diff options
author | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-09-19 17:38:25 +0200 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2021-09-19 17:38:25 +0200 |
commit | e4cce7588822205505c14354310294d730a51924 (patch) | |
tree | 86ddbd64ded4ba241daf15a23f2c29d0710421fd | |
parent | d036536d72183e2db5d799f06701818504aeea73 (diff) | |
download | onionshare-e4cce7588822205505c14354310294d730a51924.tar.gz onionshare-e4cce7588822205505c14354310294d730a51924.zip |
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 96.2% (26 of 27 strings)
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (9 of 9 strings)
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (24 of 24 strings)
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 11.7% (2 of 17 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (17 of 17 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (31 of 31 strings)
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 77.5% (45 of 58 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 3.2% (1 of 31 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 5.8% (1 of 17 strings)
Translated using Weblate (Swedish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/sv/
Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 73.9% (17 of 23 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (23 of 23 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (7 of 7 strings)
Translated using Weblate (Irish)
Currently translated at 50.0% (1 of 2 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (20 of 20 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (8 of 8 strings)
Translated using Weblate (Irish)
Currently translated at 100.0% (2 of 2 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 66.6% (20 of 30 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 16.6% (5 of 30 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 88.2% (15 of 17 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (17 of 17 strings)
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 29.0% (9 of 31 strings)
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 29.0% (9 of 31 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 14.2% (1 of 7 strings)
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 30.0% (6 of 20 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 79.3% (46 of 58 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 79.3% (46 of 58 strings)
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 71.4% (5 of 7 strings)
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 25.8% (8 of 31 strings)
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 75.0% (21 of 28 strings)
Translated using Weblate (Afrikaans)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/af/
Translated using Weblate (Hindi)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hi/
Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/
Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/
Translated using Weblate (Arabic)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ar/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/
Translated using Weblate (Irish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ga/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Czech)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/cs/
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pt_BR/
Added translation using Weblate (English (Middle))
Translated using Weblate (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/pl/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Translated using Weblate (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/
Co-authored-by: 5IGI0 <5IGI0@protonmail.com>
Co-authored-by: Anderson Fraga <aaa_lab@naver.com>
Co-authored-by: Atrate <Atrate@protonmail.com>
Co-authored-by: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>
Co-authored-by: Duncan Dean <duncangleeddean@gmail.com>
Co-authored-by: EdwardCage <contact@edwardcage.pro>
Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org>
Co-authored-by: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>
Co-authored-by: Mauricio <s01@duck.com>
Co-authored-by: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>
Co-authored-by: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>
Co-authored-by: Raul <rgarciag@tutanota.com>
Co-authored-by: Robert Obryk <robryk@gmail.com>
Co-authored-by: Santiago Passafiume <santiagopassafiume@protonmail.com>
Co-authored-by: Shivam Soni <shivamsoni.soni3@gmail.com>
Co-authored-by: Three Deus <threedeus@protonmail.com>
Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net>
Co-authored-by: register718 <register2021@outlook.de>
Co-authored-by: souovan <souovan@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/ar/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-help/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/ga/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-index/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/de/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/fr/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-security/pt_BR/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/ga/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-sphinx/sv/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pl/
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-tor/pt_BR/
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translation: OnionShare/Doc - Develop
Translation: OnionShare/Doc - Features
Translation: OnionShare/Doc - Help
Translation: OnionShare/Doc - Index
Translation: OnionShare/Doc - Install
Translation: OnionShare/Doc - Security
Translation: OnionShare/Doc - Sphinx
Translation: OnionShare/Doc - Tor
40 files changed, 1424 insertions, 436 deletions
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/af.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/af.json index 1e154ed3..6a7219bd 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/af.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/af.json @@ -173,5 +173,7 @@ "days_first_letter": "d", "hours_first_letter": "h", "minutes_first_letter": "m", - "seconds_first_letter": "s" + "seconds_first_letter": "s", + "gui_file_selection_remove_all": "Verwyder Als", + "gui_remove": "Verwyder" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json index d5bdc9fe..eaf26a4c 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json @@ -230,7 +230,7 @@ "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع", "gui_receive_flatpak_data_dir": "بسبب أنت قد ثبّت OnionShare باستخدام Flatpak، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار ~/OnionShare.", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة", - "gui_show_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة", + "gui_show_qr_code": "اظهر رمز الاستجابة السريعة", "gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة", "gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة", "gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل", @@ -245,7 +245,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "استخدم عنوانًا قديمًا (النسخة الثانية من خدمة onion، لا ينصح بها)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "إيقاف خدمة Onion في ميعاد مجدول", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "بدء خدمة Onion في ميعاد مجدول", - "mode_settings_public_checkbox": "لا تستخدم باسورد", + "mode_settings_public_checkbox": "هذه هي خدمة OnionShare خاصة بالعامة (تعطّل المفتاح الخاص)", "mode_settings_persistent_checkbox": "حفظ هذا التبويب، وقم بفتحه تلقائيا عند تشغيل OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "إخفاء الإعدادات المتقدمة", "mode_settings_advanced_toggle_show": "عرض إعدادات متقدمة", @@ -275,5 +275,27 @@ "gui_new_tab": "تبويب جديد", "gui_color_mode_changed_notice": "يُرجى إعادة تشغيل OnionShare من أجل تطبيق المظهر باللون الجديد.", "gui_open_folder_error": "فشل فتح ملف باستخدام xdg-open. الملف هنا: {}", - "gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />" + "gui_chat_url_description": "<b>أي شخص </b> يوجد معه عنوان OnionShare يمكنه <b>الانضمام إلى غرفة المحادثة هذه </b> باستخدام متصفح تور <b>Tor Browser</b><img src='{}' />", + "history_receive_read_message_button": "اقرأ الرسالة", + "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "استخدم خطاف الويب التلقائي للإخطارات", + "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "تعطيل تحميل الملفات", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "تعطيل إرسال النص", + "mode_settings_title_label": "عنوان مخصص", + "gui_settings_theme_dark": "داكن", + "gui_settings_theme_light": "فاتح", + "gui_settings_theme_auto": "تلقائي", + "gui_settings_theme_label": "المظهر", + "gui_status_indicator_chat_started": "في محادثة", + "gui_status_indicator_chat_scheduled": "مُبَرمَج…", + "gui_status_indicator_chat_working": "يبدأ…", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "جاهز للدردشة", + "gui_client_auth_instructions": "بعد ذلك ، أرسل المفتاح الخاص للسماح بالوصول إلى خدمة OnionShare الخاصة بك:", + "gui_url_instructions_public_mode": "أرسل عنوان OnionShare أدناه:", + "gui_url_instructions": "أولاً، أرسل عنوان OnionShare أدناه:", + "gui_please_wait_no_button": "يبدأ…", + "gui_hide": "إخف", + "gui_qr_label_auth_string_title": "المفتاح الخاص", + "gui_qr_label_url_title": "عنوان OnionShare", + "gui_copied_client_auth": "تم نسخ المفتاح الخاص إلى الحافظة", + "gui_copy_client_auth": "نسخ المفتاح الخاص" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json index fbe9846a..901f6439 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/cs.json @@ -75,7 +75,7 @@ "gui_receive_start_server": "Spustit mód přijímání", "gui_receive_stop_server": "Zastavit přijímání", "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zastavit mód přijímání ({} zbývá)", - "gui_copied_url_title": "OnionShare Address zkopírována", + "gui_copied_url_title": "OnionShare adresa zkopírována", "gui_quit_title": "Ne tak rychle", "gui_settings_stealth_option": "Autorizace klienta", "gui_settings_autoupdate_label": "Kontrola nové verze", @@ -103,5 +103,20 @@ "gui_waiting_to_start": "Naplánovaný start v {}. Klikněte pro zrušení.", "incorrect_password": "Nesprávné heslo", "gui_settings_individual_downloads_label": "Odškrtnout k povolení stahování libovolných souborů", - "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Zakázat Conent Security Policy hlavičku" + "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Zakázat Conent Security Policy hlavičku", + "gui_hide": "Schovat", + "gui_reveal": "Odhalit", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Soukromý klíč", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare adresa", + "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR kód", + "gui_show_qr_code": "Zobrazit QR kód", + "gui_copied_client_auth": "Soukromý klíč zkopírován do schránky", + "gui_copied_client_auth_title": "Soukromý klíč zkopírován", + "gui_please_wait_no_button": "Spouštění…", + "gui_copy_client_auth": "Kopírovat soukromý klíč", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Protože jste nainstalovali OnionShare pomocí Flatpaku, musíte soubory uložit do složky v ~/OnionShare.", + "gui_chat_stop_server": "Zastavit chatovací server", + "gui_chat_start_server": "Spustit chatovací server", + "gui_file_selection_remove_all": "Odstranit Vše", + "gui_remove": "Odstranit" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/enm.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/enm.json new file mode 100644 index 00000000..7db75f7d --- /dev/null +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/enm.json @@ -0,0 +1,219 @@ +{ + "not_a_readable_file": "", + "other_page_loaded": "", + "incorrect_password": "", + "close_on_autostop_timer": "", + "closing_automatically": "", + "large_filesize": "", + "gui_drag_and_drop": "", + "gui_add": "", + "gui_add_files": "", + "gui_add_folder": "", + "gui_remove": "", + "gui_file_selection_remove_all": "", + "gui_choose_items": "", + "gui_share_start_server": "", + "gui_share_stop_server": "", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "", + "gui_chat_start_server": "", + "gui_chat_stop_server": "", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "", + "gui_receive_start_server": "", + "gui_receive_stop_server": "", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "", + "gui_copy_url": "", + "gui_copy_client_auth": "", + "gui_canceled": "", + "gui_copied_url_title": "", + "gui_copied_url": "", + "gui_copied_client_auth_title": "", + "gui_copied_client_auth": "", + "gui_show_qr_code": "", + "gui_qr_code_dialog_title": "", + "gui_qr_label_url_title": "", + "gui_qr_label_auth_string_title": "", + "gui_reveal": "", + "gui_hide": "", + "gui_waiting_to_start": "", + "gui_please_wait_no_button": "", + "gui_please_wait": "", + "zip_progress_bar_format": "", + "gui_settings_window_title": "", + "gui_settings_autoupdate_label": "", + "gui_settings_autoupdate_option": "", + "gui_settings_autoupdate_timestamp": "", + "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "", + "gui_settings_autoupdate_check_button": "", + "gui_settings_connection_type_label": "", + "gui_settings_connection_type_bundled_option": "", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "", + "gui_settings_connection_type_control_port_option": "", + "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "", + "gui_settings_connection_type_test_button": "", + "gui_settings_control_port_label": "", + "gui_settings_socket_file_label": "", + "gui_settings_socks_label": "", + "gui_settings_authenticate_label": "", + "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "", + "gui_settings_authenticate_password_option": "", + "gui_settings_password_label": "", + "gui_settings_tor_bridges": "", + "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "", + "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "", + "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "", + "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "", + "gui_settings_tor_bridges_invalid": "", + "gui_settings_button_save": "", + "gui_settings_button_cancel": "", + "gui_settings_button_help": "", + "settings_test_success": "", + "connecting_to_tor": "", + "update_available": "", + "update_error_invalid_latest_version": "", + "update_error_check_error": "", + "update_not_available": "", + "gui_tor_connection_ask": "", + "gui_tor_connection_ask_open_settings": "", + "gui_tor_connection_ask_quit": "", + "gui_tor_connection_error_settings": "", + "gui_tor_connection_canceled": "", + "gui_tor_connection_lost": "", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "", + "gui_server_autostop_timer_expired": "", + "gui_server_autostart_timer_expired": "", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "", + "share_via_onionshare": "", + "gui_share_url_description": "", + "gui_share_url_public_description": "", + "gui_website_url_description": "", + "gui_website_url_public_description": "", + "gui_receive_url_description": "", + "gui_receive_url_public_description": "", + "gui_chat_url_description": "", + "gui_chat_url_public_description": "", + "gui_url_label_persistent": "", + "gui_url_label_stay_open": "", + "gui_url_label_onetime": "", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "", + "gui_url_instructions": "", + "gui_url_instructions_public_mode": "", + "gui_client_auth_instructions": "", + "gui_status_indicator_share_stopped": "", + "gui_status_indicator_share_working": "", + "gui_status_indicator_share_scheduled": "", + "gui_status_indicator_share_started": "", + "gui_status_indicator_receive_stopped": "", + "gui_status_indicator_receive_working": "", + "gui_status_indicator_receive_scheduled": "", + "gui_status_indicator_receive_started": "", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "", + "gui_status_indicator_chat_working": "", + "gui_status_indicator_