aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-11-15 14:44:58 -0800
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2020-11-15 14:44:58 -0800
commitfdeafac4668f0062c632a1132d401d8800d3dace (patch)
tree27976d188556ef44585a0989dfd8aeaf6c1ba8b9 /docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES
parent766144649e5ccb1ea39d03936230cb49d662ca68 (diff)
downloadonionshare-fdeafac4668f0062c632a1132d401d8800d3dace.tar.gz
onionshare-fdeafac4668f0062c632a1132d401d8800d3dace.zip
Update docs translations
Diffstat (limited to 'docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po373
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po397
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po710
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po102
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po239
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po176
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po401
7 files changed, 1917 insertions, 481 deletions
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po
index 17c39735..ea1dad17 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-20 11:48-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: nb_NO\n"
@@ -16,97 +16,96 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
-msgid "Advanced usage"
+msgid "Advanced Usage"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:7
-msgid "Save tabs"
+msgid "Save Tabs"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
-"By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close "
-"an OnionShare tab its address no longer exists and can't be used again. "
-"But sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. For "
-"example, this would be useful if you want to host a website that can keep"
-" the same URL even if you reboot your computer."
+"Everything in OnionShare is temporary by default. If you close an "
+"OnionShare tab, its address no longer exists and it can't be used again. "
+"Sometimes you might want an OnionShare service to be persistent. This is "
+"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
+"address even if you reboot your computer."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:11
+#: ../../source/advanced.rst:13
msgid ""
"To make any tab persistent, check the \"Save this tab, and automatically "
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:15
+#: ../../source/advanced.rst:18
msgid ""
"When you quit OnionShare and then open it again, your saved tabs will "
-"start out open. You'll have to manually start each service, but when you "
-"do they will start with the same OnionShare address, and with the same "
-"password."
+"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
+" they will start with the same OnionShare address and password."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:17
+#: ../../source/advanced.rst:21
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:22
-msgid "Disable passwords"
+#: ../../source/advanced.rst:26
+msgid "Turn Off Passwords"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:24
+#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
"By default, all OnionShare services are protected with the username "
-"`onionshare` and a randomly-generated password. If someone makes 20 wrong"
-" guesses of the password, your onion service is automatically stopped to "
-"prevent a brute force attack against the OnionShare service."
+"``onionshare`` and a randomly-generated password. If someone takes 20 "
+"wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
+"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:26
+#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
-"But sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to "
-"the public. For example, if you want to set up an OnionShare receive "
-"service so the public can securely and anonymously send you files. In "
-"this case, it's better to disable the password altogether. If you don't "
-"do this, someone can force your server to stop just by making 20 wrong "
-"guesses of your password, even if they know the correct password."
+"Sometimes you might want your OnionShare service to be accessible to the "
+"public, like if you want to set up an OnionShare receive service so the "
+"public can securely and anonymously send you files. In this case, it's "
+"better to disable the password altogether. If you don't do this, someone "
+"can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your "
+"password, even if they know the correct password."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:28
+#: ../../source/advanced.rst:35
msgid ""
-"To disable the password for any tab, just check the \"Don't use a "
+"To turn off the password for any tab, just check the \"Don't use a "
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
" and won't have a password."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:31
-msgid "Scheduled times"
+#: ../../source/advanced.rst:38
+msgid "Scheduled Times"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:33
+#: ../../source/advanced.rst:40
msgid ""
"OnionShare supports scheduling exactly when a service should start and "
-"stop. Before starting server, click \"Show advanced settings\" in its tab"
-" and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
+"stop. Before starting a server, click \"Show advanced settings\" in its "
+"tab and then check the boxes next to either \"Start onion service at "
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
-"set the desired dates and times."
+"set the respective desired dates and times."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:35
+#: ../../source/advanced.rst:43
msgid ""
"If you scheduled a service to start in the future, when you click the "
-"start button you will see a timer counting down until it will start. If "
-"you scheduled it to stop in the future, after it's started you will see a"
-" timer counting down to when it will stop automatically."
+"\"Start sharing\" button you will see a timer counting down until it "
+"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
+" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:37
+#: ../../source/advanced.rst:46
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically start can be used as "
"a dead man's switch**, where your service will be made public at a given "
@@ -114,115 +113,293 @@ msgid ""
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:41
+#: ../../source/advanced.rst:51
msgid ""
"**Scheduling an OnionShare service to automatically stop can be useful to"
" limit exposure**, like if you want to share secret documents while "
-"making sure they're not available on the internet for more than a few "
+"making sure they're not available on the Internet for more than a few "
"days."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:46
-msgid "Command line interface"
+#: ../../source/advanced.rst:56
+msgid "Command-line Interface"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:48
+#: ../../source/advanced.rst:58
msgid ""
-"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command line "
+"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:51
-msgid "Linux"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/advanced.rst:53
-msgid ""
-"If you installed OnionShare using the Flatpak package, unfortunately the "
-"command line interface isn't supported."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/advanced.rst:55
-msgid ""
-"If you installed OnionShare using an operating system package, you can "
-"just run ``onionshare`` from the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/advanced.rst:58
-msgid "macOS"
-msgstr ""
-
#: ../../source/advanced.rst:60
-msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
+msgid ""
+"You can install just the command-line version of OnionShare using "
+"``pip3``::"
msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:64
-msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/advanced.rst:67
-msgid "Windows"
+msgid ""
+"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
+"install it with: ``brew install tor``"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:69
-msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
+#: ../../source/advanced.rst:66
+msgid "Then run it like this::"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:71
+#: ../../source/advanced.rst:70
msgid ""
-"If you really want to use it anyway, you can set up a Windows development"
-" environment (see :ref:`starting_development`) and then run this in a "
-"command prompt::"
+"If you installed OnionShare using the Linux Snapcraft package, you can "
+"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
+"version."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:76
+#: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:78
-msgid "You can see command line documentation by running ``onionshare --help``::"
+#: ../../source/advanced.rst:75
+msgid ""
+"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
+"--help``::"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:134
-msgid "Legacy addresses"
+#: ../../source/advanced.rst:132
+msgid "Legacy Addresses"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:136
+#: ../../source/advanced.rst:134
msgid ""
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
"addresses that have 56 characters, for example::"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:140
+#: ../../source/advanced.rst:139
msgid ""
-"But it still has support for v2 onion addresses, the old type of onion "
-"addresses that have 16 characters, for example::"
+"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
+"onion addresses that have 16 characters, for example::"
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:144
+#: ../../source/advanced.rst:143
msgid ""
-"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\". v3 onion "
-"addresses are more secure, and using legacy addresses is not recommended."
+"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
+"not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:146
+#: ../../source/advanced.rst:145
msgid ""
"To use legacy addresses, before starting a server click \"Show advanced "
-"settings\" in its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
-"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally enable"
-" Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
+"settings\" from its tab and check the \"Use a legacy address (v2 onion "
+"service, not recommended)\" box. In legacy mode you can optionally turn "
+"on Tor client authentication. Once you start a server in legacy mode you "
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
"service in a separate tab."
msgstr ""
-#: ../../source/advanced.rst:148
+#: ../../source/advanced.rst:150
msgid ""
"Tor Project plans to `completely deprecate v2 onion services "
"<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on October 15, "
-"2021, and legacy onion services will soon be removed from OnionShare as "
-"well."
+"2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before "
+"then."
msgstr ""
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
+#~ msgid "Advanced usage"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Save tabs"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, everything in OnionShare is"
+#~ " temporary. As soon as you close "
+#~ "an OnionShare tab its address no "
+#~ "longer exists and can't be used "
+#~ "again. But sometimes you might want "
+#~ "an OnionShare service to be persistent."
+#~ " For example, this would be useful"
+#~ " if you want to host a website"
+#~ " that can keep the same URL "
+#~ "even if you reboot your computer."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you quit OnionShare and then "
+#~ "open it again, your saved tabs "
+#~ "will start out open. You'll have "
+#~ "to manually start each service, but "
+#~ "when you do they will start with"
+#~ " the same OnionShare address, and "
+#~ "with the same password."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Disable passwords"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, all OnionShare services are"
+#~ " protected with the username `onionshare`"
+#~ " and a randomly-generated password. "
+#~ "If someone makes 20 wrong guesses "
+#~ "of the password, your onion service "
+#~ "is automatically stopped to prevent a"
+#~ " brute force attack against the "
+#~ "OnionShare service."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "But sometimes you might want your "
+#~ "OnionShare service to be accessible to"
+#~ " the public. For example, if you "
+#~ "want to set up an OnionShare "
+#~ "receive service so the public can "
+#~ "securely and anonymously send you files."
