzytelnienia klienta, aby " +"uzyskać do niego dostęp (chyba że użytkownik OnionShare wybierze " +"upublicznienie swojej usługi poprzez wyłączenie klucza prywatnego - patrz " +":ref:` turn_off_private_key`)." #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" @@ -114,6 +123,17 @@ msgid "" "or in person. This isn't necessary when using OnionShare for something " "that isn't secret." msgstr "" +"**Ogłaszanie adresu OnionShare i klucza prywatnego może nie być bezpieczne.**" +" Przekazanie ludziom adresu OnionShare jest obowiązkiem użytkownika " +"OnionShare. Jeśli zostanie wysłany w sposób niepewny (na przykład za " +"pośrednictwem wiadomości e-mail monitorowanej przez atakującego), " +"podsłuchujący może stwierdzić, że jest używany OnionShare. Jeśli " +"podsłuchiwacz załaduje adres w przeglądarce Tor, gdy usługa jest nadal " +"aktywna, może uzyskać do niej dostęp. Aby tego uniknąć, adres musi być " +"przekazany w bezpieczny sposób, za pomocą zaszyfrowanej wiadomości tekstowej " +"(prawdopodobnie z włączonymi znikającymi wiadomościami), zaszyfrowanej " +"wiadomości e-mail lub osobiście. Nie jest to konieczne, gdy używasz " +"OnionShare do czegoś, co nie jest tajne." #: ../../source/security.rst:24 msgid "" @@ -123,6 +143,11 @@ msgid "" "accessed over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary" " unless anonymity is a goal." msgstr "" +"**Ogłaszanie adresu i klucza prywatnego OnionShare może nie być anonimowe.** " +"Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności, aby zapewnić anonimowość " +"przekazywania adresu OnionShare. Do udostępnienia adresu można użyć nowego " +"konta e-mail lub czatu, dostępnego tylko przez Tor. Nie jest to konieczne, " +"chyba że Twoim celem jest anonimowość." #~ msgid "Security design" #~ msgstr "" @@ -316,4 +341,3 @@ msgstr "" #~ " isn't necessary unless anonymity is " #~ "a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po index 6700bae7..fef99ecb 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-30 17:37+0000\n" "Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" -"Language: pl\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 @@ -91,11 +92,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" -"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z " -"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany " -"plik i skopiuj rozpakowany folder do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień " -"nazwę wyodrębnionego folderu zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-" -"win32``." +"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle `z <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany plik i skopiuj rozpakowany folder " +"do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień nazwę wyodrębnionego folderu " +"zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -268,6 +268,10 @@ msgid "" "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare " "connects to Tor without one, you don't need to use a bridge." msgstr "" +"Jeśli Twój dostęp do Internetu jest cenzurowany, możesz skonfigurować " +"OnionShare, aby łączyć się z siecią Tor za pomocą `mostków Tora <https://2019" +".www.torproject.org/docs/bridges.html.en>` _. Jeśli OnionShare jest w stanie " +"połączyć się z Torem bez niego, nie musisz używać mostka." #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." @@ -528,4 +532,3 @@ msgstr "" #~ " you don't need to use a " #~ "bridge." #~ msgstr "" - |