chat_scheduled": "", + "gui_status_indicator_chat_started": "", + "gui_file_info": "", + "gui_file_info_single": "", + "history_in_progress_tooltip": "", + "history_completed_tooltip": "", + "history_requests_tooltip": "", + "error_cannot_create_data_dir": "", + "gui_receive_mode_warning": "", + "gui_open_folder_error": "", + "gui_settings_language_label": "", + "gui_settings_theme_label": "", + "gui_settings_theme_auto": "", + "gui_settings_theme_light": "", + "gui_settings_theme_dark": "", + "gui_settings_language_changed_notice": "", + "gui_color_mode_changed_notice": "", + "systray_menu_exit": "", + "systray_page_loaded_title": "", + "systray_page_loaded_message": "", + "systray_share_started_title": "", + "systray_share_started_message": "", + "systray_share_completed_title": "", + "systray_share_completed_message": "", + "systray_share_canceled_title": "", + "systray_share_canceled_message": "", + "systray_receive_started_title": "", + "systray_receive_started_message": "", + "gui_all_modes_history": "", + "gui_all_modes_clear_history": "", + "gui_all_modes_transfer_started": "", + "gui_all_modes_progress_complete": "", + "gui_all_modes_progress_starting": "", + "gui_all_modes_progress_eta": "", + "gui_share_mode_no_files": "", + "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "", + "gui_website_mode_no_files": "", + "gui_receive_mode_no_files": "", + "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "", + "days_first_letter": "", + "hours_first_letter": "", + "minutes_first_letter": "", + "seconds_first_letter": "", + "gui_new_tab": "", + "gui_new_tab_tooltip": "", + "gui_new_tab_share_button": "", + "gui_new_tab_receive_button": "", + "gui_new_tab_website_button": "", + "gui_new_tab_chat_button": "", + "gui_main_page_share_button": "", + "gui_main_page_receive_button": "", + "gui_main_page_website_button": "", + "gui_main_page_chat_button": "", + "gui_tab_name_share": "", + "gui_tab_name_receive": "", + "gui_tab_name_website": "", + "gui_tab_name_chat": "", + "gui_close_tab_warning_title": "", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "", + "gui_close_tab_warning_share_description": "", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "", + "gui_close_tab_warning_website_description": "", + "gui_close_tab_warning_close": "", + "gui_close_tab_warning_cancel": "", + "gui_quit_warning_title": "", + "gui_quit_warning_description": "", + "gui_quit_warning_quit": "", + "gui_quit_warning_cancel": "", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "", + "mode_settings_title_label": "", + "mode_settings_persistent_checkbox": "", + "mode_settings_public_checkbox": "", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "", + "mode_settings_receive_data_dir_label": "", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "", + "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "", + "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "", + "gui_all_modes_transfer_finished": "", + "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "", + "gui_all_modes_transfer_canceled": "", + "settings_error_unknown": "", + "settings_error_automatic": "", + "settings_error_socket_port": "", + "settings_error_socket_file": "", + "settings_error_auth": "", + "settings_error_missing_password": "", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "", + "settings_error_bundled_tor_broken": "", + "gui_rendezvous_cleanup": "", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "", + "error_port_not_available": "", + "history_receive_read_message_button": "", + "error_tor_protocol_error": "" +} diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json index a7ca0b6b..df2ec373 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json @@ -94,8 +94,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "El temporizador de parada automática ya expiró. Por favor ajústalo para comenzar a compartir.", "share_via_onionshare": "Compartir con OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Usar una dirección persistente", - "gui_share_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>cargar</b> archivos a tu equipo usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare y la clave privada puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>subir</b> archivos a tu ordenador usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_url_label_persistent": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.<br><br>Cada recurso compartido subsiguiente reutilizará la dirección. (Para usar direcciones una sola vez, desactiva la opción «Usar dirección persistente» en la configuración.)", "gui_url_label_stay_open": "Este recurso compartido no se detendrá automáticamente.", "gui_url_label_onetime": "Este recurso compartido se detendrá después de la primera operación completada.", @@ -225,7 +225,7 @@ "hours_first_letter": "h", "minutes_first_letter": "m", "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y clave privada puede <b>visitar</b> tu sitio web usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_mode_website_button": "Publicar sitio web", "systray_site_loaded_title": "Sitio web cargado", "systray_site_loaded_message": "Sitio web de OnionShare cargado", @@ -243,7 +243,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Usar una dirección obsoleta (servicio cebolla v2, no recomendado)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Detener el servicio cebolla a una hora determinada", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar el servicio cebolla a una hora determinada", - "mode_settings_public_checkbox": "No usar contraseña", + "mode_settings_public_checkbox": "Este es un servicio público OnionShare (Deshabilita clave privada)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Guardar esta pestaña, y abrirla automáticamente cuando abra OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar la configuración avanzada", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configuración avanzada", @@ -288,7 +288,7 @@ "gui_main_page_website_button": "Empezar a alojar", "gui_main_page_receive_button": "Empezar a recibir", "gui_main_page_share_button": "Empezar a compartir", - "gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare y la clave privada puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes", "gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se hayan transferido exitosamente.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos.", @@ -302,5 +302,24 @@ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…", "gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear", - "gui_reveal": "Revelar" + "gui_reveal": "Revelar", + "gui_settings_theme_label": "Tema", + "gui_url_instructions": "Primero, envíe la dirección de OnionShare a continuación:", + "gui_qr_label_url_title": "Dirección de OnionShare", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Lo sentimos, esta versión de Tor no soporta stealth (Autenticación de Cliente). Por favor pruebe con una nueva versión de Tor o use el modo 'público' si no necesita ser privado.", + "gui_website_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>visitar</b> tu sitio web utilizando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>descargar</b> tus archivos usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…", + "gui_hide": "Esconder", + "gui_copy_client_auth": "Copiar Clave Privada", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Clave Privada", + "gui_copied_client_auth": "Clave Privada copiada al portapapeles", + "gui_copied_client_auth_title": "Clave Privada Copiada", + "gui_client_auth_instructions": "Después, envíe la clave privada para permitir el acceso a su servicio de OnionShare:", + "gui_chat_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_public_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección OnionShare puede <b>Cargar</b> Archivos a tu computadora usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_settings_theme_dark": "Oscuro", + "gui_settings_theme_light": "Claro", + "gui_settings_theme_auto": "Automático", + "gui_url_instructions_public_mode": "Envíe la siguiente dirección de OnionShare:" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ga.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ga.json index 3ff5f404..7d8563a9 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ga.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ga.json @@ -31,7 +31,7 @@ "help_verbose": "Déan tuairisc ar earráidí OnionShare ar stdout, agus earráidí Gréasáin ar an diosca", "help_filename": "Liosta comhad nó fillteán le comhroinnt", "help_config": "Suíomh saincheaptha don chomhad cumraíochta JSON (roghnach)", - "gui_drag_and_drop": "Tarraing agus scaoil comhaid agus fillteáin\nchun iad a chomhroinnt", + "gui_drag_and_drop": "Tarraing agus scaoil comhaid agus fillteáin chun iad a chomhroinnt", "gui_add": "Cuir Leis", "gui_delete": "Scrios", "gui_choose_items": "Roghnaigh", @@ -117,8 +117,8 @@ "error_invalid_private_key": "Ní thacaítear le heochair phríobháideach den sórt seo", "connecting_to_tor": "Ag ceangal le líonra Tor", "update_available": "Leagan nua de OnionShare ar fáil. <a href='{}'>Cliceáil anseo</a> lena íoslódáil.<br><br>Tá {} agat agus is é {} an leagan is déanaí.", - "update_error_check_error": "Theip orainn nuashonrú a lorg: Deir suíomh Gréasáin OnionShare gurb é '{}' an leagan is déanaí, leagan nach n-aithnímid…", - "update_error_invalid_latest_version": "Theip orainn nuashonruithe a lorg: B'fhéidir nach bhfuil ceangailte le Tor, nó nach bhfuil suíomh OnionShare ag obair faoi láthair?", + "update_error_check_error": "Theip orainn nuashonrú a lorg: B'fhéidir nach bhfuil tú ceangailte le Tor, nó nach bhfuil suíomh OnionShare ag obair faoi láthair?", + "update_error_invalid_latest_version": "Theip orainn nuashonruithe a lorg: Deir suíomh OnionShare gurb é '{}' an leagan is déanaí ach ní aithnítear é seo…", "update_not_available": "Tá an leagan is déanaí de OnionShare agat cheana.", "gui_tor_connection_ask": "An bhfuil fonn ort na socruithe líonra a oscailt chun an fhadhb a réiteach?", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Tá", @@ -130,8 +130,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Tá an t-amadóir uathstoptha caite cheana. Caithfidh tú é a athshocrú sular féidir leat comhaid a chomhroinnt.", "share_via_onionshare": "Comhroinn trí OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Úsáid seoladh seasmhach", - "gui_share_url_description": "Tá <b>aon duine</b> a bhfuil an seoladh OnionShare aige/aici in ann do chuid comhad a <b>íoslódáil</b> le <b>Brabhsálaí Tor</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "Tá <b>aon duine</b> a bhfuil an seoladh OnionShare aige/aici in ann comhaid a <b>uaslódáil</b> go dtí do ríomhaire le <b>Brabhsálaí Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_description": "Tá <b>aon duine</b> a bhfuil an seoladh agus eochair phríobháideach seo OnionShare aige/aici in ann do chuid comhad a <b>íoslódáil</b> le <b>Brabhsálaí Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "Tá <b>aon duine</b> a bhfuil an seoladh agus eochair phríobháideach seo OnionShare aige/aici in ann comhaid a <b>uaslódáil</b> go dtí do ríomhaire le <b>Brabhsálaí Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_url_label_persistent": "Ní stopfaidh an chomhroinnt seo go huathoibríoch.<br><br>Úsáidfear an seoladh seo arís gach uair a dhéanfaidh tú comhroinnt. (Chun seoladh aon uaire a úsáid, múch \"Úsáid seoladh seasmhach\" sna socruithe.)", "gui_url_label_stay_open": "Ní stopfaidh an chomhroinnt seo go huathoibríoch.", "gui_url_label_onetime": "Stopfaidh an chomhroinnt seo nuair a chríochnóidh sé den chéad uair.", @@ -217,5 +217,20 @@ "incorrect_password": "Focal faire mícheart", "history_requests_tooltip": "{} iarratas gréasáin", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Díchumasaigh an ceanntásc Content Security Policy", - "gui_settings_website_label": "Socruithe an tsuímh" + "gui_settings_website_label": "Socruithe an tsuímh", + "gui_please_wait_no_button": "Á thosú…", + "gui_hide": "Folaigh", + "gui_reveal": "Nocht", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Eochair Phríobháideach", + "gui_qr_label_url_title": "Seoladh OnionShare", + "gui_qr_code_dialog_title": "Cód QR OnionShare", + "gui_show_qr_code": "Taispeáin an Cód QR", + "gui_copied_client_auth": "Cóipeáladh an Eochair Phríobháideach go dtí an ghearrthaisce", + "gui_copied_client_auth_title": "Cóipeáladh an Eochair Phríobháideach", + "gui_copy_client_auth": "Cóipeáil an Eochair Phríobháideach", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Toisc gur bhain tú úsáid as Flatpak chun OnionShare a shuiteáil, caithfidh tú comhaid a shábháil in ~/OnionShare.", + "gui_chat_stop_server": "Stop an freastalaí comhrá", + "gui_chat_start_server": "Tosaigh an freastalaí comhrá", + "gui_file_selection_remove_all": "Bain Uile", + "gui_remove": "Bain" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json index 9351bc6b..f9e9a9c4 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json @@ -66,41 +66,41 @@ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Tor Browser के साथ ऑटो-कॉन्फ़िगरेशन का प्रयास करें", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "कंट्रोल पोर्ट का उपयोग करके कनेक्ट करें", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "सॉकेट फ़ाइल का उपयोग करके कनेक्ट करें", - "gui_settings_connection_type_test_button": "", + "gui_settings_connection_type_test_button": "टोर से कनेक्शन टेस्ट करे", "gui_settings_control_port_label": "कण्ट्रोल पोर्ट", "gui_settings_socket_file_label": "सॉकेट फ़ाइल", "gui_settings_socks_label": "SOCKS पोर्ट", "gui_settings_authenticate_label": "Tor प्रमाणीकरण सेटिंग्स", "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "कोई प्रमाणीकरण या कुकी प्रमाणीकरण नहीं", - "gui_settings_authenticate_password_option": "", - "gui_settings_password_label": "", + "gui_settings_authenticate_password_option": "पासवर्ड", + "gui_settings_password_label": "पासवर्ड", "gui_settings_tor_bridges": "Tor ब्रिज सपोर्ट", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "ब्रिड्जेस का प्रयोग न करें", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "पहले से निर्मित obfs4 प्लगेबल ट्रांसपोर्टस का उपयोग करें", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "पहले से निर्मित obfs4 प्लगेबल ट्रांसपोर्टस का उपयोग करें (obfs4proxy अनिवार्य)", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "पहले से निर्मित meek_lite (Azure) प्लगेबल ट्रांसपोर्टस का उपयोग करें", "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "पहले से निर्मित meek_lite (Azure) प्लगेबल ट्रांसपोर्टस का उपयोग करें (obfs4proxy अनिवार्य है)", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "", - "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "", - "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "चेतावनी: टॉर प्रोजेक्ट को चलाने के लिए मीक_लाइट ब्रिज एक अच्छा विकल्प नहीं हैं।