+#~ " In this case, it's better to "
+#~ "disable the password altogether. If you"
+#~ " don't do this, someone can force "
+#~ "your server to stop just by making"
+#~ " 20 wrong guesses of your password,"
+#~ " even if they know the correct "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disable the password for any "
+#~ "tab, just check the \"Don't use a"
+#~ " password\" box before starting the "
+#~ "server. Then the server will be "
+#~ "public and won't have a password."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Scheduled times"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare supports scheduling exactly when"
+#~ " a service should start and stop. "
+#~ "Before starting server, click \"Show "
+#~ "advanced settings\" in its tab and "
+#~ "then check the boxes next to "
+#~ "either \"Start onion service at "
+#~ "scheduled time\", \"Stop onion service "
+#~ "at scheduled time\", or both, and "
+#~ "set the desired dates and times."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you scheduled a service to "
+#~ "start in the future, when you "
+#~ "click the start button you will "
+#~ "see a timer counting down until it"
+#~ " will start. If you scheduled it "
+#~ "to stop in the future, after it's"
+#~ " started you will see a timer "
+#~ "counting down to when it will stop"
+#~ " automatically."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Scheduling an OnionShare service to "
+#~ "automatically stop can be useful to "
+#~ "limit exposure**, like if you want "
+#~ "to share secret documents while making"
+#~ " sure they're not available on the"
+#~ " internet for more than a few "
+#~ "days."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Command line interface"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to its graphical interface,"
+#~ " OnionShare has a command line "
+#~ "interface."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Linux"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you installed OnionShare using the"
+#~ " Flatpak package, unfortunately the command"
+#~ " line interface isn't supported."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you installed OnionShare using an "
+#~ "operating system package, you can just"
+#~ " run ``onionshare`` from the terminal."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "macOS"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary like this::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Now you can run ``onionshare`` from the terminal."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "The command line interface isn't supported in Windows."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to use it "
+#~ "anyway, you can set up a Windows"
+#~ " development environment (see "
+#~ ":ref:`starting_development`) and then run this"
+#~ " in a command prompt::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see command line documentation"
+#~ " by running ``onionshare --help``::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Legacy addresses"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "But it still has support for v2"
+#~ " onion addresses, the old type of "
+#~ "onion addresses that have 16 characters,"
+#~ " for example::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare calls v2 onion addresses "
+#~ "\"legacy addresses\". v3 onion addresses "
+#~ "are more secure, and using legacy "
+#~ "addresses is not recommended."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use legacy addresses, before starting"
+#~ " a server click \"Show advanced "
+#~ "settings\" in its tab and check "
+#~ "the \"Use a legacy address (v2 "
+#~ "onion service, not recommended)\" box. "
+#~ "In legacy mode you can optionally "
+#~ "enable Tor client authentication. Once "
+#~ "you start a server in legacy mode"
+#~ " you cannot remove legacy mode in "
+#~ "that tab. Instead you must start a"
+#~ " separate service in a separate tab."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tor Project plans to `completely "
+#~ "deprecate v2 onion services "
+#~ "<https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ on"
+#~ " October 15, 2021, and legacy onion"
+#~ " services will soon be removed from"
+#~ " OnionShare as well."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
index d1799dfc..3d663e6d 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language: nb_NO\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
@@ -28,230 +28,377 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
-"OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, "
-"including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans "
-"for future development. (It's also an easy way to send end-to-end "
-"encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like "
-"OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase "
-"app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team"
-" <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to Teams, "
+"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
+"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
+"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
+"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
+"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
+"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
+"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:11
+#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
"OnionShare also has a `mailing list "
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:14
-msgid "Contributing code"
+#: ../../source/develop.rst:15
+msgid "Contributing Code"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:16
+#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
-"OnionShare source code is in this git repository: "
+"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:18
+#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
"You should also review all of the `open issues "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
-"there are any that you'd like to develop."
+"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:20
+#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
-"repository and one of the project maintainers will review it and possible"
+"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:25
-msgid "Starting development"
-msgstr ""
-
#: ../../source/develop.rst:27
-msgid ""
-"OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the "
-"git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
-"consult the ``BUILD.md`` file."
+msgid "Starting Development"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:29
-msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:31
-msgid "Install dependencies for your platform"
+msgid ""
+"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
+"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
+"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
+"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
+"file to learn how to set up your development environment for the "
+"graphical version."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:32
-msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:33
-msgid "Building packages"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:34
-msgid "Making a release of OnionShare"
+msgid ""
+"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
+"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
+"source tree."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:37
+#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:40
+#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:42
+#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
-"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a "
-"lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are "
+"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
+"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
-"reloaded), and other debug information. For example::"
+"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:111
+#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:115
+#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
-"using the application or the value of certain variables before and after "
-"they are manipulated."
+"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
+" are manipulated."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:118
-msgid "Local only"
+#: ../../source/develop.rst:124
+msgid "Local Only"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:120
+#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:157
-msgid ""
-"In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-"
-"snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of "
-"using Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:160
-msgid "Debugging in Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:162
-msgid ""
-"If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in "
-"Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change "
-"``console=False`` to ``console=True``."
-msgstr ""
-
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
-"Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to "
-"comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the "
-"``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)."
+"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
+"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
+" using the Tor Browser."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:166
-msgid ""
-"After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt "
-"to see the debug output."
+#: ../../source/develop.rst:167
+msgid "Contributing Translations"
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:169
-msgid "Contributing translations"
+msgid ""
+"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
+"people by translating it on `Hosted Weblate "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
+"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
+"needed."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:171
-msgid ""
-"Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to "
-"use and more familiar and welcoming for people around the globe. The "
-"Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare "
-"<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:173
-msgid ""
-"OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the "
-"OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+#: ../../source/develop.rst:174
+msgid "Suggestions for Original English Strings"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:175
+#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
-"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing "
-"to that project."
+"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
+"the application and the documentation."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:178
-msgid "Suggestions for original English strings"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:180
msgid ""
-"Sometimes the original English strings could be improved, making them "
-"easier to translate into other languages."
+"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
+" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
+"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
+"the usual code review processes."
msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:182
-msgid ""
-"If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub"
-" issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream "
-"developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify"
-" the string via the usual code review processes."
+msgid "Status of Translations"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:185
-msgid "Status of translations"
-msgstr ""
-
-#: ../../source/develop.rst:186
+#: ../../source/develop.rst:183
msgid ""
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
-"in a language not to be found here, please write us to the mailing list: "
+"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:191
-msgid "Translate the .desktop file"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare is developed in Python. To"
+#~ " get started, you should close the"
+#~ " git repository at "
+#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
+#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
+#~ msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:193
-msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare has an open Keybase team "
+#~ "that we use to discuss the "
+#~ "project, including asking questions, sharing"
+#~ " ideas and designs, and making plans"
+#~ " for future development. (It's also "
+#~ "an easy way to send end-to-"
+#~ "end encrypted direct messages to others"
+#~ " in the OnionShare community, like "
+#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
+#~ "you need to download the `Keybase "
+#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
+#~ "account, and `join this team "
+#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
+#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
+#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
+#~ msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:195
-msgid ""
-"Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code "
-"to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your "
-"language). You can see what language codes are used for translation by "
-"looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::"
-msgstr ""
+#~ msgid "Contributing code"
+#~ msgstr ""
-#: ../../source/develop.rst:200
-msgid "Do the same for other untranslated lines."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare source code is in this "
+#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you'd like to contribute code "
+#~ "to OnionShare, it helps to join "
+#~ "the Keybase team and ask questions "
+#~ "about what you're thinking of working"
+#~ " on. You should also review all "
+#~ "of the `open issues "
+#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
+#~ "GitHub to see if there are any "
+#~ "that you'd like to develop."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you're ready to contribute code,"
+#~ " open a pull request in the "
+#~ "GitHub repository and one of the "
+#~ "project maintainers will review it and"
+#~ " possible ask questions, request changes,"
+#~ " reject it, or merge it into "
+#~ "the project."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Starting development"
+#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
-#~ " get started, you should close the"
+#~ " get started, you should clone the"
#~ " git repository at "
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
#~ msgstr ""
+#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install dependencies for your platform"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Building packages"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Making a release of OnionShare"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When developing, it's convenient to run"
+#~ " OnionShare from a terminal and add"
+#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
+#~ "to the command. This will print a"
+#~ " lot of helpful messages to the "
+#~ "terminal such as when certain objects"
+#~ " are initialized, when events occur "
+#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
+#~ " reloaded), and other debug information."
+#~ " For example::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This can be useful when learning "
+#~ "the chain of events that occur "
+#~ "when using the application or the "
+#~ "value of certain variables before and"
+#~ " after they are manipulated."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this case, you load the URL "
+#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
+#~ "a normal web browser like Firefox, "
+#~ "instead of using Tor Browser."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Debugging in Windows"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to obtain debug output"
+#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
+#~ "Windows, you will need to edit "
+#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
+#~ "``console=False`` to ``console=True``."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then rebuild the EXE with "
+#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
+#~ " comment out the ``signtool`` commands "
+#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
+#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
+#~ "``BUILD.md`` instructions)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After this, you can run ``onionshare-"
+#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
+#~ "to see the debug output."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Contributing translations"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of the OnionShare is translatable."
+#~ " You can help make it easier to"
+#~ " use and more familiar and welcoming"
+#~ " for people around the globe. The "
+#~ "Localization Lab has some `documentation "
+#~ "about translating OnionShare "
+#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
+#~ " of translations. You can view the"
+#~ " OnionShare project here: "
+#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To help translate, make a Hosted "
+#~ "Weblate account and start contributing "
+#~ "to that project."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Suggestions for original English strings"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes the original English strings "
+#~ "could be improved, making them easier"
+#~ " to translate into other languages."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have suggestions for a "
+#~ "better English string, please open a "
+#~ "GitHub issue rather than commenting in"
+#~ " Weblate. This ensures the upstream "
+#~ "developers will definitely see the "
+#~ "suggestion, and can potentially modify "
+#~ "the string via the usual code "
+#~ "review processes."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Status of translations"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is the current translation status."
+#~ " If you want start a translation "
+#~ "in a language not to be found "
+#~ "here, please write us to the "
+#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Translate the .desktop file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicate the line that begins with "
+#~ "``Comment=``. Add the language code to"
+#~ " the new line so it becomes "
+#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
+#~ "language). You can see what language "
+#~ "codes are used for translation by "
+#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
+#~ "filenames::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po
index e97263f1..766d864b 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/features.po
@@ -1,47 +1,69 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
-msgid "How OnionShare works"
+msgid "How OnionShare Works"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:6
-msgid "OnionShare works by starting web servers locally on your own computer and making them accessible to other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services <https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
+msgid ""
+"Web servers are started locally on your computer and made accessible to "
+"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
+"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:8
-msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a random password. A typical OnionShare address might look something like this::"
+msgid ""
+"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
+"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:12
-msgid "You're responsible for securely sharing that URL using a communication channel of your choice like in an encrypted chat message, or using something less secure like a Twitter or Facebook message, depending on your `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-security-plan>`_."
+msgid ""
+"You're responsible for securely sharing that URL using a communication "
+"channel of your choice like in an encrypted chat message, or using "
+"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
+"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:14
-msgid "The people who you send the URL to must then copy and paste it into `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
+msgid ""
+"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
+"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:16
-msgid "With OnionShare, *your own computer is the web server*. If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then suspend your laptop before the files have been downloaded, the service will not be available until your laptop is unsuspended and connected to the internet again. OnionShare works best when working with people in real-time."
+msgid ""
+"If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then "
+"suspend it before the files are sent, the service will not be available "
+"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
+"works best when working with people in real-time."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:18
-msgid "Because your own computer is the web server, *no third party can access anything that happens in OnionShare*, not even the developers of OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the :doc:`security design </security>` for more information."
+msgid ""
+"Because your own computer is the web server, *no third party can access "
+"anything that happens in OnionShare*, not even the developers of "
+"OnionShare. It's completely private. And because OnionShare is based on "
+"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
+":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:21
@@ -49,178 +71,698 @@ msgid "Share Files"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:23
-msgid "You can use OnionShare to securely and anonymously send files and folders to people. Just open a share tab, drag in the files and folders you wish to share, and click \"Start sharing\"."
+msgid ""
+"You can use OnionShare to send files and folders to people securely and "
+"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
+"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:27
-#: ../../source/features.rst:91
-msgid "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the setting you're interested in first before you start sharing."
+#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
+msgid ""
+"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
+"setting you're interested in before you start sharing."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:31
-msgid "By default, as soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will automatically stop the server, completely removing the website from the internet. If you want to allow multiple people to download these files, uncheck the \"Stop sharing after files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" box."
+msgid ""
+"As soon as someone finishes downloading your files, OnionShare will "
+"automatically stop the server, removing the website from the Internet. To"
+" allow multiple people to download them, uncheck the \"Stop sharing after"
+" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
+"box."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:33
-msgid "Also, if you uncheck this box, people will be able to download individual files that you share rather than a single compressed version of all of the files."
+#: ../../source/features.rst:34
+msgid ""
+"Also, if you uncheck this box, people will be able to download the "
+"individual files you share rather than a single compressed version of all"
+" the files."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:35
-msgid "When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, to immediate take the website down. You can also click the up arrow icon in the top-right corner to show the history and progress of people downloading files from you."
+#: ../../source/features.rst:36
+msgid ""
+"When you're ready to share, click the \"Start sharing\" button. You can "
+"always click \"Stop sharing\", or quit OnionShare, immediately taking the"
+" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
+"to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:39
-msgid "Now that you have a website that's sharing files, copy the address and send it to the person you want to receive the files. If the files need to stay secure, you should use an encrypted messaging app."
+#: ../../source/features.rst:40
+msgid ""
+"Now that you have a OnionShare, copy the address and send it to the "
+"person you want to receive the files. If the files need to stay secure, "
+"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
+"app."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:41
-msgid "That person then must load the address in Tor Browser. After logging in with the random password that's included in the web address, they will be able to download the files directly from your computer by clicking the \"Download Files\" link in the corner."
+#: ../../source/features.rst:42
+msgid ""
+"That person then must load the address in Tor Browser. After logging in "
+"with the random password included in the web address, the files can be "
+"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
+" link in the corner."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:46
+#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:48
-msgid "You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a receive tab, choose where you want files to get downloaded and other settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
-msgstr ""
-
-#: ../../source/features.rst:52
-msgid "This will start the OnionShare service. Anyone that loads this address in Tor Browser will be able to upload files to your computer."
+#: ../../source/features.rst:49
+msgid ""
+"You can use OnionShare to let people anonymously upload files directly to"
+" your computer, essentially turning it into an anonymous dropbox. Open a "
+"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
+"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:56
-msgid "You can also click the down arrow icon in the top-right corner to show the history and progress of people sending files to you."
+#: ../../source/features.rst:54
+msgid ""
+"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
+"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:58
-msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
+msgid ""
+"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
+"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:62
-msgid "When someone uploads files to your receive service, by default they get saved to a folder called ``OnionShare`` in your home folder on your computer, and they get automatically organized into separate subfolders based on the time that the files get uploaded."
+#: ../../source/features.rst:60
+msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:64
-msgid "Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and others that need to securely accept documents from anonymous sources. When used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the whistleblower submission system."
+msgid ""
+"When someone uploads files to your receive service, by default they get "
+"saved to a folder called ``OnionShare`` in the home folder on your "
+"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
+"time that the files get uploaded."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:67
-msgid "Use at your own risk"
+#: ../../source/features.rst:66
+msgid ""
+"Setting up an OnionShare receiving service is useful for journalists and "
+"others needing to securely accept documents from anonymous sources. When "
+"used in this way, OnionShare is sort of like a lightweight, simpler, not "
+"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
+"whistleblower submission system."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:69
-msgid "Just like with malicious email attachments, it's possible that someone could try to hack your computer by uploading a malicious file to your OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to protect your system from malicious files, so use at your own risk."
+msgid "Use at your own risk"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:71
-msgid "If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can convert these documents into PDFs that you know are safe to open using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when opening untrusted documents by opening them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ disposable VM."
+msgid ""
+"Just like with malicious e-mail attachments, it's possible someone could "
+"try to attack your computer by uploading a malicious file to your "
+"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
+"protect your system from malicious files."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:74
-msgid "Tips for running a receive service"
+#: ../../source/features.rst:73
+msgid ""
+"If you receive an Office document or a PDF through OnionShare, you can "
+"convert these documents into PDFs that are safe to open using `Dangerzone"
+" <https://dangerzone.rocks/>`_. You can also protect yourself when "
+"opening untrusted documents by opening them in `Tails "
+"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
+"disposableVM."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:76
-msgid "If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis."
+msgid "Tips for running a receive service"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:78
-msgid "If you intend on advertising the OnionShare address on your website or social media profiles, then you should save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a public service (see :ref:`disable_passwords`)."
+msgid ""
+"If you want to host your own anonymous dropbox using OnionShare, it's "
+"recommended you do so on a separate, dedicated computer always powered on"
+" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
+"basis."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:81
-msgid "Host a Website"
+#: ../../source/features.rst:80
+msgid ""
+"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
+"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
+"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:83
-msgid "You can use OnionShare to host a static HTML website with just a click. Just open a website tab, drag in the files and folders that make up the static website, and click when you're ready click \"Start sharing\"."
+msgid "Host a Website"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:87
-msgid "If you add an ``index.html`` file, when someone loads your website it will render this page. You should also include any other HTML files, CSS files, JavaScript files, and images that make up the website. (Note that OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host websites that execute code or use databases. So you can't, for example, use WordPress.)"
+#: ../../source/features.rst:85
+msgid ""
+"To host a static HTML website with OnionShare, open a website tab, drag "
+"the files and folders that make up the static content there, and click "
+"\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:89
-msgid "If you don't have an ``index.html`` file, then it will show a directory listing instead, and people who load it can look through the files and download them."
+msgid ""
+"If you add an ``index.html`` file, it will render when someone loads your"
+" website. You should also include any other HTML files, CSS files, "
+"JavaScript files, and images that make up the website. (Note that "
+"OnionShare only supports hosting *static* websites. It can't host "
+"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
+" WordPress.)"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:96
-msgid "Content Security Policy"
+#: ../../source/features.rst:91
+msgid ""
+"If you don't have an ``index.html`` file, it will show a directory "
+"listing instead, and people loading it can look through the files and "
+"download them."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:98
-msgid "By default OnionShare will help secure your website by setting a strict `Content Security Police <https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. However this will prevent third-party content from loading inside the web page."
+msgid "Content Security Policy"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:100
-msgid "If you want to load content from third-party websites, like assets or JavaScript libraries from CDNs, then you must check the \"Disable Content Security Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box before starting the service."