<br><br>केवल उनका उपयोग तभी करें यदि ओबीफएस4 ट्रांसपोर्ट, या अन्य सामान्य ब्रिड्जेस के माध्यम से टोर से सीधे कनेक्ट करने में आप असमर्थ हों।", + "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "कस्टम ब्रिड्जेस का उपयोग करे", + "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "<a href=\"https://bridges.torproject.org/options\">https://bridges.torproject.org</a> से ब्रिड्जेस प्राप्त कर सकते हैं", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "", "gui_settings_button_save": "सहेजें", "gui_settings_button_cancel": "रद्द करे", "gui_settings_button_help": "मदद", "gui_settings_autostop_timer_checkbox": "", "gui_settings_autostop_timer": "", - "settings_error_unknown": "", - "settings_error_automatic": "", - "settings_error_socket_port": "", - "settings_error_socket_file": "", - "settings_error_auth": "", - "settings_error_missing_password": "", - "settings_error_unreadable_cookie_file": "", - "settings_error_bundled_tor_not_supported": "", - "settings_error_bundled_tor_timeout": "", - "settings_error_bundled_tor_broken": "", + "settings_error_unknown": "टोर कंट्रोलर से कनेक्ट नहीं हो सकता क्योंकि आपकी सेटिंग्स गलत हैः ।", + "settings_error_automatic": "टोर कंट्रोलर से कनेक्ट नहीं हो सका हैः । क्या टोर ब्राउज़र (torproject.org से उपलब्ध) बैकग्राउंड में चल रहा है?", + "settings_error_socket_port": "{}:{} पर टोर कंट्रोलर से कनेक्ट नहीं हो पा रहा है।", + "settings_error_socket_file": "सॉकेट फ़ाइल {} का उपयोग करके टोर कंट्रोलर से कनेक्ट नहीं हो पा रहा है।", + "settings_error_auth": "{}:{} से कनेक्टेड है, लेकिन ऑथेंटिकेट नहीं कर सकते। शायद यह एक टोर कंट्रोलर नहीं है?", + "settings_error_missing_password": "टोर से कनेक्टेड हैः , लेकिन इसे ऑथेंटिकेट करने के लिए एक पासवर्ड की आवश्यकता है।", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "टोर कंटोलर से कनेक्टेड है, लेकिन पासवर्ड गलत हो सकता है, या आपके यूजर को कुकी फ़ाइल को रीड की अनुमति नहीं है।", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "ओनियनशेयर के साथ आने वाले टोर वर्शन का उपयोग विंडोज या मैकओएस पर डेवलपर मोड में काम नहीं करता है।", + "settings_error_bundled_tor_timeout": "टोर से कनेक्ट होने में बहुत अधिक समय लग रहा है. हो सकता है कि आप इंटरनेट से कनेक्ट न हों, या आपके पास सिस्टम की घड़ी गलत हो?", + "settings_error_bundled_tor_broken": "अनियन शेयर टोर से कनेक्ट नहीं हो सका :\n{}", "settings_test_success": "", - "error_tor_protocol_error": "", + "error_tor_protocol_error": "टोर के साथ एक एरर हुई: {}", "error_tor_protocol_error_unknown": "", "error_invalid_private_key": "", "connecting_to_tor": "", @@ -164,10 +164,10 @@ "gui_all_modes_history": "इतिहास", "gui_all_modes_clear_history": "", "gui_all_modes_transfer_started": "द्वारा शुरू किया गया", - "gui_all_modes_transfer_finished_range": "", - "gui_all_modes_transfer_finished": "", - "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "", - "gui_all_modes_transfer_canceled": "", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "ट्रांस्फरेद {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_finished": "ट्रांस्फरेद {}", + "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "रद्द {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_canceled": "रद्द {}", "gui_all_modes_progress_complete": "", "gui_all_modes_progress_starting": "", "gui_all_modes_progress_eta": "", @@ -187,5 +187,39 @@ "gui_file_selection_remove_all": "सभी हटाएं", "gui_remove": "हटाएं", "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare क्यूआर कोड", - "gui_receive_flatpak_data_dir": "चूँकि आपने फ़्लैटपैक का उपयोग करके OnionShare स्थापित किया है, इसलिए आपको फ़ाइलों को ~/OnionShare फ़ोल्डर में सहेजना होगा।" + "gui_receive_flatpak_data_dir": "चूँकि आपने फ़्लैटपैक का उपयोग करके OnionShare स्थापित किया है, इसलिए आपको फ़ाइलों को ~/OnionShare फ़ोल्डर में सहेजना होगा।", + "history_receive_read_message_button": "मैसेज पढ़े", + "error_port_not_available": "ओनियनशेयर पोर्ट उपलब्ध नहीं है", + "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "जल्दी छोड़ो", + "gui_rendezvous_cleanup": "यह सुनिश्चित करने के लिए कि आपकी फ़ाइलें सक्सेस्स्फुल्ली ट्रांसफर हो गई हैं, टोर सर्किट के बंद होने की प्रतीक्षा कर रहा है।\n\nइसमें कुछ मिनट लग सकते हैं।", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "कंटेंट सिक्योरिटी पॉलिसी हैडर ना भेजे (आपकी वेबसाइट को थर्ड पार्टी रिसोर्सेज का उपयोग करने की अनुमति देता है)", + "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "नोटिफिकेशन वेबहुक का प्रयोग करें", + "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "फ़ाइलें अपलोड करना अक्षम करें", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "टेक्स्ट सबमिट करना अक्षम करें", + "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "ब्राउज", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "फ़ाइलें भेजे जाने के बाद शेरिंग करना बंद करें (अलग-अलग फ़ाइलों को डाउनलोड करने की अनुमति देने के लिए अनचेक करें)", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "निर्धारित समय पर अनियन सर्विस बंद करें", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "निर्धारित समय पर अनियन सर्विस शुरू करें", + "mode_settings_public_checkbox": "यह एक पब्लिक अनियन शेयर सर्विस है (कि अक्षम करे )", + "mode_settings_title_label": "कस्टम टाइटल", + "mode_settings_advanced_toggle_hide": "एडवांस्ड सेटिंग छुपाए", + "mode_settings_advanced_toggle_show": "एडवांस्ड सेटिंग दिखाएं", + "gui_quit_warning_cancel": "रद्द करना", + "gui_quit_warning_description": "आपके कुछ टैब में शेरिंग सक्रिय है। यदि आप छोड़ते हैं, तो आपके सभी टैब बंद हो जाएंगे। क्या आप वाकई छोड़ना चाहते हैं?", + "gui_quit_warning_title": "क्या आप सुनिचित हैः?", + "gui_close_tab_warning_cancel": "रद्द करे", + "gui_close_tab_warning_close": "बंद करे", + "gui_close_tab_warning_website_description": "आप सक्रिय रूप से एक वेबसाइट होस्ट कर रहे हैं। क्या आप वाकई इस टैब को बंद करना चाहते हैं?", + "gui_close_tab_warning_receive_description": "आप फ़ाइलें प्राप्त करने की प्रक्रिया में हैं. क्या आप वाकई इस टैब को बंद करना चाहते हैं?", + "gui_close_tab_warning_share_description": "आप फ़ाइलें भेजने की प्रक्रिया में हैं. क्या आप वाकई इस टैब को बंद करना चाहते हैं?", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "यह टैब पर्सिस्टेंट है। यदि आप इसे बंद करते हैं तो आप अनियन एड्रेस खो देंगे जिसका आप उपयोग कर रहे है। क्या आप वाकई इसे बंद करना चाहते हैं?", + "gui_close_tab_warning_title": "क्या आप सुनिश्त है?", + "gui_please_wait_no_button": "शुरू हो रहा हैः …", + "gui_hide": "छुपाइ", + "gui_reveal": "दिखाए", + "gui_qr_label_auth_string_title": "प्राइवेट कि", + "gui_qr_label_url_title": "अनियन शेयर एड्रेस", + "gui_copied_client_auth": "प्राइवेट कि क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गयी हैः", + "gui_copied_client_auth_title": "प्राइवेट कि कॉपी हो गयी हैः", + "gui_copy_client_auth": "प्राइवेट कि कॉपी करें" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pl.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pl.json index f8c2bc53..bd725126 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pl.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pl.json @@ -7,13 +7,13 @@ "give_this_url_receive_stealth": "Przekaż ten adres i linijkę HidServAuth do nadawcy:", "ctrlc_to_stop": "Przyciśnij kombinację klawiszy Ctrl i C aby zatrzymać serwer", "not_a_file": "{0:s} nie jest prawidłowym plikiem.", - "not_a_readable_file": "Nie można odczytać {0:s}.", + "not_a_readable_file": "Brak uprawnień do odczytu {0:s}.", "no_available_port": "Nie można znaleźć dostępnego portu aby włączyć usługę onion", "other_page_loaded": "Adres został wczytany", - "close_on_autostop_timer": "Zatrzymano, ponieważ upłynął czas automatycznego zatrzymania", - "closing_automatically": "Zatrzymano, ponieważ transfer został zakończony", + "close_on_autostop_timer": "Upłynął maksymalny czas wysyłania - operacja zatrzymana", + "closing_automatically": "Transfer został zakończony", "timeout_download_still_running": "Czekam na ukończenie pobierania", - "large_filesize": "Uwaga: Wysyłanie dużego pliku może zająć kilka godzin", + "large_filesize": "Uwaga: Wysyłanie dużego pliku może zająć wiele godzin", "systray_menu_exit": "Wyjście", "systray_download_started_title": "Pobieranie OnionShare zostało rozpoczęte", "systray_download_started_message": "Użytkownik rozpoczął ściąganie Twoich plików", @@ -31,24 +31,24 @@ "help_verbose": "Zapisz błędy OnionShare do stdout i zapisz błędy sieciowe na dysku", "help_filename": "Lista plików i folderów do udostępnienia", "help_config": "Lokalizacja niestandarowego pliku konfiguracyjnego JSON (opcjonalne)", - "gui_drag_and_drop": "Przeciągnij i upuść pliki i foldery aby je udostępnić", + "gui_drag_and_drop": "Przeciągnij i upuść pliki i foldery, aby je udostępnić", "gui_add": "Dodaj", "gui_delete": "Usuń", "gui_choose_items": "Wybierz", "gui_share_start_server": "Rozpocznij udostępnianie", "gui_share_stop_server": "Zatrzymaj udostępnianie", - "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Przerwij Udostępnianie ({})", + "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Przerwij udostępnianie ({})", "gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Czas upłynie za {}", "gui_receive_start_server": "Rozpocznij tryb odbierania", "gui_receive_stop_server": "Zatrzymaj tryb odbierania", - "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zatrzymaj tryb odbierania (pozostało {})", + "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Zatrzymaj tryb odbierania (pozostało: {})", "gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Czas upływa za {}", - "gui_copy_url": "Kopiuj adres załącznika", + "gui_copy_url": "Kopiuj adres", "gui_downloads": "Historia pobierania", "gui_no_downloads": "Nie pobrano jeszcze niczego", "gui_canceled": "Anulowano", - "gui_copied_url_title": "Skopiowano adres URL OnionShare", - "gui_copied_url": "Adres URL OnionShare został skopiowany do schowka", + "gui_copied_url_title": "Skopiowano adres OnionShare", + "gui_copied_url": "Adres OnionShare został skopiowany do schowka", "gui_please_wait": "Rozpoczynam... Kliknij, aby zatrzymać.", "gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} upłynęło.", "gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (obliczam)", @@ -59,7 +59,7 @@ "gui_receive_quit_warning": "Odbierasz teraz pliki. Jesteś pewien, że chcesz wyjść z OnionShare?", "gui_quit_warning_quit": "Wyjście", "gui_quit_warning_dont_quit": "Anuluj", - "zip_progress_bar_format": "Kompresuję: %p%", + "zip_progress_bar_format": "Postęp kompresji: %p%", "error_stealth_not_supported": "Aby skorzystać z autoryzacji klienta wymagana jest wersja programu Tor 0.2.9.1-alpha lub nowsza, bądź Tor Browser w wersji 6.5 lub nowszej oraz python3-stem w wersji 1.5 lub nowszej.", "error_ephemeral_not_supported": "OnionShare wymaga programu Tor w wersji 0.2.7.1 lub nowszej oraz python3-stem w wersji 1.4.0 lub nowszej.", "gui_settings_window_title": "Ustawienia", @@ -74,8 +74,8 @@ "gui_settings_sharing_label": "Ustawienia udostępniania", "gui_settings_close_after_first_download_option": "Zatrzymaj udostępnianie po wysłaniu plików", "gui_settings_connection_type_label": "W jaki sposób OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?", - "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Skorzystaj z wersji Tora udostępnionego wraz z OnionShare", - "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Spróbuj automatycznej konfiguracji za pomocą Tor Browser", + "gui_settings_connection_type_bundled_option": "Skorzystaj z wersji Tora wbudowanej w OnionShare", + "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Spróbuj skonfigurować automatycznie przy pomocy Tor Browser", "gui_settings_connection_type_control_port_option": "Połącz za pomocą portu sterowania", "gui_settings_connection_type_socket_file_option": "Połącz z użyciem pliku socket", "gui_settings_connection_type_test_button": "Sprawdź połączenie z siecią Tor", @@ -83,16 +83,16 @@ "gui_settings_socket_file_label": "Plik socket", "gui_settings_socks_label": "Port SOCKS", "gui_settings_authenticate_label": "Ustawienia autoryzacji sieci Tor", - "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Brak autoryzacji lub autoryzacji ciasteczek", + "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za pomocą cookie", "gui_settings_authenticate_password_option": "Hasło", "gui_settings_password_label": "Hasło", "gui_settings_tor_bridges": "Wsparcie mostków sieci Tor", "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Nie korzystaj z mostków sieci Tor", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Użyj wbudowanych transportów wtykowych obfs4", "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Użyj wbudowanych transportów plug-in obfs4 (wymaga obfs4proxy)", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Użyj wbudowanych przenośnych transportów meek_lite (Azure)", - "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Użyj wbudowanych przenośnych transportów meek_lite (Azure) (wymaga obfs4proxy)", - "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uwaga: Mostki meek_lite są bardzo kosztowne dla Tor Project.<br><br>Korzystaj z nich tylko wtedy, gdy nie możesz połączyć się bezpośrednio z siecią Tor, poprzez obsf4 albo przez inne normalne mostki.", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Użyj wbudowanych transportów wtykowych meek_lite (Azure)", + "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Użyj wbudowanych transportów wtykowych meek_lite (Azure) (wymaga obfs4proxy)", + "gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Uwaga: Mostki meek_lite są bardzo kosztowne dla Tor Project.<br><br>Korzystaj z nich tylko wtedy, gdy nie możesz połączyć się bezpośrednio z siecią Tor poprzez obsf4 albo przez inne normalne mostki.", "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Użyj niestandardowych mostków", "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Mostki możesz znaleźć na <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=pl\">https://bridges.torproject.org</a>", "gui_settings_tor_bridges_invalid": "Żadne z dodanych przez Ciebie mostków nie działają.\nZweryfikuj je lub dodaj inne.", @@ -107,42 +107,42 @@ "settings_error_socket_file": "Nie można połączyć się z kontrolerem Tor używając pliku socket znajdującym się w ścieżce {}.", "settings_error_auth": "Połączono z {}:{} ale nie można uwierzytelnić. Być może to nie jest kontroler Tor?", "settings_error_missing_password": "Połączono z kontrolerem Tor ale wymaga on hasła do uwierzytelnienia.", - "settings_error_unreadable_cookie_file": "Połączono z kontrolerem Tor ale hasło może być niepoprawne albo Twój użytkownik nie ma uprawnień do odczytania plików cookie.", - "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Używanie wersji Tora dołączonej do OnionShare nie działa w trybie programisty w systemie Windows lub MacOS.", + "settings_error_unreadable_cookie_file": "Połączono z kontrolerem Tor, ale hasło może być niepoprawne albo Twój użytkownik nie ma uprawnień do odczytania pliku z cookie.", + "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Używanie wersji Tora dołączonej do OnionShare nie działa w trybie programisty w systemie Windows i MacOS.", "settings_error_bundled_tor_timeout": "Połączenie się z siecią Tor zajmuje zbyt dużo czasu. Być może nie jesteś połączony z internetem albo masz niedokładny zegar systemowy?", - "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nie mógł połączyć się z siecią Tor w tle\n{}", - "settings_test_success": "Połączono z kontrolerem Tor.\n\nWersja Tor: {}\nWsparcie ulotnych serwisów onion: {}.\nWsparcie autoryzacji klienta: {}.\nWsparcie adresów onion nowej generacji: {}.", + "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nie mógł połączyć się z siecią Tor:\n{}", + "settings_test_success": "Połączono z kontrolerem Tor.\n\nWersja Tor: {}\nWsparcie ulotnych serwisów onion: {}.\nWsparcie autoryzacji klienta: {}.\nWsparcie adresów .onion nowej generacji: {}.", "error_tor_protocol_error": "Pojawił się błąd z Tor: {}", "error_tor_protocol_error_unknown": "Pojawił się nieznany błąd z Tor", "error_invalid_private_key": "Ten typ klucza prywatnego jest niewspierany", "connecting_to_tor": "Łączę z siecią Tor", - "update_available": "Nowa wersja programu OnionShare jest dostępna. <a href='{}'>Naciśnij tutaj</a> aby ją ściągnąć.<br><br>Korzystasz z wersji {} a najnowszą jest {}.", - "update_error_check_error": "Nie można sprawdzić czy jest dostępna aktualizacja. Strona programu OnionShare mówi, że ostatnia wersja programu jest nierozpoznawalna '{}'…", - "update_error_invalid_latest_version": "Nie można sprawdzić nowej wersji: Może nie masz połączenia z Torem lub nie działa witryna OnionShare?", + "update_available": "Nowa wersja programu OnionShare jest dostępna. <a href='{}'>Kliknij tutaj</a> aby ją ściągnąć.