+msgid ""
+"By default OnionShare helps secure your website by setting a strict "
+"`Content Security Police "
+"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ header. "
+"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
+"page."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:103
-msgid "Tips for running a website service"
+#: ../../source/features.rst:102
+msgid ""
+"If you want to load content from third-party websites, like assets or "
+"JavaScript libraries from CDNs, check the \"Don't send Content Security "
+"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
+"before starting the service."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:105
-msgid "If you want to host a long-term website using OnionShare (that isn't just to quickly show someone something), it's recommended that you do it on a separate, dedicated computer that's always powered on and connected to the internet, and not on the one you use on a regular basis. You should also save the tab (see :ref:`save_tabs`) so that you can resume the website with the same address if you close OnionShare and re-open it later."
+msgid "Tips for running a website service"
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:107
-msgid "If your website is intended to be viewed by the public, you should run it as a public service (see :ref:`disable_passwords`)."
+msgid ""
+"If you want to host a long-term website using OnionShare (meaning not "
+"something to quickly show someone something), it's recommended you do it "
+"on a separate, dedicated computer always powered on and connected to the "
+"Internet, and not on the one you use on a regular basis. Save the tab "
+"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
+"address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr ""
#: ../../source/features.rst:110
+msgid ""
+"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
+" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/features.rst:113
msgid "Chat Anonymously"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:112
-msgid "You can use OnionShare to set up a completely anonymous, secure chat room that doesn't log anything or leave any traces. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
+#: ../../source/features.rst:115
+msgid ""
+"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
+" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:116
-msgid "After you start the server, copy the OnionShare address and send it to the people who will join this anonymous chat room. If it's important to limit exactly who can join, you should use an encrypted messaging app to send the OnionShare address."
+#: ../../source/features.rst:119
+msgid ""
+"After you start the server, copy the OnionShare address and send it to "
+"the people you want in the anonymous chat room. If it's important to "
+"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
+"the OnionShare address."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:120
-msgid "People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to participate must set their security level to Standard or Safer instead of Safest."
+#: ../../source/features.rst:124
+msgid ""
+"People can join the chat room by loading its OnionShare address in Tor "
+"Browser. The chat room requires JavasScript, so everyone who wants to "
+"participate must have their Tor Browser security level set to "
+"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:122
-msgid "When someone joins the chat room they get assigned a random name. They can change their name by typing a new name in the box in the left panel and pressing enter. No chat history will get displayed at all, even if others were already chatting in the room, because the chat history isn't saved anywhere."
+#: ../../source/features.rst:127
+msgid ""
+"When someone joins the chat room they get assigned a random name. They "
+"can change their name by typing a new name in the box in the left panel "
+"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
+"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:126
-msgid "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
+#: ../../source/features.rst:133
+msgid ""
+"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
+"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:128
-msgid "However, if you create an OnionShare chat room and securely send the address only to a small group of trusted friends using encrypted messages, then you can be reasonably confident that the people who join the chat room are your friends."
+#: ../../source/features.rst:136
+msgid ""
+"However, if you create an OnionShare chat room and securely send the "
+"address only to a small group of trusted friends using encrypted "
+"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
+"room are your friends."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:131
+#: ../../source/features.rst:139
msgid "How is this useful?"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:133
-msgid "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
+#: ../../source/features.rst:141
+msgid ""
+"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
+"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:135
-msgid "If you send a message to a Signal group, for example, a copy of your message ends up on each device (the phones and computers, if they set up Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing messages is enabled, it's hard to confirm that all copies of the messages were actually deleted from all devices, and from any other places (like notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat rooms don't store any messages anywhere, so this isn't a problem."
+#: ../../source/features.rst:143
+msgid ""
+"If you for example send a message to a Signal group, a copy of your "
+"message ends up on each device (the devices, and computers if they set up"
+" Signal Desktop) of each member of the group. Even if disappearing "
+"messages is turned on, it's hard to confirm all copies of the messages "
+"are actually deleted from all devices, and from any other places (like "
+"notifications databases) they may have been saved to. OnionShare chat "
+"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
+"minimum."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:137
-msgid "OnionShare chat rooms can also be useful for anonymous people wanting to chat securely with someone without needing to create any accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a journalist using a disposable email address, and then wait for the journalist to join the chat room, all without compromosing their anonymity."
+#: ../../source/features.rst:146
+msgid ""
+"OnionShare chat rooms can also be useful for people wanting to chat "
+"anonymously and securely with someone without needing to create any "
+"accounts. For example, a source can send an OnionShare address to a "
+"journalist using a disposable e-mail address, and then wait for the "
+"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
+"anonymity."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:140
+#: ../../source/features.rst:150
msgid "How does the encryption work?"
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:142
-msgid "Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the server through the E2EE onion connection, which then sends it to all other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion connections."
+#: ../../source/features.rst:152
+msgid ""
+"Because OnionShare relies on Tor onion services, connections between the "
+"Tor Browser and OnionShare are all end-to-end encrypted (E2EE). When "
+"someone posts a message to an OnionShare chat room, they send it to the "
+"server through the E2EE onion connection, which then sends it to all "
+"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
+" connections."
msgstr ""
-#: ../../source/features.rst:144
-msgid "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on the Tor onion service's encryption instead."
-msgstr ""
+#: ../../source/features.rst:154
+msgid ""
+"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
+" the Tor onion service's encryption instead."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "How OnionShare works"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare works by starting web servers"
+#~ " locally on your own computer and "
+#~ "making them accessible to other people"
+#~ " as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion"
+#~ " services <https://community.torproject.org/onion-"
+#~ "services/>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You're responsible for securely sharing "
+#~ "that URL using a communication channel"
+#~ " of your choice like in an "
+#~ "encrypted chat message, or using "
+#~ "something less secure like a Twitter "
+#~ "or Facebook message, depending on your"
+#~ " `threat model <https://ssd.eff.org/en/module/your-"
+#~ "security-plan>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The people who you send the URL"
+#~ " to must then copy and paste it"
+#~ " into `Tor Browser "
+#~ "<https://www.torproject.org/>`_ to access the "
+#~ "OnionShare service."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "With OnionShare, *your own computer is"
+#~ " the web server*. If you run "
+#~ "OnionShare on your laptop to send "
+#~ "someone files, and then suspend your "
+#~ "laptop before the files have been "
+#~ "downloaded, the service will not be "
+#~ "available until your laptop is "
+#~ "unsuspended and connected to the "
+#~ "internet again. OnionShare works best "
+#~ "when working with people in real-"
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because your own computer is the "
+#~ "web server, *no third party can "
+#~ "access anything that happens in "
+#~ "OnionShare*, not even the developers of"
+#~ " OnionShare. It's completely private. And"
+#~ " because OnionShare is based on Tor"
+#~ " onion services too, it also protects"
+#~ " your anonymity. See the :doc:`security "
+#~ "design </security>` for more information."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to securely "
+#~ "and anonymously send files and folders"
+#~ " to people. Just open a share "
+#~ "tab, drag in the files and folders"
+#~ " you wish to share, and click "
+#~ "\"Start sharing\"."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you add files, you'll see "
+#~ "some settings. Make sure you choose "
+#~ "the setting you're interested in first"
+#~ " before you start sharing."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, as soon as someone "
+#~ "finishes downloading your files, OnionShare"
+#~ " will automatically stop the server, "
+#~ "completely removing the website from the"
+#~ " internet. If you want to allow "
+#~ "multiple people to download these files,"
+#~ " uncheck the \"Stop sharing after "
+#~ "files have been sent (uncheck to "
+#~ "allow downloading individual files)\" box."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also, if you uncheck this box, "
+#~ "people will be able to download "
+#~ "individual files that you share rather"
+#~ " than a single compressed version of"
+#~ " all of the files."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you're ready to share, click "
+#~ "the \"Start sharing\" button. You can"
+#~ " always click \"Stop sharing\", or "
+#~ "quit OnionShare, to immediate take the"
+#~ " website down. You can also click "
+#~ "the up arrow icon in the top-"
+#~ "right corner to show the history "
+#~ "and progress of people downloading files"
+#~ " from you."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now that you have a website that's"
+#~ " sharing files, copy the address and"
+#~ " send it to the person you want"
+#~ " to receive the files. If the "
+#~ "files need to stay secure, you "
+#~ "should use an encrypted messaging app."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "That person then must load the "
+#~ "address in Tor Browser. After logging"
+#~ " in with the random password that's"
+#~ " included in the web address, they"
+#~ " will be able to download the "
+#~ "files directly from your computer by "
+#~ "clicking the \"Download Files\" link in"
+#~ " the corner."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to let "
+#~ "people anonymously upload files directly "
+#~ "to your computer, essentially turning it"
+#~ " into an anonymous dropbox. Open a"
+#~ " receive tab, choose where you want"
+#~ " files to get downloaded and other"
+#~ " settings, and then click \"Start "
+#~ "Receive Mode\"."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will start the OnionShare service."
+#~ " Anyone that loads this address in"
+#~ " Tor Browser will be able to "
+#~ "upload files to your computer."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also click the down arrow"
+#~ " icon in the top-right corner "
+#~ "to show the history and progress "
+#~ "of people sending files to you."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone uploads files to your "
+#~ "receive service, by default they get "
+#~ "saved to a folder called ``OnionShare``"
+#~ " in your home folder on your "
+#~ "computer, and they get automatically "
+#~ "organized into separate subfolders based "
+#~ "on the time that the files get "
+#~ "uploaded."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting up an OnionShare receiving "
+#~ "service is useful for journalists and"
+#~ " others that need to securely accept"
+#~ " documents from anonymous sources. When "
+#~ "used in this way, OnionShare is "
+#~ "sort of like a lightweight, simpler, "
+#~ "not quite as secure version of "
+#~ "`SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
+#~ "whistleblower submission system."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just like with malicious email "
+#~ "attachments, it's possible that someone "
+#~ "could try to hack your computer by"
+#~ " uploading a malicious file to your"
+#~ " OnionShare service. OnionShare does not"
+#~ " add any safety mechanisms to protect"
+#~ " your system from malicious files, so"
+#~ " use at your own risk."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you receive an Office document "
+#~ "or a PDF through OnionShare, you "
+#~ "can convert these documents into PDFs"
+#~ " that you know are safe to open"
+#~ " using `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. "
+#~ "You can also protect yourself when "
+#~ "opening untrusted documents by opening "
+#~ "them in `Tails <https://tails.boum.org/>`_ or"
+#~ " in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
+#~ "disposable VM."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to host your own "
+#~ "anonymous dropbox using OnionShare, it's "
+#~ "recommended that you do it on a"
+#~ " separate, dedicated computer that's always"
+#~ " powered on and connected to the "
+#~ "internet, and not on the one you"
+#~ " use on a regular basis."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend on advertising the "
+#~ "OnionShare address on your website or"
+#~ " social media profiles, then you "
+#~ "should save the tab (see "
+#~ ":ref:`save_tabs`) and run it as a "
+#~ "public service (see :ref:`disable_passwords`)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to host a"
+#~ " static HTML website with just a "
+#~ "click. Just open a website tab, "
+#~ "drag in the files and folders that"
+#~ " make up the static website, and "
+#~ "click when you're ready click \"Start"
+#~ " sharing\"."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you add an ``index.html`` file, "
+#~ "when someone loads your website it "
+#~ "will render this page. You should "
+#~ "also include any other HTML files, "
+#~ "CSS files, JavaScript files, and images"
+#~ " that make up the website. (Note "
+#~ "that OnionShare only supports hosting "
+#~ "*static* websites. It can't host "
+#~ "websites that execute code or use "
+#~ "databases. So you can't, for example,"
+#~ " use WordPress.)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't have an ``index.html`` "
+#~ "file, then it will show a "
+#~ "directory listing instead, and people "
+#~ "who load it can look through the"
+#~ " files and download them."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default OnionShare will help secure"
+#~ " your website by setting a strict "
+#~ "`Content Security Police "
+#~ "<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ "
+#~ "header. However this will prevent "
+#~ "third-party content from loading inside "
+#~ "the web page."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to load content from"
+#~ " third-party websites, like assets or"
+#~ " JavaScript libraries from CDNs, then "
+#~ "you must check the \"Disable Content "
+#~ "Security Policy header (allows your "
+#~ "website to use third-party resources)\""
+#~ " box before starting the service."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to host a long-"
+#~ "term website using OnionShare (that "
+#~ "isn't just to quickly show someone "
+#~ "something), it's recommended that you do"
+#~ " it on a separate, dedicated computer"
+#~ " that's always powered on and "
+#~ "connected to the internet, and not "
+#~ "on the one you use on a "
+#~ "regular basis. You should also save "
+#~ "the tab (see :ref:`save_tabs`) so that"
+#~ " you can resume the website with "
+#~ "the same address if you close "
+#~ "OnionShare and re-open it later."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your website is intended to be"
+#~ " viewed by the public, you should "
+#~ "run it as a public service (see"
+#~ " :ref:`disable_passwords`)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use OnionShare to set up"
+#~ " a completely anonymous, secure chat "
+#~ "room that doesn't log anything or "
+#~ "leave any traces. Just open a chat"
+#~ " tab and click \"Start chat server\"."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you start the server, copy "
+#~ "the OnionShare address and send it "
+#~ "to the people who will join this"
+#~ " anonymous chat room. If it's "
+#~ "important to limit exactly who can "
+#~ "join, you should use an encrypted "
+#~ "messaging app to send the OnionShare "
+#~ "address."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "People can join the chat room by"
+#~ " loading its OnionShare address in "
+#~ "Tor Browser. The chat room requires "
+#~ "JavasScript, so everyone who wants to"
+#~ " participate must set their security "
+#~ "level to Standard or Safer instead "
+#~ "of Safest."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When someone joins the chat room "
+#~ "they get assigned a random name. "
+#~ "They can change their name by "
+#~ "typing a new name in the box "
+#~ "in the left panel and pressing "
+#~ "enter. No chat history will get "
+#~ "displayed at all, even if others "
+#~ "were already chatting in the room, "
+#~ "because the chat history isn't saved "
+#~ "anywhere."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, if you create an OnionShare "
+#~ "chat room and securely send the "
+#~ "address only to a small group of"
+#~ " trusted friends using encrypted messages,"
+#~ " then you can be reasonably confident"
+#~ " that the people who join the "
+#~ "chat room are your friends."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you send a message to a "
+#~ "Signal group, for example, a copy "
+#~ "of your message ends up on each"
+#~ " device (the phones and computers, if"
+#~ " they set up Signal Desktop) of "
+#~ "each member of the group. Even if"
+#~ " disappearing messages is enabled, it's "
+#~ "hard to confirm that all copies of"
+#~ " the messages were actually deleted "
+#~ "from all devices, and from any "
+#~ "other places (like notifications databases)"
+#~ " they may have been saved to. "
+#~ "OnionShare chat rooms don't store any"
+#~ " messages anywhere, so this isn't a"
+#~ " problem."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "OnionShare chat rooms can also be "
+#~ "useful for anonymous people wanting to"
+#~ " chat securely with someone without "
+#~ "needing to create any accounts. For "
+#~ "example, a source can send an "
+#~ "OnionShare address to a journalist using"
+#~ " a disposable email address, and then"
+#~ " wait for the journalist to join "
+#~ "the chat room, all without compromosing"
+#~ " their anonymity."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because OnionShare relies on Tor onion"
+#~ " services, connections between Tor Browser"
+#~ " and OnionShare are all end-to-"
+#~ "end encrypted (E2EE). When someone posts"
+#~ " a message to an OnionShare chat "
+#~ "room, they send it to the server"
+#~ " through the E2EE onion connection, "
+#~ "which then sends it to all other"
+#~ " members of the chat room using "
+#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po
index 6499d5ec..4af7ad6f 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/help.po
@@ -1,57 +1,121 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/help.rst:2
msgid "Getting Help"
msgstr ""
-#: ../../source/help.rst:4
-msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
+#: ../../source/help.rst:5
+msgid "Read This Website"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:7
-msgid "Read this website"
+msgid ""
+"You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of "
+"the sections first to see if anything answers your questions."
msgstr ""
-#: ../../source/help.rst:9
-msgid "This website is full of instructions on how to use OnionShare. Look through all of the sections first to see if it answers your questions."
+#: ../../source/help.rst:10
+msgid "Check the GitHub Issues"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:12
-msgid "Check the GitHub issues"
+msgid ""
+"If it isn't on the website, please check the `GitHub issues "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible someone"
+" else has encountered the same problem and either raised it with the "
+"developers, or maybe even posted a solution."
msgstr ""
-#: ../../source/help.rst:14
-msgid "If you can't find a solution in this website, please check the `GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's possible that someone else has encountered the same problem and has either raised it with the developers, or maybe even posted a solution."
+#: ../../source/help.rst:15
+msgid "Submit an Issue Yourself"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:17
-msgid "Submit an issue yourself"
+msgid ""
+"If you are unable to find a solution, or wish to ask a question or "
+"suggest a new feature, please `submit an issue "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires "
+"`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-"
+"for-a-new-github-account/>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/help.rst:19
-msgid "If you can't find a solution to your problem, or you wish to ask a question or suggest a new feature, please `submit an issue <https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This requires `creating an GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_."
+#: ../../source/help.rst:20
+msgid "Join our Keybase Team"
msgstr ""
#: ../../source/help.rst:22
-msgid "Join our Keybase team"
+msgid ""
+"See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss "
+"the project."
msgstr ""
-#: ../../source/help.rst:24
-msgid "See :ref:`collaborating` for instructions on how to join our Keybase team that we use to discuss the project."
-msgstr ""
+#~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Read this website"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This website is full of instructions "
+#~ "on how to use OnionShare. Look "
+#~ "through all of the sections first "
+#~ "to see if it answers your "
+#~ "questions."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Check the GitHub issues"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't find a solution in"
+#~ " this website, please check the "
+#~ "`GitHub issues "
+#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_. It's "
+#~ "possible that someone else has "
+#~ "encountered the same problem and has "
+#~ "either raised it with the developers,"
+#~ " or maybe even posted a solution."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Submit an issue yourself"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't find a solution to"
+#~ " your problem, or you wish to "
+#~ "ask a question or suggest a new"
+#~ " feature, please `submit an issue "
+#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues/new>`_. This "
+#~ "requires `creating an GitHub account "
+#~ "<https://help.github.com/articles/signing-up-for-a-new-"
+#~ "github-account/>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Join our Keybase team"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "See :ref:`collaborating` for instructions on"
+#~ " how to join our Keybase team "
+#~ "that we use to discuss the "
+#~ "project."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
index ddc85512..a6f8363a 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
@@ -1,101 +1,266 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:5
-msgid "Install on Windows or macOS"
+msgid "Windows or macOS"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:7
-msgid "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare website <https://onionshare.org/>`_."