<br><br>Korzystasz z wersji {}, a najnowszą jest {}.", + "update_error_check_error": "Nie można sprawdzić czy jest dostępna aktualizacja. Być może nie działa połączenie do sieci Tor albo strona OnionShare?", + "update_error_invalid_latest_version": "Nie można sprawdzić nowej wersji: strona OnionShare twierdzi, że najnowsza wersja jest nierozpoznawalna '{}'…", "update_not_available": "Korzystasz z najnowszej wersji OnionShare.", - "gui_tor_connection_ask": "Otworzyć ustawienia w celu poprawy połączenia z Tor?", + "gui_tor_connection_ask": "Otworzyć ustawienia w celu naprawienia połączenia z Tor?", "gui_tor_connection_ask_open_settings": "Tak", "gui_tor_connection_ask_quit": "Wyjście", "gui_tor_connection_error_settings": "Spróbuj w ustawieniach zmienić sposób, w jaki OnionShare łączy się z siecią Tor.", "gui_tor_connection_canceled": "Nie można połączyć się z Tor.\n\nSprawdź połączenie z Internetem, następnie ponownie otwórz OnionShare i skonfiguruj połączenie z Tor.", - "gui_tor_connection_lost": "Odłączony od Tor.", - "gui_server_started_after_autostop_timer": "Czasomierz automatycznego rozpoczęcia wygasł przed uruchomieniem serwera. Utwórz nowy udział.", - "gui_server_autostop_timer_expired": "Czasomierz automatycznego rozpoczęcia wygasł. Dostosuj go, aby rozpocząć udostępnianie.", + "gui_tor_connection_lost": "Odłączony od sieci Tor.", + "gui_server_started_after_autostop_timer": "Czas automatycznego zatrzymania upłynął przed uruchomieniem serwera. Utwórz nowy udział.", + "gui_server_autostop_timer_expired": "Czas automatycznego zatrzymania już upłynął. Dostosuj go, aby rozpocząć udostępnianie.", "share_via_onionshare": "Udostępniaj przez OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Użyj stałego adresu", - "gui_share_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b> pobrać</b> Twoje pliki za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>przesyłać</b> pliki na komputer za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", - "gui_url_label_persistent": "Ten udział nie zatrzyma się automatycznie.\n\nKażdy kolejny udział ponownie używa adresu. (Aby użyć adresów jednorazowych, wyłącz w ustawieniach „Użyj stałego adresu”.)", + "gui_share_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare oraz kluczem prywatnym może <b>pobrać</b> Twoje pliki za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare oraz kluczem prywatnym może <b>przesyłać</b> pliki na Twój komputer za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_url_label_persistent": "Ten udział nie zatrzyma się automatycznie.<br><br>Każdy kolejny udział ponownie użyje tego adresu. (Aby użyć adresów jednorazowych, wyłącz w ustawieniach „Użyj stałego adresu”.)", "gui_url_label_stay_open": "Ten udział nie zostanie automatycznie zatrzymany.", "gui_url_label_onetime": "Ten udział zatrzyma się po pierwszym zakończeniu.", - "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Ten udział nie zatrzyma się automatycznie.\n\nKażdy kolejny udział ponownie wykorzysta adres. (Aby użyć adresów jednorazowych, wyłącz w ustawieniach „Użyj stałego adresu”.)", + "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Ten udział nie zatrzyma się automatycznie.<br><br>Każdy kolejny udział ponownie wykorzysta adres. (Aby użyć adresów jednorazowych, wyłącz w ustawieniach „Użyj stałego adresu”.)", "gui_status_indicator_share_stopped": "Gotowy do udostępniania", "gui_status_indicator_share_working": "Rozpoczynanie…", "gui_status_indicator_share_started": "Udostępnianie", "gui_status_indicator_receive_stopped": "Gotowy do odbioru", "gui_status_indicator_receive_working": "Rozpoczynanie…", - "gui_status_indicator_receive_started": "Otrzymuję", - "gui_file_info": "{} pliki, {}", + "gui_status_indicator_receive_started": "Odbieram", + "gui_file_info": "{} pliki/ów, {}", "gui_file_info_single": "{} plik, {}", "history_in_progress_tooltip": "{} w trakcie", "history_completed_tooltip": "{} zakończone", @@ -178,9 +178,9 @@ "gui_settings_language_changed_notice": "Uruchom ponownie OnionShare, aby zastosować nowy język.", "timeout_upload_still_running": "Czekam na ukończenie wysyłania", "gui_add_files": "Dodaj pliki", - "gui_add_folder": "Dodaj foldery", - "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatyczne zatrzymanie zakończy się {}", - "gui_waiting_to_start": "Planowane rozpoczęcie w {}. Kliknij, aby anulować.", + "gui_add_folder": "Dodaj folder", + "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Automatyczne zatrzymanie zakończy się za {}", + "gui_waiting_to_start": "Planowane rozpoczęcie za {}. Kliknij, aby anulować.", "gui_settings_onion_label": "Ustawienia Onion", "gui_settings_autostart_timer": "Rozpocznij udział w:", "gui_server_autostart_timer_expired": "Zaplanowany czas już minął. Dostosuj go, aby rozpocząć udostępnianie.", @@ -191,29 +191,29 @@ "gui_settings_data_dir_browse_button": "Przeglądaj", "systray_page_loaded_message": "Załadowano adres OnionShare", "systray_share_started_title": "Udostępnianie rozpoczęte", - "systray_share_started_message": "Rozpoczynam wysyłać pliki", + "systray_share_started_message": "Rozpoczynam wysyłanie plików", "systray_share_completed_title": "Udostępnianie zakończone", "systray_share_completed_message": "Zakończono wysyłanie plików", "systray_share_canceled_title": "Udostępnianie anulowane", "systray_share_canceled_message": "Anulowano odbieranie plików", - "systray_receive_started_title": "Rozpoczęte Odbieranie", - "systray_receive_started_message": "Ktoś wysyła do ciebie pliki", + "systray_receive_started_title": "Rozpoczęto odbieranie", + "systray_receive_started_message": "Ktoś wysyła Ci pliki", "gui_all_modes_history": "Historia", "gui_all_modes_clear_history": "Wyczyść wszystko", "gui_all_modes_transfer_started": "Uruchomiono {}", - "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Przesyłano {} - {}", - "gui_all_modes_transfer_finished": "Przesyłano {}", + "gui_all_modes_transfer_finished_range": "Przesłano {} - {}", + "gui_all_modes_transfer_finished": "Przesłano {}", "gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Anulowano {} - {}", "gui_all_modes_transfer_canceled": "Anulowano {}", - "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, {0:s} upłynęło.", + "gui_all_modes_progress_complete": "%p%, upłynęło {0:s}.", "gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (obliczanie)", "gui_share_mode_no_files": "Żadne pliki nie zostały jeszcze wysłane", "gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Oczekiwanie na zakończenie wysyłania", "gui_receive_mode_no_files": "Nie odebrano jeszcze żadnych plików", "gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Czekam na zakończenie odbioru", - "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatyczne rozpoczęcie zakończy się {}", + "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Automatyczne rozpoczęcie zakończy się za {}", "gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Użyj czasomierza automatycznego rozpoczęcia", - "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Czas automatycznego zakończenia nie może być równy bądź wcześniejszy niż czas automatycznego startu. Dostosuj go, aby rozpocząć udostępnianie.", + "gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Czas automatycznego zakończenia powinien być późniejszy niż czas automatycznego rozpoczęcia. Dostosuj go, aby rozpocząć udostępnianie.", "gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Połącz się z Tor, aby zobaczyć ustawienia usług onion", "gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, pozostało: {1:s}, %p%", "days_first_letter": "d", @@ -222,13 +222,13 @@ "seconds_first_letter": "s", "incorrect_password": "Niepoprawne hasło", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Wyłącz nagłówek Polityki Bezpieczeństwa Treści", - "gui_website_mode_no_files": "Jeszcze niczego nie udostępniłeś", - "gui_website_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>odwiedzić</b> twoją stronę używając przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />\n", + "gui_website_mode_no_files": "Żadna strona nie została jeszcze udostępniona", + "gui_website_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare oraz kluczem prywatnym może <b>odwiedzić</b> twoją stronę używając przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_settings_website_label": "Ustawienia Strony", "history_requests_tooltip": "{} żądań z sieci", "gui_mode_website_button": "Opublikuj Stronę", "gui_settings_individual_downloads_label": "Odznacz, aby umożliwić pobieranie pojedynczych plików.", - "gui_close_tab_warning_title": "Jesteś pewien?", + "gui_close_tab_warning_title": "Na pewno?", "gui_tab_name_chat": "Czat", "gui_tab_name_website": "Strona internetowa", "gui_tab_name_receive": "Odbierz", @@ -247,37 +247,63 @@ "gui_qr_code_description": "Zeskanuj ten kod QR za pomocą czytnika QR, takiego jak aparat w telefonie, aby łatwiej udostępnić komuś adres OnionShare.", "gui_qr_code_dialog_title": "Kod QR OnionShare", "gui_show_qr_code": "Pokaż kod QR", - "gui_receive_flatpak_data_dir": "Ponieważ zainstalowałeś OnionShare przy użyciu Flatpak, musisz zapisywać pliki w folderze w ~ / OnionShare.", + "gui_receive_flatpak_data_dir": "Ponieważ zainstalowałeś OnionShare przy użyciu Flatpak, musisz zapisywać pliki w folderze w ~/OnionShare.", "gui_chat_stop_server": "Zatrzymaj serwer czatu", "gui_chat_start_server": "Uruchom serwer czatu", - "gui_file_selection_remove_all": "Usuń wszystkie", + "gui_file_selection_remove_all": "Usuń wszystko", "gui_remove": "Usuń", "error_port_not_available": "Port OnionShare nie jest dostępny", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Zakończ wcześniej", "gui_rendezvous_cleanup": "Oczekiwanie na zamknięcie obwodów Tor, aby upewnić się, że pliki zostały pomyślnie przeniesione.\n\nMoże to potrwać kilka minut.", - "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Nie wysyłaj nagłówka Content Security Policy (pozwala Twojej witrynie na korzystanie z zasobów innych firm)", + "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Nie ustawiaj nagłówka Content Security Policy (pozwala Twojej witrynie na korzystanie z zasobów zewnętrznych)", "mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Przeglądaj", "mode_settings_receive_data_dir_label": "Zapisz pliki do", - "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Zatrzymaj udostępnianie po wysłaniu plików (usuń zaznaczenie, aby umożliwić pobieranie pojedynczych plików)", + "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Zatrzymaj udostępnianie po wysłaniu plików (odznacz, aby umożliwić pobieranie pojedynczych plików)", "mode_settings_legacy_checkbox": "Użyj starszego adresu (onion service v2, niezalecane)", - "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Zatrzymaj usługę cebulową w zaplanowanym czasie", - "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Uruchomienie usługi cebulowej w zaplanowanym czasie", - "mode_settings_public_checkbox": "Nie używaj hasła", - "mode_settings_persistent_checkbox": "Zapisz tę kartę i automatycznie otwieraj ją, gdy otwieram OnionShare", + "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Zatrzymaj usługę .onion w zaplanowanym czasie", + "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Uruchom usługę cebulową w zaplanowanym czasie", + "mode_settings_public_checkbox": "To jest publiczny serwis OnionShare (wyłącza klucz prywatny)", + "mode_settings_persistent_checkbox": "Zapisz tę kartę i automatycznie otwieraj ją, gdy uruchamiam OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ukryj ustawienia zaawansowane", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Pokaż ustawienia zaawansowane", "gui_quit_warning_cancel": "Anuluj", "gui_quit_warning_description": "Udostępnianie jest aktywne w niektórych kartach. Jeśli zakończysz pracę, wszystkie karty zostaną zamknięte. Czy na pewno chcesz zrezygnować?", - "gui_quit_warning_title": "Czy jesteś pewien/pewna?", + "gui_quit_warning_title": "Na pewno?", "gui_close_tab_warning_cancel": "Anuluj", "gui_close_tab_warning_close": "Zamknij", "gui_close_tab_warning_website_description": "Prowadzisz aktywny hosting strony internetowej. Czy na pewno chcesz zamknąć tę zakładkę?", "gui_close_tab_warning_receive_description": "Jesteś w trakcie odbierania plików. Czy na pewno chcesz zamknąć tę zakładkę?", "gui_close_tab_warning_share_description": "Jesteś w trakcie wysyłania plików. Czy na pewno chcesz zamknąć tę kartę?", - "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Ta zakładka jest trwała. Jeśli ją zamkniesz, stracisz adres cebulowy, którego używa. Czy na pewno chcesz ją zamknąć?", + "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Ta zakładka jest trwała. Jeśli ją zamkniesz, stracisz adres .onion, którego używa. Czy na pewno chcesz ją zamknąć?", "gui_color_mode_changed_notice": "Uruchom ponownie OnionShare aby zastosować nowy tryb kolorów.", - "gui_chat_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>dołączyć do tego pokoju</b> używając <b>Przeglądarki Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_chat_url_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare oraz kluczem prywatnym może <b>dołączyć do tego czatu</b> używając <b>Przeglądarki Tor</b>: <img src='{}' />", "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Wyłącz wysyłanie plików", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Zaplanowane…", - "gui_status_indicator_chat_working": "Uruchamianie…" + "gui_status_indicator_chat_working": "Uruchamianie…", + "history_receive_read_message_button": "Czytaj Wiadomość", + "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Użyj powiadomień webhook", + "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Nie wysyłaj tekstu", + "mode_settings_title_label": "Tytuł", + "gui_settings_theme_dark": "Ciemny", + "gui_settings_theme_light": "Jasny", + "gui_settings_theme_auto": "Automatyczny", + "gui_settings_theme_label": "Motyw", + "gui_status_indicator_chat_started": "Czatuje", + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Gotowy do rozmowy", + "gui_client_auth_instructions": "Następnie wyślij klucz prywatny, by umożliwić dostęp do Twojego serwisu OnionShare:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Wyślij poniższy adres OnionShare:", + "gui_url_instructions": "Najpierw wyślij poniższy adres OnionShare:", + "gui_chat_url_public_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>dołączyć do tego pokoju</b> używając <b>Przeglądarki Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_public_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>przesyłać</b> pliki na Twój komputer za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_public_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>odwiedzić</b> twoją stronę używając przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_public_description": "<b>Każdy</b> z tym adresem OnionShare może <b>pobrać</b> Twoje pliki za pomocą przeglądarki <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Przepraszamy, ta wersja Tora nie obsługuje skrytego uwierzytelniania klienta. Spróbuj z nowszą wersją Tora lub użyj trybu „publicznego”, jeśli nie musi być prywatny.", + "gui_please_wait_no_button": "Rozpoczynam…", + "gui_hide": "Ukryj", + "gui_reveal": "Odsłoń", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Klucz Prywatny", + "gui_copy_client_auth": "Skopiuj Klucz Prywatny", + "gui_copied_client_auth_title": "Skopiowany Klucz Prywatny", + "gui_copied_client_auth": "Klucz Prywatny skopiowany do schowka", + "gui_qr_label_url_title": "Adres OnionShare" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json index 07e6c7d2..57e99a28 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json @@ -130,8 +130,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "O cronômetro já esgotou. Por favor, ajuste-o para começar a compartilhar.", "share_via_onionshare": "Compartilhar via OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Usar o mesmo endereço", - "gui_share_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço do OnionShare pode <b>baixar</b> seus arquivos usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço do OnionShare pode <b>carregar</b> arquivos no seu computador usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço e esta chave privada do OnionShare pode <b>baixar</b> seus arquivos usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço do OnionShare e chave privada pode <b>carregar</b> arquivos no seu computador usando o <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_url_label_persistent": "Este compartilhamento não vai ser encerrado automaticamente.