+msgid ""
+"You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare "
+"website <https://onionshare.org/>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:9
-msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
+#: ../../source/install.rst:12
+msgid "Install in Linux"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:14
-msgid "Install in Linux with Flatpak"
+msgid ""
+"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
+"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
+" the `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_ package. Flatpak and Snapcraft "
+"ensure that you'll always use the newest version and run OnionShare "
+"inside of a sandbox."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:16
-msgid "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside of a sandbox."
+#: ../../source/install.rst:17
+msgid ""
+"Snapcraft is built-in to Ubuntu and Flatpak is built-in to Fedora, but "
+"which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:18
-msgid "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added by following `these instructions <https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux distribution."
+#: ../../source/install.rst:19
+msgid ""
+"**Install OnionShare using Flatpak**: "
+"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:20
-msgid "Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here <https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
+#: ../../source/install.rst:21
+msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:25
-msgid "Verifying PGP signatures"
+#: ../../source/install.rst:23
+msgid ""
+"You can also download and install a PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
+"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:27
-msgid "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in depth: the installers also include their operating system-specific signatures, and you can just rely on those alone if you'd like."
+#: ../../source/install.rst:28
+msgid "Verifying PGP signatures"
msgstr ""
#: ../../source/install.rst:30
+msgid ""
+"You can verify that the package you download is legitimate and hasn't "
+"been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS,"
+" this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare "
+"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
+"rely on those alone if you'd like."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:32
-msgid "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver <https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+#: ../../source/install.rst:36
+msgid ""
+"Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP "
+"public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``."
+" You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:34
-msgid "In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS you probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
+#: ../../source/install.rst:38
+msgid ""
+"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
+"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
+"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:37
+#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:39
-msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+#: ../../source/install.rst:43
+msgid ""
+"You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, "
+"Flatpak, Snapcraft, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ "
+"in the folders named for each version of OnionShare. You can also find "
+"them on the `GitHub Releases page "
+"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:42
+#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:44
-msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in terminal like this::"
+#: ../../source/install.rst:49
+msgid ""
+"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
+"downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can "
+"verify the binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:48
-msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
+#: ../../source/install.rst:53
+msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:52
-msgid "An expected output might look like this::"
+#: ../../source/install.rst:57
+msgid "The expected output looks like this::"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:64
-msgid "If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps should not install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the package: it only means you have not defined any level of 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)"
+#: ../../source/install.rst:69
+msgid ""
+"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
+" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
+"install the package. (The WARNING shown above, is not a problem with the "
+"package: it only means you haven't already defined any level of 'trust' "
+"of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-#: ../../source/install.rst:66
-msgid "If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and the `Tor Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en>`_ may be helpful."
+#: ../../source/install.rst:71
+msgid ""
+"If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
+" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
+"signature/>`_ may be helpful."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Install on Windows or macOS"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install in Linux with Flatpak"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various ways to install "
+#~ "OnionShare for Linux, but the "
+#~ "recommended way is to use the "
+#~ "Flatpak package. Flatpak ensures that "
+#~ "you'll always use the most latest "
+#~ "dependencies and run OnionShare inside "
+#~ "of a sandbox."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure you have ``flatpak`` installed"
+#~ " and the Flathub repository added by"
+#~ " following `these instructions "
+#~ "<https://flatpak.org/setup/>`_ for your Linux "
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then install OnionShare from Flathub by"
+#~ " following `the instructions here "
+#~ "<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can verify that the Windows, "
+#~ "macOS, or source package you download"
+#~ " is legitimate and hasn't been "
+#~ "tampered with by verifying its PGP "
+#~ "signature. For Windows and macOS, this"
+#~ " step is optional and provides "
+#~ "defense in depth: the installers also"
+#~ " include their operating system-specific"
+#~ " signatures, and you can just rely"
+#~ " on those alone if you'd like."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Windows, macOS, and source packaged are"
+#~ " signed by Micah Lee, the core "
+#~ "developer, using his PGP public key "
+#~ "with fingerprint "
+#~ "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can "
+#~ "download Micah's key `from the "
+#~ "keys.openpgp.org keyserver "
+#~ "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+#~ "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to verify signatures, you "
+#~ "must have GnuPG installed. For macOS "
+#~ "you probably want `GPGTools "
+#~ "<https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you"
+#~ " probably want `Gpg4win "
+#~ "<https://www.gpg4win.org/>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find the signatures (``.asc``"
+#~ " files), as well as Windows, macOS,"
+#~ " and source packages, at "
+#~ "https://onionshare.org/dist/ in the folders "
+#~ "named for each version of OnionShare."
+#~ " You can also find them on the"
+#~ " `GitHub Releases page "
+#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have imported Micah's public"
+#~ " key into your GnuPG keychain, "
+#~ "downloaded the binary, and downloaded "
+#~ "the ``.asc`` signature, you can verify"
+#~ " the binary for macOS in terminal "
+#~ "like this::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Or for Windows in a command prompt like this::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "An expected output might look like this::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't see 'Good signature "
+#~ "from', then there might be a "
+#~ "problem with the integrity of the "
+#~ "file (malicious or otherwise), and you"
+#~ " perhaps should not install the "
+#~ "package. (The WARNING shown above, is"
+#~ " not a problem with the package: "
+#~ "it only means you have not defined"
+#~ " any level of 'trust' regarding "
+#~ "Micah's PGP key itself.)"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to learn more about"
+#~ " verifying PGP signatures, guides for "
+#~ "`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
+#~ "/verifying-signatures/>`_ and the `Tor "
+#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
+#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
index f8e68082..73593c65 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/security.po
@@ -1,27 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
"Language: nb_NO\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
-msgid "Security design"
+msgid "Security Design"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:4
-msgid "First read :ref:`how_it_works` to understand the basics of how OnionShare works."
+msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:6
@@ -33,19 +35,47 @@ msgid "What OnionShare protects against"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:11
-msgid "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** When you use OnionShare, you host services directly on your computer. For example, when you share files with OnionShare, you don't upload these files to any server, and when you start an OnionShare chat room, your computer is the chat room server itself. Traditional ways of sharing files or setting up websites and chat rooms require trusting a service with access to your data."
+msgid ""
+"**Third parties don't have access to anything that happens in "
+"OnionShare.** Using OnionShare means hosting services directly on your "
+"computer. When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to "
+"any server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a "
+"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
+" the computers of others."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:13
-msgid "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in transit.** Because connections between Tor onion services and Tor Browser are end-to-end encrypted, no network attackers can eavesdrop on what happens in an OnionShare service. If the eavesdropper is positioned on the OnionShare user's end, the Tor Browser user's end, or is a malicious Tor node, they will only see Tor traffic. If the eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect Tor Browser with OnionShare's onion service, the traffic will be encrypted using the onion service key."
+msgid ""
+"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare "
+"in transit.** The connection between the Tor onion service and Tor "
+"Browser is end-to-end encrypted. This means network attackers can't "
+"eavesdrop on anything except encrypted Tor traffic. Even if an "
+"eavesdropper is a malicious rendezvous node used to connect the Tor "
+"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
+"the onion service's private key."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:15
-msgid "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the OnionShare user."
+msgid ""
+"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and "
+"Tor Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare"
+" user anonymously communicates the OnionShare address with the Tor "
+"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
+"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:17
-msgid "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access anything.** There have been attacks against the Tor network that can enumerate onion services. Even if someone discovers the .onion address of an OnionShare onion service, they can't access it without also knowing the service's random password (unless, of course, the OnionShare users chooses to disable the password and make it public). The password is generated by choosing two random words from a list of 6800 words, meaning there are 6800^2, or about 46 million possible password. But they can only make 20 wrong guesses before OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the password."
+msgid ""
+"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
+"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
+"services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an"
+" attack discovers a private OnionShare address, a password will be "
+"prevent them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to "
+"turn it off and make it public).. The password is generated by choosing "
+"two random words from a list of 6800 words, making 6800^2, or about 46 "
+"million possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before "
+"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
+"password."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:20
@@ -53,9 +83,131 @@ msgid "What OnionShare doesn't protect against"
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:22
-msgid "**Communicating the OnionShare address might not be secure.** The OnionShare user is responsible for securely communicating the OnionShare address with people. If they send it insecurely (such as through an email message, and their email is being monitored by an attacker), the eavesdropper will learn that they're using OnionShare. If the attacker loads the address in Tor Browser before the legitimate recipient gets to it, they can access the service. If this risk fits the user's threat model, they must find a more secure way to communicate the address, such as in an encrypted email, chat, or voice call. This isn't necessary in cases where OnionShare is being used for something that isn't secret."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address might not be secure.** "
+"Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
+"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an email message"
+" monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is "
+"being used. If the eavesdropper loads the address in Tor Browser while "
+"the service is still up, they can access it. To avoid this, the address "
+"must be communicateed securely, via encrypted text message (probably with"
+" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
+"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
#: ../../source/security.rst:24
-msgid "**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** While OnionShare and Tor Browser allow for anonymity, if the user wishes to remain anonymous they must take extra steps to ensure this while communicating the OnionShare address. For example, they might need to use Tor to create a new anonymous email or chat account, and only access it over Tor, to use for sharing the address. This isn't necessary in cases where there's no need to protect anonymity, such as co-workers who know each other sharing work documents."
+msgid ""
+"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
+"steps must be taken to ensure the OnionShare address is communicated "
+"anonymously. A new email or chat account, only accessed over Tor, can be "
+"used to share the address. This isn't necessary unless anonymity is a "
+"goal."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Security design"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "First read :ref:`how_it_works` to understand"
+#~ " the basics of how OnionShare works."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Third parties don't have access to "
+#~ "anything that happens in OnionShare.** "
+#~ "When you use OnionShare, you host "
+#~ "services directly on your computer. For"
+#~ " example, when you share files with"
+#~ " OnionShare, you don't upload these "
+#~ "files to any server, and when you"
+#~ " start an OnionShare chat room, your"
+#~ " computer is the chat room server "
+#~ "itself. Traditional ways of sharing "
+#~ "files or setting up websites and "
+#~ "chat rooms require trusting a service"
+#~ " with access to your data."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Network eavesdroppers can't spy on "
+#~ "anything that happens in OnionShare in"
+#~ " transit.** Because connections between Tor"
+#~ " onion services and Tor Browser are"
+#~ " end-to-end encrypted, no network "
+#~ "attackers can eavesdrop on what happens"
+#~ " in an OnionShare service. If the "
+#~ "eavesdropper is positioned on the "
+#~ "OnionShare user's end, the Tor Browser"
+#~ " user's end, or is a malicious "
+#~ "Tor node, they will only see Tor"
+#~ " traffic. If the eavesdropper is a"
+#~ " malicious rendezvous node used to "
+#~ "connect Tor Browser with OnionShare's "
+#~ "onion service, the traffic will be "
+#~ "encrypted using the onion service key."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**If an attacker learns about the "
+#~ "onion service, they still can't access"
+#~ " anything.** There have been attacks "
+#~ "against the Tor network that can "
+#~ "enumerate onion services. Even if "
+#~ "someone discovers the .onion address of"
+#~ " an OnionShare onion service, they "
+#~ "can't access it without also knowing "
+#~ "the service's random password (unless, "
+#~ "of course, the OnionShare users chooses"
+#~ " to disable the password and make "
+#~ "it public). The password is generated"
+#~ " by choosing two random words from"
+#~ " a list of 6800 words, meaning "
+#~ "there are 6800^2, or about 46 "
+#~ "million possible password. But they can"
+#~ " only make 20 wrong guesses before"
+#~ " OnionShare stops the server, preventing"
+#~ " brute force attacks against the "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Communicating the OnionShare address might"
+#~ " not be secure.** The OnionShare user"
+#~ " is responsible for securely communicating"
+#~ " the OnionShare address with people. "
+#~ "If they send it insecurely (such "
+#~ "as through an email message, and "
+#~ "their email is being monitored by "
+#~ "an attacker), the eavesdropper will "
+#~ "learn that they're using OnionShare. If"
+#~ " the attacker loads the address in"
+#~ " Tor Browser before the legitimate "
+#~ "recipient gets to it, they can "
+#~ "access the service. If this risk "
+#~ "fits the user's threat model, they "
+#~ "must find a more secure way to "
+#~ "communicate the address, such as in "
+#~ "an encrypted email, chat, or voice "
+#~ "call. This isn't necessary in cases "
+#~ "where OnionShare is being used for "
+#~ "something that isn't secret."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "**Communicating the OnionShare address might"
+#~ " not be anonymous.** While OnionShare "
+#~ "and Tor Browser allow for anonymity, "
+#~ "if the user wishes to remain "
+#~ "anonymous they must take extra steps "
+#~ "to ensure this while communicating the"
+#~ " OnionShare address. For example, they "
+#~ "might need to use Tor to create"
+#~ " a new anonymous email or chat "
+#~ "account, and only access it over "
+#~ "Tor, to use for sharing the "
+#~ "address. This isn't necessary in cases"
+#~ " where there's no need to protect "
+#~ "anonymity, such as co-workers who "
+#~ "know each other sharing work documents."
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
index 642f6a64..2d11e308 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:36+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
@@ -24,62 +24,52 @@ msgstr "Tilkobling til Tor"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
-"There are several options for how OnionShare should connect to Tor. You "
-"can change them in Settings, which you can get to by clicking the gear "
-"icon in the bottom-right of the window."
+"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
+" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
-"Det er flere måter å få OnionShare til å koble til Tor-nettverket. Du kan"
-" endre dem i «Innstillinger», som du kommer til ved å trykke på "
-"tannhjulsikonet nederst til høyre i vinduet."
#: ../../source/tor.rst:9
-msgid "Use Tor that is bundled with OnionShare"
+#, fuzzy
+msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
msgstr "Bruk Tor som det kommer innebygd i OnionShare"
#: ../../source/tor.rst:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the default way that OnionShare connects to Tor, and it's also "
-"the simplest and most reliable way. For this reason, it's recommended for"
-" most users."
+"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
+"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
"Dette er den forvalgte måten OnionShare kobler til Tor, og det er også "
"den enkleste og mest pålitelige måten. Derfor er det også anbefalt for de"
" fleste brukerne."
-#: ../../source/tor.rst:13
+#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
-"When you open OnionShare, it will launch a Tor process in the background "
-"that's configured specifically for OnionShare to use. This Tor process "
-"won't interfere with other Tor processes on your computer, so you're free"
-" to run Tor Browser or use a system Tor in the background."
+"When you open OnionShare, it launches an already configured ``tor`` "
+"process in the background for OnionShare to use. It doesn't interfere "
+"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
+"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
-"Når du åpner OnionShare, vil det starte en Tor-prosess i bakgrunnen som "
-"er satt opp spesifikt for bruk med OnionShare. Denne Tor-prosessen har "
-"ikke innvirkning på andre Tor-prosesser på datamaskinen din, så du kan "
-"kjøre en Tor-nettleser eller bruke systemets Tor i bakgrunnen."
-#: ../../source/tor.rst:16
-msgid "Attempt automatic configuration with Tor Browser"
+#: ../../source/tor.rst:18
+#, fuzzy
+msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
msgstr "Forsøk automatisk oppsett med Tor-nettleseren"
-#: ../../source/tor.rst:18
+#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
-"You can configure OnionShare to connect to the Tor that comes with Tor "
-"Browser. First, `download Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ here"
-" if you don't already have it. With this setting selected, you need to "
-"keep Tor Browser open in the background while you're using OnionShare."
+"If you have `downloaded the Tor Browser <https://www.torproject.org>`_ "
+"and don't want two ``tor`` processes running, you can use the ``tor`` "
+"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
+"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
-"Du kan sette opp OnionShare til å koble til Tor som den kommer levert med"
-" Tor-nettleseren. Først `last ned Tor-nettleseren "
-"<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ hvis du ikke har den "
-"allerede. Med denne innstillingen må du ha Tor-nettleseren åpen i "
-"bakgrunnen mens du bruker OnionShare."
-#: ../../source/tor.rst:21
-msgid "Using a system Tor in Windows"
+#: ../../source/tor.rst:24
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows"
-#: ../../source/tor.rst:23
+#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
@@ -87,149 +77,348 @@ msgstr ""
"Dette er ganske avansert. Du må vite hvordan du redigerer filer i "
"klartekst og gjøre ting som administrator."
-#: ../../source/tor.rst:25
+#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
-"Download the Tor Windows Expert Bundle, which you can get `from here "
-"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the zip file and "
-"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, and rename "
-"the folder to ``tor-win32``, so that inside that folder is the ``Data`` "
-"and ``Tor`` folders."
+"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
+"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the ZIP file and "
+"copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename the "
+"extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:27
+#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
-"Make up a control port password. I'm going to use ``comprised stumble "
-"rummage work avenging construct volatile`` as my password. Now open a "
-"command prompt as an administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` "
-"to generate a hash of your password. For example::"
+"Make up a control port password. (Using 7 words in a sequence like "
+"``comprised stumble rummage work avenging construct volatile`` is a good "
+"idea for a password.) Now open a command prompt (``cmd``) as an "
+"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
+"your password. For example::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:32
+#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
"The hashed password output is displayed after some warnings (which you "
-"can ignore). In my case, it was "
+"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:34
+#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
"Now create a new text file at ``C:\\Program Files (x86)\\tor-"
-"win32\\torrc`` and put this in it, replacing the "
+"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:39
+#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
-"In your administrator command prompt, install tor as a service using the "
-"appropriate ``torrc`` file you just created (see `here "
-"<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ for more "
-"information on doing this). Like this::"
+"In your administrator command prompt, install ``tor`` as a service using "
+"the appropriate ``torrc`` file you just created (as described in "
+"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
+"this::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:43
-msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
+#: ../../source/tor.rst:50
+msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:45
+#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and set the "
-"control port host to ``127.0.0.1`` and the port to ``9051``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"Password\" and set the password to your"
-" password, in my case ``comprised stumble rummage work avenging construct"
-" volatile``. Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, you "
-"should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
+"set \"Control port\" to ``127.0.0.1`` and \"Port\" to ``9051``. Under "
+"\"Tor authentication settings\" choose \"Password\" and set the password "
+"to the control port password you picked above Click the \"Test Connection"
+" to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected to the Tor"
+" controller\"."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:48
+#: ../../source/tor.rst:61
#, fuzzy
-msgid "Using a system Tor in macOS"
+msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Bruk av systemets Tor i Windows"
-#: ../../source/tor.rst:50
+#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
-"First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ if you don't already have "
+"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it. Then, install Tor::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:54
+#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:61
+#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:65
+#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
-"Open OnionShare. Click the Settings icon. Under \"How should OnionShare "
-"connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and set the "
-"socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
-"authentication options\" choose \"No authentication, or cookie "
-"authentication\". Click the \"Test Settings\" button. If all goes well, "
-"you should see successfully connected to tor."