<br><br>Todos os compartilhamentos posteriores reutilizarão este endereço. (Para usar um endereço novo a cada vez, desative a opção \"Usar o mesmo endereço\" nas configurações.)", "gui_url_label_stay_open": "Este compartilhamento não será encerrado automaticamente.", "gui_url_label_onetime": "Este compartilhamento será encerrado após completar uma vez.", @@ -224,7 +224,7 @@ "incorrect_password": "Senha incorreta", "gui_settings_individual_downloads_label": "Desmarque para permitir download de arquivos individuais", "gui_settings_csp_header_disabled_option": "Desabilitar cabeçalho Política de Segurança de Conteúdo", - "gui_website_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço OnionShare pode <b>visitar</b> seu site usando o <b>navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço OnionShare e chave privada pode <b>visitar</b> seu site usando o <b>navegador Tor</b>: <img src='{}' />", "gui_mode_website_button": "Publicar Website", "gui_website_mode_no_files": "Nenhum website compartilhado ainda", "history_requests_tooltip": "{} solicitações da web", @@ -236,7 +236,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Usar um endereço herdado (serviço de onion v2, não recomendado)", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Interromper o serviço de onion na hora programada", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Iniciar serviço de onion na hora programada", - "mode_settings_public_checkbox": "Não usar uma senha", + "mode_settings_public_checkbox": "Este é um serviço público OnionShare (desativa a chave privada)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Salvar essa guia e abra-a automaticamente quando eu abrir o OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Ocultar configurações avançadas", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Mostrar configurações avançadas", @@ -269,7 +269,7 @@ "gui_open_folder_error": "Falha ao abrir a pasta com xdg-open. O arquivo está aqui: {}", "gui_qr_code_description": "Leia este código QR com um leitor, como a câmera do seu celular, para compartilhar mais facilmente o endereço OnionShare com alguém.", "gui_qr_code_dialog_title": "Código QR OnionShare", - "gui_show_qr_code": "Mostrar código QR", + "gui_show_qr_code": "Mostrar QR Code", "gui_receive_flatpak_data_dir": "Como você instalou o OnionShare usando o Flatpak, você deve salvar os arquivos em uma pasta em ~ / OnionShare.", "gui_chat_stop_server": "Parar o servidor de conversas", "gui_chat_start_server": "Iniciar um servidor de conversas", @@ -277,7 +277,7 @@ "gui_remove": "Remover", "gui_tab_name_chat": "Bate-papo", "error_port_not_available": "Porta OnionShare não disponível", - "gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare e chave privada pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fechar facilmente", "gui_rendezvous_cleanup": "Aguardando o fechamento dos circuitos do Tor para ter certeza de que seus arquivos foram transferidos com sucesso.\n\nIsso pode demorar alguns minutos.", "gui_color_mode_changed_notice": "Reinicie o OnionShare para que o novo modo de cor seja aplicado.", @@ -289,5 +289,25 @@ "gui_status_indicator_chat_started": "Conversando", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programando…", "gui_status_indicator_chat_working": "Começando…", - "gui_status_indicator_chat_stopped": "Pronto para conversar" + "gui_status_indicator_chat_stopped": "Pronto para conversar", + "gui_share_url_public_description": "<b>Qualquer pessoa</b> com este endereço OnionShare pode <b>baixar</b> seus arquivos usando <b>o navegador Tor</b>: <img src='{}' />", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Desculpe, esta versão de Tor não suporta (Autenticação de Cliente) furtiva. Por favor, tente uma versão mais recente de Tor ou utilize o modo 'público' se não houver a necessidade de privacidade.", + "gui_please_wait_no_button": "Iniciando…", + "gui_hide": "Ocultar", + "gui_reveal": "Mostrar", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Chave Privada", + "gui_qr_label_url_title": "Endereço OnionShare", + "gui_copied_client_auth": "Chave Privada copiada para a área de transferência", + "gui_copied_client_auth_title": "Chave Privada Copiada", + "gui_copy_client_auth": "Copiar Chave Privada", + "gui_settings_theme_auto": "Automático", + "gui_settings_theme_dark": "Escuro", + "gui_settings_theme_light": "Claro", + "gui_settings_theme_label": "Tema", + "gui_client_auth_instructions": "Em seguida, envie a chave privada para permitir o acesso ao seu serviço OnionShare:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Envie o endereço OnionShare abaixo:", + "gui_url_instructions": "Primeiro, envie o endereço OnionShare abaixo:", + "gui_chat_url_public_description": "<b> Qualquer pessoa </b> com este endereço OnionShare pode <b> entrar nesta sala de bate-papo </b> usando o <b> navegador Tor </b>: <img src = '{}' />", + "gui_receive_url_public_description": "<b> Qualquer pessoa </b> com este endereço OnionShare pode <b> carregar </b> arquivos para o seu computador usando o <b> navegador Tor </b>: <img src = '{}' />", + "gui_website_url_public_description": "<b> Qualquer pessoa </b> com este endereço OnionShare pode <b> visitar </b> o seu site usando o <b> navegador Tor </b>: <img src = '{}' />" } diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json index f982d200..6593ed7f 100644 --- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json +++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json @@ -131,8 +131,8 @@ "gui_server_autostop_timer_expired": "Den automatiska stopp-tidtagaren har redan löpt ut. Vänligen justera den för att starta delning.", "share_via_onionshare": "Dela med OnionShare", "gui_save_private_key_checkbox": "Använd en beständig adress", - "gui_share_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>hämta</b> dina filer med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", - "gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda ner</b> dina filer med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)", "gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.", "gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.", @@ -220,7 +220,7 @@ "hours_first_letter": "t", "minutes_first_letter": "m", "seconds_first_letter": "s", - "gui_website_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>besöka</b> din webbplats med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>besöka</b> din webbplats med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_mode_website_button": "Publicera webbplats", "systray_site_loaded_title": "Webbplats inläst", "systray_site_loaded_message": "OnionShare-webbplats inläst", @@ -243,7 +243,7 @@ "mode_settings_legacy_checkbox": "Använd en äldre adress (v2-oniontjänst, rekommenderas inte)", "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Starta oniontjänsten vid schemalagd tid", "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Stoppa oniontjänsten vid schemalagd tid", - "mode_settings_public_checkbox": "Använd inte ett lösenord", + "mode_settings_public_checkbox": "Detta är en offentlig OnionShare-tjänst (inaktiverar den privata nyckeln)", "mode_settings_persistent_checkbox": "Spara denna flik och öppna den automatiskt när jag öppnar OnionShare", "mode_settings_advanced_toggle_hide": "Dölj avancerade inställningar", "mode_settings_advanced_toggle_show": "Visa avancerade inställningar", @@ -285,7 +285,7 @@ "gui_main_page_receive_button": "Starta mottagning", "gui_new_tab_chat_button": "Chatta anonymt", "gui_open_folder_error": "Det gick inte att öppna mappen med xdg-open. Filen finns här: {}", - "gui_chat_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>gå med i detta chattrum</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_chat_url_description": "<b>Vem som helst</b> med denna OnionShare-adress och privata nyckel kan <b>gå med i detta chattrum</b> med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", "gui_status_indicator_chat_stopped": "Redo att chatta", "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Schemalagd…", "history_receive_read_message_button": "Läs meddelandet", @@ -295,5 +295,25 @@ "mode_settings_title_label": "Anpassad titel", "gui_color_mode_changed_notice": "Starta om OnionShare för att det nya färgläget ska tillämpas.", "gui_status_indicator_chat_started": "Chattar", - "gui_status_indicator_chat_working": "Startar…" -}
\ No newline at end of file + "gui_status_indicator_chat_working": "Startar…", + "gui_chat_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>gå med i detta chattrum</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_settings_theme_dark": "Dark", + "gui_settings_theme_light": "Light", + "gui_settings_theme_auto": "Automatiskt", + "gui_settings_theme_label": "Tema", + "gui_client_auth_instructions": "Skicka sedan den privata nyckeln för att ge åtkomst till din OnionShare -tjänst:", + "gui_url_instructions_public_mode": "Skicka OnionShare-adressen nedan:", + "gui_url_instructions": "Skicka först OnionShare-adressen nedan:", + "gui_receive_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_website_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>besöka</b> din webbplats med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_share_url_public_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>hämta</b> dina filer med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />", + "gui_server_doesnt_support_stealth": "Tyvärr stöder den här versionen av Tor inte stealth (klientautentisering). Försök med en nyare version av Tor, eller använd det offentliga läget om det inte behöver vara privat.", + "gui_please_wait_no_button": "Startar…", + "gui_hide": "Dölja", + "gui_reveal": "Visa", + "gui_qr_label_auth_string_title": "Privat nyckel", + "gui_qr_label_url_title": "OnionShare-adress", + "gui_copied_client_auth": "Privat nyckel kopierad till Urklipp", + "gui_copied_client_auth_title": "Kopierad privat nyckel", + "gui_copy_client_auth": "Kopiera den privata nyckeln" +} diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po index e71451fb..7a5645d5 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/features.po @@ -3,23 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "كيف يعمل OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -67,7 +70,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "مشاركة الملفات" #: ../../source/features.rst:23 msgid "" @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:76 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "نصائح لتشغيل خدمة الاستلام" #: ../../source/features.rst:78 msgid "" @@ -210,7 +213,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:83 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "استضافة موقع ويب" #: ../../source/features.rst:85 msgid "" @@ -238,7 +241,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:98 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "سياسة أمان المحتوى" #: ../../source/features.rst:100 msgid "" @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:105 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "نصائح لتشغيل خدمة موقع ويب" #: ../../source/features.rst:107 msgid "" @@ -279,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:113 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "دردشة مجهولة" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:150 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "كيف تعمل التعمية؟" #: ../../source/features.rst:152 msgid "" @@ -764,4 +767,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po index d1eb81e9..8ea56e98 100644 --- a/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/ar/LC_MESSAGES/help.po @@ -3,33 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "الحصول على مساعدة" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" -msgstr "" +msgstr "اقرأ هذا الموقع" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "the sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" +"ستجد تعليمات حول كيفية استخدام OnionShare. انظر في جميع الأقسام أولاً لمعرفة " +"ما إذا كان هناك أي شيء يجيب على أسئلتك." #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" @@ -45,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" -msgstr "" +msgstr "أرسل خللا بنفسك" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" @@ -58,7 +63,7 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" -msgstr "" +msgstr "انضم إلى فريقنا على Keybase" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" @@ -117,4 +122,3 @@ msgstr "" #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po index c7785971..de402daf 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n" -"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: register718 <register2021@outlook.de>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 @@ -63,16 +64,14 @@ msgid "Contributing Code" msgstr "Code beitragen" #: ../../source/develop.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "OnionShare source code is to be found in this Git repository: " "https://github.com/onionshare/onionshare" msgstr "" -"OnionShares Quellcode findet sich in diesem git-Repository: " +"Der OnionShare Quellcode befindet sich in diesem Git-Repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " @@ -80,12 +79,11 @@ msgid "" "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if " "there are any you'd like to tackle." msgstr "" -"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team" -" beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen " -"möchtest. Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues " -"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um " -"zu sehen, ob dort etwas für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen " -"möchtest." +"Wenn du Code zu OnionShare beitragen willst, solltest du dem Keybase-Team " +"beitreten und dort zur Diskussion stellen, was du gerne beitragen möchtest. " +"Du solltest auch einen Blick auf alle `offenen Issues <https://github.com/" +"micahflee/onionshare/issues>`_ auf GitHub werfen, um zu sehen, ob dort etwas " +"für dich dabei ist, das du in Angriff nehmen möchtest." #: ../../source/develop.rst:22 msgid "" @@ -111,6 +109,11 @@ msgid "" "file to learn how to set up your development environment for the " "graphical version." msgstr "" +"OnionShare wurde in Python entwickelt. Zum Starten, laden sie das Git-" +"Repository von https://github.com/onionshare/onionshare/ herunter und öffnen " +"die Datei unter 'cli/README.md', um ihre Entwicklungsumgebung für die " +"Kommandozeilenversion einzurichten., oder die Datei 'desktop/README.md' um " +"ihre Entwicklungsumgebung für die graphische Version einzurichten." #: ../../source/develop.rst:32 msgid "" @@ -186,9 +189,9 @@ msgid "" "web-browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private " "key is not actually needed in local-only mode, so you can ignore it." msgstr "" -"In diesem Fall lädst du die URL ``http://onionshare:eject-" -"snack@127.0.0.1:17614`` in einem normalen Webbrowser wie Firefox anstelle" -" des Tor Browsers." +"In diesem Fall lädst du die URL ``http://127.0.0.1:17614`` in einem normalen " +"Webbrowser wie Firefox anstelle des Tor Browsers. Der private Schlüssel wird " +"bei lokalen Betrieb eigentlich nicht benötigt." #: ../../source/develop.rst:168 msgid "Contributing Translations" @@ -481,4 +484,3 @@ msgstr "" #~ "der ``desktop/README.md``-Datei nach, wie du" #~ " deine Entwicklungsumgebung für die " #~ "grafische Version aufsetzt." - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po index e9a80dbb..9d4d559a 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n" -"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: register718 <register2021@outlook.de>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -35,14 +36,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgstr "" +"Standardmäßig wird die OnionShare Webadresse mit einem privaten Schlüssel " +"geschützt." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "OnionShare Adressen sehen in etwa so aus:" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Und private Schlüssel sehen in etwa so aus:" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -51,18 +54,24 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" +"Sie sind für die sichere Weitergabe dieser URL und des privaten Schlüssels " +"verantwortlich. Die Weitergabe kann z.B. über eine verschlüsselte Chat-" +"Nachricht, oder eine weniger sichere Kommunikationsmethode wie eine " +"unverschlüsselte E-Mail erfolgen. Dies Entscheidung wie Sie Ihren Schlüssel " +"weitergeben sollten Sie aufgrund Ihres persönlichen `threat model " +"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ treffen." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" -"Die Empfänger deiner URL müssen diese kopieren und in ihren `Tor Browser " -"<https://www.torproject.org/>`_ einfügen, um auf den OnionShare-Dienst " -"zuzugreifen." +"Die Empfänger Ihrer URL müssen diesen in ihrem `Tor Browser <https://www." +"torproject.org/>`_ öffnen, um auf den OnionShare-Dienst zuzugreifen. Der Tor " +"Browser wird nach einem privaten Schlüssel fragen, der ebenfalls vom " +"Empfänger eingegeben werden muss." #: ../../source/features.rst:24 #, fuzzy @@ -942,4 +951,3 @@ msgstr "" #~ "Datenbank). OnionShare-Chatrooms speichern " #~ "nirgendwo Nachrichten, so dass dieses " #~ "Problem auf ein Minimum reduziert ist." - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po index 4ecb3679..4663b3bb 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-20 13:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n" -"Language: de\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: register718 <register2021@outlook.de>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -40,18 +41,17 @@ msgid "Check the GitHub Issues" msgstr "Siehe die Problemsektion auf GitHub durch" #: ../../source/help.rst:12 -#, fuzzy msgid "" "If it isn't on the website, please check the `GitHub issues " "<https://github.com/onionshare/onionshare/issues>`_. It's possible " "someone else has encountered the same problem and either raised it with " "the developers, or maybe even posted a solution." msgstr "" -"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe bitte die " -"`GitHub issues <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ durch. " -"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem " -"gestoßen und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort " -"sogar schon eine Lösung gepostet." +"Falls du auf dieser Webseite keine Lösung findest, siehe dir bitte die " +"GitHub-Seite <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ an. " +"Möglicherweise ist bereits jemand anderes auf das gleiche Problem gestoßen " +"und hat es den Entwicklern gemeldet, und vielleicht wurde dort sogar schon " +"eine Lösung gepostet." #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" @@ -65,6 +65,11 @@ msgid "" "`creating a GitHub account <https://help.github.com/articles/signing-up-" "for-a-new-github-account/>`_." msgstr "" +"Wenn Sie keine Lösung für Ihr Problem finden, eine Frage oder eine neue " +"Funktion vorschlagen möchten, senden Sie bitte eine Anfrage an " +"`<https://github.com/onionshare/onionshare/issues/new>`_. Um eine Anfrage " +"erstellen zu können, brauchen Sie zwingend ein GitHub-Konto `<https://help." +"github.com/articles/signing-up-for-a-new-github-account/>`_." #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" @@ -101,4 +106,3 @@ msgstr "" #~ "<https://docs.github.com/de/free-pro-team@latest/github" #~ "/getting-started-with-github/signing-up-" #~ "for-a-new-github-account/>`_." - diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po index fff75e8b..024e74ee 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/install.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-13 10:46+0000\n" -"Last-Translator: nautilusx <translate@disroot.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: register718 <register2021@outlook.de>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,6 +93,9 @@ msgid "" "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" +"Sie können die Kommandozeilenversion von OnionShare nur mit dem Python " +"Paketmanager 'pip' auf ihren Computer installieren. Siehe: vgl. 'cli' für " +"mehr Informationen." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" @@ -186,7 +189,6 @@ msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe sollte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " @@ -194,12 +196,12 @@ msgid "" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" -"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der" -" Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder " -"ein anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket " -"nicht installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht " -"auf ein Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch " -"keinen 'Trust-Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" +"Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der " +"Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein " +"anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht " +"installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein " +"Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-" +"Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po index 1b5435e6..711f700f 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 05:34+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Santiago Passafiume <santiagopassafiume@protonmail.com>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 @@ -82,6 +83,8 @@ msgid "" "By default, all OnionShare services are protected with a private key, " "which Tor calls \"client authentication\"." msgstr "" +"De forma predeterminada, todos los servicios de OnionShare están protegidos " +"con una clave privada, que Tor llama \"autenticación de cliente\"." #: ../../source/advanced.rst:30 msgid "" @@ -498,4 +501,3 @@ msgstr "" #~ "<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_" #~ " in the git repository." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po index f6b58b6c..8da51e51 100644 --- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:15-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-11 05:34+0000\n" -"Last-Translator: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Raul <rgarciag@tutanota.com>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 @@ -36,14 +37,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:8 msgid "By default, OnionShare web addresses are protected with a private key." msgstr "" +"Por defecto, las direcciones web de OnionShare están protegidas con una " +"clave privada." #: ../../source/features.rst:10 msgid "OnionShare addresses look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Las direcciones de OnionShare se ven más o menos así::" #: ../../source/features.rst:14 msgid "And private keys might look something like this::" -msgstr "" +msgstr "Y las llaves privadas se ven más o menos así::" #: ../../source/features.rst:18 msgid "" @@ -52,32 +55,34 @@ msgid "" "or using something less secure like unencrypted email, depending on your " "`threat model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." msgstr "" +"Usted es responsable de compartir de forma segura la URL y la clave privada " +"mediante un canal de comunicación de su elección, como mensajes de chat " +"cifrados, o usando algo menos seguro como un email sin cifrar, dependiendo " +"de su `modelo de amenaza <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_." #: ../../source/features.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor " "Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service." " Tor Browser will then prompt for the private key, which the people can " "also then copy and paste in." msgstr "" -"Las personas a quienes les envías el URL deben copiarlo y pegarlo dentro " -"del `Navegador Tor <https://www.torproject.org/>`_ para acceder al " -"servicio OnionShare." +"Las personas a quienes envíe la URL para copiarla y pegarla dentro de su `" +"Navegador Tor <https://www.torproject.org/>`_ para acceder al servicio " +"OnionShare. El Navegador Tor les pedirá la clave privada, que en ese momento " +"también pueden copiar y pegar." #: ../../source/features.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "If you run OnionShare on your laptop to send someone files, and then " "suspend it before the files are sent, the service will not be available " "until your laptop is unsuspended and on the internet again. OnionShare " "works best when working with people in real-time." msgstr "" -"Si ejecutas OnionShare en tu portátil para enviarle archivos a alguien, y" -" antes de que sean enviados es suspendida, el servicio no estará " -"disponible hasta que tu portátil deje de estarlo, y se conecte de nuevo a" -" Internet. OnionShare funciona mejor cuando se trabaja con personas en " -"tiempo real." +"Si ejecuta OnionShare en su portátil para enviar archivos a alguien, y antes " +"de que sean enviados la suspende, el servicio no estará disponible hasta que " +"su portátil deje de estar suspendida, y se conecte de nuevo a Internet. " +"OnionShare funciona mejor cuando trabaja con personas en tiempo real." #: ../../source/features.rst:26 msgid "" @@ -87,11 +92,11 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design </security>` for more info." msgstr "" -"Como tu propia computadora es el servidor web, *ningún tercero puede " -"acceder a nada de lo que pasa en OnionShare*, ni siquiera sus " -"desarrolladores. Es completamente privado. Y como OnionShare también está" -" basado en los servicios onion de Tor, también protege tu anonimato. Mira" -" el :doc:`diseño de seguridad </security>` para más información." +"Como su propia computadora es el servidor web, *ningún tercero puede acceder " +"a nada de lo que pasa en OnionShare*, ni siquiera sus desarrolladores. Es " +"completamente privado. Y como OnionShare también está basado en los " +"servicios onion de Tor, también protege tu anonimato. Mira el :doc:`diseño " +"de seguridad </security>` para más información." #: ../../source/features.rst:29 msgid "Share Files" @@ -103,10 +108,10 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" -"Puedes usar OnionShare para enviar archivos y carpetas a las personas en " -"forma segura y anónima. Solo abre una pestaña de compartición, arrastra " -"hacia ella los archivos y carpetas que deseas compartir, y haz clic en " -"\"Iniciar compartición\"." +"Puede usar OnionShare para enviar archivos y carpetas a las personas en " +"forma segura y anónima. Solo abra una pestaña para compartir, arrastra hacia " +"ella los archivos y carpetas que deseas compartir, y haz clic en \"Empezar a " +"compartir\"." #: ../../source/features.rst:35 ../../source/features.rst:112 msgid "" @@ -943,4 +948,3 @@ msgstr "" #~ "OnionShare no almacenan ningún mensaje " #~ "en ningún lugar, por lo que el " #~ "problema se reduce al mínimo." - diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po index 6d816a13..57610ed9 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: EdwardCage <contact@edwardcage.pro>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Usage avancé" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" @@ -402,4 +403,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po index 9e95c325..59dcea4c 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/features.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: EdwardCage <contact@edwardcage.pro>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "Comment fonctionne OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -765,4 +766,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po index f56f624e..6247d1c5 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/help.po @@ -6,21 +6,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: 5IGI0 <5IGI0@protonmail.com>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Obtenir de l'aide" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" @@ -118,4 +119,3 @@ msgstr "" #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po index 0b3e8463..af2c1017 100644 --- a/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/fr/LC_MESSAGES/install.po @@ -6,31 +6,34 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: 5IGI0 <5IGI0@protonmail.com>\n" "Language-Team: none\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Installation" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows ou macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" +"Vous pouvez télécharger OnionShare sur Windows et macOS sur `le site " +"d'OnionShare <https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Install in Linux" @@ -44,6 +47,10 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Il y a plusieurs façons d'installer OnionShare sur Linux, mais la méthode " +"recommendée est le paquet `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ou `Snap " +"<https://snapcraft.io/>`_. Flatpak et Snap vous assure de toujours avoir la " +"dernière version d'OnionShare et executé dans un bac à sable (sandbox)." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" @@ -130,7 +137,7 @@ msgstr "" #: ../../source/install.rst:57 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "La sortie attendue ressemble à ::" #: ../../source/install.rst:69 msgid "" @@ -148,6 +155,10 @@ msgid "" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" +"Si vous voulez en apprendre plus sur la vérification des signatures PGP, le " +"guide de `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`" +"_ et du `Projet Tor <https://support.torproject.org/tbb/" +"how-to-verify-signature/>`_ peuvent être utiles." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -334,4 +345,3 @@ msgstr "" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po index 2ad2653c..10965262 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" +"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/index.rst:2 msgid "OnionShare's documentation" -msgstr "" +msgstr "Doiciméadú OnionShare" #: ../../source/index.rst:6 msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po index f2cc8ed5..56420878 100644 --- a/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/ga/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -3,25 +3,27 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" +"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/_templates/versions.html:10 msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Leaganacha" #: ../../source/_templates/versions.html:18 msgid "Languages" -msgstr "" - +msgstr "Teangacha" diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po index 7fe6905c..372bb816 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Użytkowanie Zaawansowane" #: ../../source/advanced.rst:7 -#, fuzzy msgid "Save Tabs" -msgstr "Zapisz karty" +msgstr "Zapisywanie Kart" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +36,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"Wszystko w OnionShare jest domyślnie tymczasowe. Jeśli zamkniesz kartę " +"OnionShare, jej adres przestanie istnieć i nie będzie można go ponownie " +"użyć. Czasami możesz chcieć jednak, aby usługa OnionShare była trwała. Jest " +"to przydatne, gdy chcesz hostować witrynę internetową dostępną z tego samego " +"adresu OnionShare, nawet po ponownym uruchomieniu komputera." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -43,6 +48,9 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Aby zachować kartę, zaznacz pole „Zapisz tę kartę i automatycznie otwieraj " +"ją, gdy otworzę OnionShare” przed uruchomieniem serwera. Po zapisaniu karty " +"po lewej stronie statusu serwera pojawi się fioletowa ikona pinezki." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -56,6 +64,8 @@ msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"Jeśli zapiszesz kartę, kopia tajnego klucza usługi cebulowej tej karty " +"zostanie zapisana na Twoim komputerze wraz z ustawieniami OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" @@ -88,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Harmonogramy" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -98,6 +108,11 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare umożliwia dokładne planowanie, kiedy usługa powinna zostać " +"uruchomiona i zatrzymana. Przed uruchomieniem serwera kliknij „Pokaż " +"ustawienia zaawansowane” na jego karcie, a następnie zaznacz pole „Uruchom " +"usługę cebulową w zaplanowanym czasie”, „Zatrzymaj usługę cebulową w " +"zaplanowanym czasie” lub oba, a następnie ustaw odpowiednie daty i czasy." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -106,6 +121,11 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Jeśli zaplanowałeś uruchomienie usługi w przyszłości, po kliknięciu " +"przycisku „Rozpocznij udostępnianie” zobaczysz licznik czasu odliczający " +"czas do rozpoczęcia. Jeśli zaplanowałeś jego zatrzymanie w przyszłości, po " +"uruchomieniu zobaczysz licznik odliczający czas do automatycznego " +"zatrzymania." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -114,6 +134,10 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"**Zaplanowane automatyczne uruchomienie usługi OnionShare może służyć jako " +"\"dead man's switch\"**, gdzie Twoja usługa zostanie upubliczniona w " +"określonym czasie w przyszłości, jeśli coś Ci się stanie. Jeśli nic Ci się " +"nie stanie, możesz anulować usługę przed planowanym rozpoczęciem." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -125,29 +149,35 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Wiersz Poleceń" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"Oprócz interfejsu graficznego OnionShare posiada również interfejs wiersza " +"poleceń." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"Możesz zainstalować OnionShare tylko w wersji aplikacji wiersza poleceń, " +"używając ``pip3``::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Zauważ, że będziesz także potrzebował zainstalowanego pakietu ``tor``. W " +"macOS zainstaluj go za pomocą: ``brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Następnie uruchom go następująco::" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -155,16 +185,21 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"Jeśli zainstalowałeś OnionShare przy użyciu pakietu Linux Snapcraft, możesz " +"po prostu uruchomić ``onionshare.cli``, aby uzyskać dostęp do wersji " +"interfejsu wiersza poleceń." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Użytkowanie" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"Możesz przeglądać dokumentację wiersza poleceń, uruchamiając ``onionshare " +"--help``::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" @@ -401,4 +436,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po index 8cbedb57..f7ff5ee9 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/develop.po @@ -8,24 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-29 20:55+0000\n" -"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n" -"Language: pl\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: pl <LL@li.org>\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " -"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Rozwijanie OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Współpraca" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -38,6 +39,14 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"OnionShare ma otwartą grupę Keybase, służącą dyskusji na temat projektu, " +"zadaniu pytań, dzieleniu się pomysłami i projektami oraz tworzeniu planów na " +"przyszły rozwój. (Jest to również łatwy sposób na wysyłanie zaszyfrowanych " +"end-to-end wiadomości bezpośrednich do innych członków społeczności " +"OnionShare, takich jak adresy OnionShare). Aby użyć Keybase, pobierz " +"aplikację `Keybase <https://keybase.io/download>`_ , załóż konto i `dołącz " +"do tego zespołu <https://keybase.io/team/onionshare>`_. W aplikacji przejdź " +"do „Zespoły”, kliknij „Dołącz do zespołu” i wpisz „onionshare”." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -51,7 +60,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie kodu" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" @@ -74,10 +83,13 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Gdy będziesz gotowy do wniesienia swojego wkładu do kodu, stwórz pull " +"request w repozytorium GitHub, a jeden z opiekunów projektu przejrzy go i " +"prawdopodobnie zada pytania, zażąda zmian, odrzuci go lub scali z projektem." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Rozpoczęcie programowania" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -95,14 +107,16 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Pliki te zawierają niezbędne instrukcje i polecenia instalujące zależności " +"dla Twojej platformy i uruchamiające OnionShare ze źródeł." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Wskazówki przy debugowaniu" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb rozszerzony" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -112,12 +126,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Podczas programowania wygodnie jest uruchomić OnionShare z terminala i dodać " +"do polecenia flagę ``--verbose`` (lub ``-v``). Powoduje to wyświetlenie " +"wielu pomocnych komunikatów na terminalu, takich jak inicjowanie pewnych " +"obiektów, występowanie zdarzeń (takich jak kliknięcie przycisków, zapisanie " +"lub ponowne wczytanie ustawień) i inne informacje dotyczące debugowania. Na " +"przykład::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Możesz dodać własne komunikaty debugowania, uruchamiając metodę ``Common." +"log`` z ``onionshare/common.py``. Na przykład::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -125,10 +147,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Może to być przydatne podczas analizowania łańcucha zdarzeń występujących " +"podczas korzystania z OnionShare lub wartości niektórych zmiennych przed i " +"po manipulowaniu nimi." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie lokalne" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -136,6 +161,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"Tor jest powolny i często wygodnie jest całkowicie pominąć uruchamianie " +"usług cebulowych podczas programowania. Możesz to zrobić za pomocą flagi " +"``--local-only``. Na przykład::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -146,7 +174,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Wkład w tłumaczenia" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -156,20 +184,27 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Pomóż uczynić OnionShare łatwiejszym w użyciu, bardziej znanym i przyjaznym " +"dla ludzi, tłumacząc go na `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>`_. Zawsze zapisuj „OnionShare” łacińskimi literami i w " +"razie potrzeby używaj „OnionShare (nazwa lokalna)”." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Aby pomóc w tłumaczeniu, załóż konto Hosted Weblate i zacznij współtworzyć." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Sugestie do oryginalnego tekstu angielskiego" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Czasami oryginalne angielskie ciągi są nieprawidłowe lub nie pasują do " +"aplikacji i dokumentacji." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -178,10 +213,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Zgłoś poprawki tekstu źródłowego poprzez dodanie @kingu do komentarza " +"Weblate albo otwarcie zgłoszenia w GitHub lub pull request. Ten ostatni " +"zapewnia, że wszyscy deweloperzy wyższego szczebla zobaczą sugestię i mogą " +"potencjalnie zmodyfikować tekst podczas rutynowego przeglądu kodu." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Postęp tłumaczeń" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -189,6 +228,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Oto aktualny stan tłumaczenia. Jeśli chcesz rozpocząć tłumaczenie w języku, " +"dla którego tłumaczenie jeszcze się nie rozpoczęło, napisz na listę " +"mailingową: onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -405,4 +447,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po index e71451fb..3dbbc03a 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/features.po @@ -3,23 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "Jak działa OnionShare" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -27,6 +30,9 @@ msgid "" "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" +"Serwery webowe są uruchamiane lokalnie na Twoim komputerze i udostępniane " +"innym osobom jako `usługi cebulowe <https://community.torproject.org/" +"onion-services/> `_`Tor <https://www.torproject.org/>`_ ." #: ../../source/features.rst:8 msgid "" @@ -64,10 +70,15 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design </security>` for more info." msgstr "" +"Ponieważ Twój komputer jest serwerem sieciowym, *żadna osoba trzecia nie ma " +"dostępu do niczego, co dzieje się w OnionShare*, nawet twórcy OnionShare. " +"Jest całkowicie prywatny. A ponieważ OnionShare jest także oparty na " +"usługach cebulowych Tor, chroni również Twoją anonimowość. Zobacz :doc:`" +"projekt bezpieczeństwa </security>`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "Udostępnianie plików" #: ../../source/features.rst:23 msgid "" @@ -75,12 +86,17 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" +"Możesz użyć OnionShare do bezpiecznego i anonimowego wysyłania plików i " +"folderów do innych osób. Otwórz kartę udostępniania, przeciągnij pliki i " +"foldery, które chcesz udostępnić, i kliknij „Rozpocznij udostępnianie”." #: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" +"Po dodaniu plików zobaczysz kilka ustawień. Upewnij się, że wybrałeś " +"interesujące Cię ustawienia, zanim zaczniesz udostępniać." #: ../../source/features.rst:31 msgid "" @@ -97,6 +113,8 @@ msgid "" "individual files you share rather than a single compressed version of all" " the files." msgstr "" +"Ponadto, jeśli odznaczysz to pole, użytkownicy będą mogli pobierać " +"pojedyncze udostępniane pliki, a nie skompresowaną wersję wszystkich plików." #: ../../source/features.rst:36 msgid "" @@ -105,6 +123,11 @@ msgid "" " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " "to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" +"Gdy będziesz gotowy do udostępnienia, kliknij przycisk „Rozpocznij " +"udostępnianie”. Zawsze możesz kliknąć „Zatrzymaj udostępnianie” lub wyjść z " +"OnionShare, aby natychmiast wyłączyć witrynę. Możesz także kliknąć ikonę „↑” " +"w prawym górnym rogu, aby wyświetlić historię i postępy osób pobierających " +"od Ciebie pliki." #: ../../source/features.rst:40 msgid "" @@ -145,6 +168,8 @@ msgid "" "You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " "the history and progress of people sending files to you." msgstr "" +"Możesz także kliknąć ikonę ze strzałką w dół „↓” w prawym górnym rogu, aby " +"wyświetlić historię i postępy osób wysyłających do Ciebie pliki." #: ../../source/features.rst:60 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." @@ -166,10 +191,15 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" +"Skonfigurowanie odbiorczej usługi OnionShare jest przydatne dla dziennikarzy " +"i innych osób, które muszą bezpiecznie pozyskiwać dokumenty z anonimowych " +"źródeł. Używany w ten sposób, OnionShare jest trochę jak lekka, prostsza, " +"nie aż tak bezpieczna wersja `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, " +"systemu zgłaszania dla sygnalistów." #: ../../source/features.rst:69 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Używaj na własne ryzyko" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -188,10 +218,16 @@ msgid "" "<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " "disposableVM." msgstr "" +"Jeśli otrzymasz dokument pakietu Office lub plik PDF za pośrednictwem " +"OnionShare, możesz przekonwertować te dokumenty na pliki PDF, które można " +"bezpiecznie otworzyć za pomocą `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_. " +"Możesz także zabezpieczyć się podczas otwierania niezaufanych dokumentów, " +"otwierając je w `Tails <https://tails.boum.org/>`_ lub w jednorazowej " +"maszynie wirtualnej `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ (disposableVM)." #: ../../source/features.rst:76 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "Wskazówki dotyczące prowadzenia usługi odbiorczej" #: ../../source/features.rst:78 msgid "" @@ -210,7 +246,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:83 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "Hostowanie strony webowej" #: ../../source/features.rst:85 msgid "" @@ -218,6 +254,9 @@ msgid "" "the files and folders that make up the static content there, and click " "\"Start sharing\" when you are ready." msgstr "" +"Aby hostować statyczną witrynę HTML z OnionShare, otwórz kartę witryny, " +"przeciągnij tam pliki i foldery, które tworzą statyczną zawartość i gdy " +"będziesz gotowy, kliknij „Rozpocznij udostępnianie”." #: ../../source/features.rst:89 msgid "" @@ -228,6 +267,12 @@ msgid "" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use" " WordPress.)" msgstr "" +"Jeśli dodasz plik ``index.html``, zostanie on wyświetlony, gdy ktoś załaduje " +"twoją stronę. Powinieneś również dołączyć wszelkie inne pliki HTML, CSS, " +"JavaScript i obrazy, które składają się na witrynę. (Zauważ, że OnionShare " +"obsługuje tylko hosting *statycznych* stron internetowych. Nie może hostować " +"stron, które wykonują kod lub korzystają z baz danych. Nie możesz więc na " +"przykład używać WordPressa.)" #: ../../source/features.rst:91 msgid "" @@ -235,10 +280,12 @@ msgid "" "listing instead, and people loading it can look through the files and " "download them." msgstr "" +"Jeśli nie masz pliku ``index.html``, zamiast tego zostanie wyświetlona lista " +"katalogów, a osoby wyświetlające ją mogą przeglądać pliki i pobierać je." #: ../../source/features.rst:98 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "Polityka Bezpieczeństwa Treści (Content Security Policy)" #: ../../source/features.rst:100 msgid "" @@ -256,10 +303,14 @@ msgid "" "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "before starting the service." msgstr "" +"Jeśli chcesz załadować zawartość z witryn internetowych stron trzecich, na " +"przykład zasoby lub biblioteki JavaScript z sieci CDN, przed uruchomieniem " +"usługi zaznacz pole „Nie wysyłaj nagłówka Content Security Policy (pozwala " +"Twojej witrynie korzystanie z zasobów innych firm)”." #: ../../source/features.rst:105 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "Wskazówki dotyczące