+"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
+"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using socket file\", and "
+"set the socket file to be ``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. "
+"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
+"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:68
-msgid "Using a system Tor in Linux"
+#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
+msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
+msgstr ""
+
+#: ../../source/tor.rst:87
+#, fuzzy
+msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
msgstr "Bruk av systemets Tor på Linux"
-#: ../../source/tor.rst:70
+#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
-"First, install the tor package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
-"similar Linux distro, I recommend you use Tor Project's `official "
-"repository <https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
-"example, in Ubuntu 20.04::"
+"First, install the ``tor`` package. If you're using Debian, Ubuntu, or a "
+"similar Linux distro, It is recommended to use the Tor Project's "
+"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
+"repo/>`_."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:78
+#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
-"Next, add your user to the group that runs the Tor process (in the case "
-"of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to connect"
-" to your system Tor's control socket file."
+"Next, add your user to the group that runs the ``tor`` process (in the "
+"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
+"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:80
+#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:84
+#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
-"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare. Click the"
-" Settings icon. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" choose "
-"\"Connect using socket file\", and set the socket file to be "
-"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication options\" choose "
+"Reboot your computer. After it boots up again, open OnionShare and click "
+"the \"⚙\" icon in it. Under \"How should OnionShare connect to Tor?\" "
+"choose \"Connect using socket file\". Set the socket file to be "
+"``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication settings\" choose "
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
-"Settings\" button. If all goes well, you should see successfully connect "
-"to Tor."
+"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:87
+#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
msgstr "Bruk av Tor-broer"
-#: ../../source/tor.rst:89
+#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
-"If your access to the internet is censored, you can configure OnionShare "
+"If your access to the Internet is censored, you can configure OnionShare "
"to connect to the Tor network using `Tor bridges "
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
-"successfully connects to Tor, you don't need to use a bridge."
+"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
-#: ../../source/tor.rst:91
-msgid "To configure bridges, open OnionShare settings."
+#: ../../source/tor.rst:111
+#, fuzzy
+msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene."
-#: ../../source/tor.rst:93
+#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
-"need to use a bridge, you should try the built-in obfs4 ones first."
+"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
+#~ msgid ""
+#~ "There are several options for how "
+#~ "OnionShare should connect to Tor. You"
+#~ " can change them in Settings, which"
+#~ " you can get to by clicking the"
+#~ " gear icon in the bottom-right "
+#~ "of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er flere måter å få OnionShare"
+#~ " til å koble til Tor-nettverket. "
+#~ "Du kan endre dem i «Innstillinger», "
+#~ "som du kommer til ved å trykke "
+#~ "på tannhjulsikonet nederst til høyre i"
+#~ " vinduet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open OnionShare, it will "
+#~ "launch a Tor process in the "
+#~ "background that's configured specifically for"
+#~ " OnionShare to use. This Tor process"
+#~ " won't interfere with other Tor "
+#~ "processes on your computer, so you're"
+#~ " free to run Tor Browser or use"
+#~ " a system Tor in the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du åpner OnionShare, vil det "
+#~ "starte en Tor-prosess i bakgrunnen "
+#~ "som er satt opp spesifikt for bruk"
+#~ " med OnionShare. Denne Tor-prosessen "
+#~ "har ikke innvirkning på andre Tor-"
+#~ "prosesser på datamaskinen din, så du "
+#~ "kan kjøre en Tor-nettleser eller "
+#~ "bruke systemets Tor i bakgrunnen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure OnionShare to connect"
+#~ " to the Tor that comes with Tor"
+#~ " Browser. First, `download Tor Browser "
+#~ "<https://www.torproject.org>`_ here if you "
+#~ "don't already have it. With this "
+#~ "setting selected, you need to keep "
+#~ "Tor Browser open in the background "
+#~ "while you're using OnionShare."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sette opp OnionShare til å"
+#~ " koble til Tor som den kommer "
+#~ "levert med Tor-nettleseren. Først `last"
+#~ " ned Tor-nettleseren "
+#~ "<https://www.torproject.org/download/languages/>`_ hvis du"
+#~ " ikke har den allerede. Med denne "
+#~ "innstillingen må du ha Tor-nettleseren"
+#~ " åpen i bakgrunnen mens du bruker "
+#~ "OnionShare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download the Tor Windows Expert Bundle,"
+#~ " which you can get `from here "
+#~ "<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the"
+#~ " zip file and copy the extracted "
+#~ "folder to ``C:\\Program Files (x86)\\``, "
+#~ "and rename the folder to ``tor-"
+#~ "win32``, so that inside that folder "
+#~ "is the ``Data`` and ``Tor`` folders."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make up a control port password. "
+#~ "I'm going to use ``comprised stumble "
+#~ "rummage work avenging construct volatile`` "
+#~ "as my password. Now open a command"
+#~ " prompt as an administrator, and use"
+#~ " ``tor.exe --hash-password`` to generate"
+#~ " a hash of your password. For "
+#~ "example::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hashed password output is displayed"
+#~ " after some warnings (which you can"
+#~ " ignore). In my case, it was "
+#~ "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now create a new text file at "
+#~ "``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` "
+#~ "and put this in it, replacing the"
+#~ " ``HashedControlPassword`` with the one you"
+#~ " just generated::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In your administrator command prompt, "
+#~ "install tor as a service using the"
+#~ " appropriate ``torrc`` file you just "
+#~ "created (see `here "
+#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_ "
+#~ "for more information on doing this). "
+#~ "Like this::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "You're now running a system Tor in Windows!"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " control port\", and set the control"
+#~ " port host to ``127.0.0.1`` and the"
+#~ " port to ``9051``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"Password\" "
+#~ "and set the password to your "
+#~ "password, in my case ``comprised stumble"
+#~ " rummage work avenging construct "
+#~ "volatile``. Click the \"Test Settings\" "
+#~ "button. If all goes well, you "
+#~ "should see successfully connected to "
+#~ "tor."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, install `Homebrew <http://brew.sh/>`_ "
+#~ "if you don't already have it. "
+#~ "Then, install Tor::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open OnionShare. Click the Settings "
+#~ "icon. Under \"How should OnionShare "
+#~ "connect to Tor?\" choose \"Connect using"
+#~ " socket file\", and set the socket"
+#~ " file to be "
+#~ "``/usr/local/var/run/tor/control.socket``. Under \"Tor "
+#~ "authentication options\" choose \"No "
+#~ "authentication, or cookie authentication\". "
+#~ "Click the \"Test Settings\" button. If"
+#~ " all goes well, you should see "
+#~ "successfully connected to tor."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "First, install the tor package. If "
+#~ "you're using Debian, Ubuntu, or a "
+#~ "similar Linux distro, I recommend you"
+#~ " use Tor Project's `official repository "
+#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/debian.html.en>`_. For "
+#~ "example, in Ubuntu 20.04::"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next, add your user to the group"
+#~ " that runs the Tor process (in "
+#~ "the case of Debian and Ubuntu, "
+#~ "``debian-tor``) and configure OnionShare to"
+#~ " connect to your system Tor's control"
+#~ " socket file."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reboot your computer. After it boots "
+#~ "up again, open OnionShare. Click the "
+#~ "Settings icon. Under \"How should "
+#~ "OnionShare connect to Tor?\" choose "
+#~ "\"Connect using socket file\", and set"
+#~ " the socket file to be "
+#~ "``/var/run/tor/control``. Under \"Tor authentication"
+#~ " options\" choose \"No authentication, or"
+#~ " cookie authentication\". Click the \"Test"
+#~ " Settings\" button. If all goes well,"
+#~ " you should see successfully connect "
+#~ "to Tor."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your access to the internet is"
+#~ " censored, you can configure OnionShare "
+#~ "to connect to the Tor network "
+#~ "using `Tor bridges "
+#~ "<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If "
+#~ "OnionShare successfully connects to Tor, "
+#~ "you don't need to use a bridge."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the built-in obfs4 "
+#~ "pluggable transports, the built-in "
+#~ "meek_lite (Azure) pluggable transports, or "
+#~ "custom bridges, which you can obtain "
+#~ "from Tor's `BridgeDB "
+#~ "<https://bridges.torproject.org/>`_. If you need "
+#~ "to use a bridge, you should try"
+#~ " the built-in obfs4 ones first."
+#~ msgstr ""
+