prowadzenia serwisu internetowego" #: ../../source/features.rst:107 msgid "" @@ -279,13 +330,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:113 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Czatuj anonimowo" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" +"Możesz użyć OnionShare, aby skonfigurować prywatny, bezpieczny czat, który " +"niczego nie rejestruje. Wystarczy otworzyć zakładkę czatu i kliknąć „Uruchom " +"serwer czatu”." #: ../../source/features.rst:119 msgid "" @@ -302,6 +356,10 @@ msgid "" "participate must have their Tor Browser security level set to " "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" +"Ludzie mogą dołączyć do czatu, otwierając jego adres OnionShare w " +"przeglądarce Tor. Czat wymaga JavaScript, więc każdy, kto chce uczestniczyć, " +"musi mieć ustawiony poziom bezpieczeństwa przeglądarki Tor na „Standardowy” " +"lub „Bezpieczniejszy”, zamiast „Najbezpieczniejszy”." #: ../../source/features.rst:127 msgid "" @@ -310,12 +368,18 @@ msgid "" "and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " "get displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" +"Gdy ktoś dołącza do czatu, otrzymuje losową nazwę. Można zmienić swoją " +"nazwę, wpisując nową w polu znajdującym się w lewym panelu i naciskając ↵. " +"Ponieważ historia czatu nie jest nigdzie zapisywana, nie jest w ogóle " +"wyświetlana, nawet jeśli inni już rozmawiali w tym czacie." #: ../../source/features.rst:133 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " "their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" +"W czacie OnionShare wszyscy są anonimowi. Każdy może zmienić swoje imię na " +"dowolne i nie ma żadnej możliwości potwierdzenia czyjejś tożsamości." #: ../../source/features.rst:136 msgid "" @@ -324,16 +388,22 @@ msgid "" "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "room are your friends." msgstr "" +"Jeśli jednak utworzysz czat OnionShare i bezpiecznie wyślesz adres tylko do " +"niewielkiej grupy zaufanych przyjaciół za pomocą zaszyfrowanych wiadomości, " +"możesz mieć wystarczającą pewność, że osoby dołączające do pokoju rozmów są " +"Twoimi przyjaciółmi." #: ../../source/features.rst:139 msgid "How is this useful?" -msgstr "" +msgstr "Jak to jest przydatne?" #: ../../source/features.rst:141 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" +"Jeśli musisz już korzystać z aplikacji do szyfrowania wiadomości, jaki jest " +"sens używania czatu OnionShare? Pozostawia mniej śladów." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -359,7 +429,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:150 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "Jak działa szyfrowanie?" #: ../../source/features.rst:152 msgid "" @@ -370,12 +440,20 @@ msgid "" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" " connections." msgstr "" +"Ponieważ OnionShare opiera się na usługach cebulowych Tor, połączenia między " +"przeglądarką Tor a OnionShare są szyfrowane end-to-end (E2EE). Kiedy ktoś " +"publikuje wiadomość na czacie OnionShare, wysyła ją na serwer za " +"pośrednictwem połączenia cebulowego E2EE, które następnie wysyła ją do " +"wszystkich innych uczestników czatu za pomocą WebSockets, za pośrednictwem " +"połączeń cebulowych E2EE." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" " the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" +"OnionShare nie implementuje samodzielnie szyfrowania czatu. Zamiast tego " +"opiera się na szyfrowaniu usługi cebulowej Tor." #~ msgid "How OnionShare works" #~ msgstr "" @@ -764,4 +842,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po index d1eb81e9..863fade0 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/help.po @@ -3,37 +3,42 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 msgid "Getting Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: ../../source/help.rst:5 msgid "Read This Website" -msgstr "" +msgstr "Przeczytaj tę stronę" #: ../../source/help.rst:7 msgid "" "You will find instructions on how to use OnionShare. Look through all of " "the sections first to see if anything answers your questions." msgstr "" +"Znajdziesz tu instrukcje, jak korzystać z OnionShare. Przejrzyj najpierw " +"wszystkie sekcje, aby sprawdzić, czy któraś odpowiada na Twoje pytania." #: ../../source/help.rst:10 msgid "Check the GitHub Issues" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź wątki na GitHub" #: ../../source/help.rst:12 msgid "" @@ -45,7 +50,7 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:15 msgid "Submit an Issue Yourself" -msgstr "" +msgstr "Zgłoś problem" #: ../../source/help.rst:17 msgid "" @@ -58,13 +63,15 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" -msgstr "" +msgstr "Dołącz do grupy Keybase" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "the project." msgstr "" +"Sprawdź na stronie :ref:`collaborating` jak dołączyć do grupy Keybase " +"używanej do omawiania projektu." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgstr "" @@ -117,4 +124,3 @@ msgstr "" #~ "that we use to discuss the " #~ "project." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po index 8a1e3472..a6d07073 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/install.po @@ -3,33 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacja" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" -msgstr "" +msgstr "Windows lub macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website <https://onionshare.org/>`_." msgstr "" +"Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare " +"<https://onionshare.org/>`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Install in Linux" @@ -43,32 +48,44 @@ msgid "" "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" +"Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " +"zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ lub " +"`Snap <https://snapcraft.io/>`_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " +"będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" +"Obsługa Snap jest wbudowana w Ubuntu, a Fedora dostarczana jest z Flatpak, " +"ale to, z którego pakietu korzystasz, zależy od Ciebie. Oba działają we " +"wszystkich dystrybucjach Linuksa." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" +"details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" +"**Instalacja OnionShare przy użyciu Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" +"Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP " +"pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Verifying PGP signatures" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" @@ -78,10 +95,15 @@ msgid "" "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" +"Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " +"weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " +"jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " +"zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " +"możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:34 msgid "Signing key" -msgstr "" +msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:36 msgid "" @@ -91,6 +113,11 @@ msgid "" "<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" "fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." msgstr "" +"Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu " +"jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " +"``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z " +"serwera kluczy keys.openpgp.org <https://keys.openpgp.org/vks/v1/" +"by-fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_." #: ../../source/install.rst:38 msgid "" @@ -98,10 +125,13 @@ msgid "" "probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." msgstr "" +"Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " +"prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, a dla " +"Windows `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Sygnatury" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" @@ -111,10 +141,14 @@ msgid "" "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." msgstr "" +"Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " +"i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " +"nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na `" +"GitHubie <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_." #: ../../source/install.rst:47 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Weryfikacja" #: ../../source/install.rst:49 msgid "" @@ -122,14 +156,17 @@ msgid "" "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" +"Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu " +"pliku binarnego i sygnatury ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla " +"macOS w terminalu w następujący sposób:" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" -msgstr "" +msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" #: ../../source/install.rst:57 msgid "The expected output looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" #: ../../source/install.rst:69 msgid "" @@ -147,6 +184,10 @@ msgid "" " the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-" "signature/>`_ may be useful." msgstr "" +"Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikacji podpisów PGP, przewodniki " +"dla `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ i `" +"Tor Project <https://support .torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ " +"mogą okazać się przydatne." #~ msgid "Install on Windows or macOS" #~ msgstr "" @@ -333,4 +374,3 @@ msgstr "" #~ "Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-" #~ "verify-signature/>`_ may be helpful." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..b9e07f54 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,41 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"Przeczytaj najpierw :ref:`how_it_works` by dowiedzieć się jak działa " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Jak każde oprogramowanie, OnionShare może zawierać błędy lub podatności." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "Przed czym chroni OnionShare" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +48,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Osoby trzecie nie mają dostępu do niczego, co dzieje się w OnionShare.** " +"Korzystanie z OnionShare umożliwia hosting usług bezpośrednio na Twoim " +"komputerze. Podczas udostępniania plików za pomocą OnionShare nie są one " +"przesyłane na żaden serwer. Jeśli stworzysz czat z OnionShare, twój komputer " +"będzie działał jednocześnie jako serwer. Pozwala to uniknąć tradycyjnego " +"modelu polegającego na zaufaniu komputerom innych osób." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +65,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Sieciowi podsłuchiwacze nie mogą szpiegować niczego, co dzieje się w " +"czasie przesyłania przez OnionShare.** Połączenie między usługą Tor a " +"przeglądarką Tor jest szyfrowane end-to-end. Oznacza to, że atakujący nie " +"mogą podsłuchiwać niczego poza zaszyfrowanym ruchem Tora. Nawet jeśli " +"podsłuchującym jest złośliwy węzeł używany do połączenia między przeglądarką " +"Tor, a usługą cebulową OnionShare, ruch jest szyfrowany przy użyciu klucza " +"prywatnego usługi cebulowej." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +81,11 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**Anonimowość użytkowników OnionShare jest chroniona przez Tor.** OnionShare " +"i Tor Browser chronią anonimowość użytkowników. Jeśli tylko użytkownik " +"OnionShare anonimowo przekaże adres OnionShare innym użytkownikom Tor " +"Browser, użytkownicy Tor Browser i podsłuchujący nie będą mogli poznać " +"tożsamości użytkownika OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -79,7 +103,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Przed czym nie chroni OnionShare" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -241,4 +265,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po index f73d3756..25d6be84 100644 --- a/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pl/LC_MESSAGES/tor.po @@ -3,39 +3,47 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Łączenie się z siecią Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Wybierz sposób połączenia OnionShare z siecią Tor, klikając ikonę „⚙” w " +"prawym dolnym rogu okna OnionShare, aby przejść do jego ustawień." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Użyj ``tor`` dołączonego do OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Jest to domyślny, najprostszy i najbardziej niezawodny sposób, w jaki " +"OnionShare łączy się z siecią Tor. Z tego powodu jest on zalecany dla " +"większości użytkowników." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -44,10 +52,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"Po otwarciu OnionShare, uruchamia on skonfigurowany proces „tor” w tle, z " +"którego może korzystać. Nie koliduje on z innymi procesami ``tor`` na twoim " +"komputerze, więc możesz samodzielnie używać przeglądarki Tor lub systemu " +"``tor``." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Spróbuj automatycznej konfiguracji przy pomocy Tor Browser" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -56,16 +68,22 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"Jeśli `pobrałeś przeglądarkę Tor <https://www.torproject.org>`_ i nie " +"chcesz, aby działały dwa procesy ``tor``, możesz użyć procesu ``tor`` z " +"przeglądarki Tor. Pamiętaj, że aby to zadziałało, musisz mieć otwartą " +"przeglądarkę Tor w tle podczas korzystania z OnionShare." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Windows" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"To dość zaawansowane. Musisz wiedzieć, jak edytować pliki tekstowe i robić " +"różne rzeczy jako administrator." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -74,6 +92,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Pobierz paczkę Tor Windows Expert Bundle`z <https://www.torproject.org/" +"download/tor/>`_. Wyodrębnij skompresowany plik i skopiuj rozpakowany folder " +"do ``C:\\Program Files (x86)\\`` Zmień nazwę wyodrębnionego folderu " +"zawierającego ``Data`` i ``Tor`` na ``tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -83,6 +105,10 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Utwórz hasło portu sterowania. (Użycie 7 słów w sekwencji, takiej jak „" +"comprised stumble rummage work avenging construct volatile” to dobry pomysł " +"na hasło.) Teraz otwórz wiersz poleceń (``cmd``) jako administrator i użyj ``" +"tor. exe --hash-password`` aby wygenerować hash hasła. Na przykład::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -90,6 +116,9 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"Zahashowane hasło jest wyświetlane po kilku ostrzeżeniach (które można " +"zignorować). W przypadku powyższego przykładu jest to " +"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -97,6 +126,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Teraz utwórz nowy plik tekstowy w ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc" +"`` i umieść w nim zahashowane hasło, zastępując ``HashedControlPassword`` " +"tym, który właśnie wygenerowałeś::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -105,10 +137,14 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" +"W wierszu poleceń administratora zainstaluj ``tor`` jako usługę, używając " +"odpowiedniego pliku ``torrc``, który właśnie utworzyłeś (jak opisano w " +"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en#NTService>`_). Jak " +"poniżej::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Systemowy proces ``tor`` działa teraz w systemie Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -120,24 +156,33 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" +"Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " +"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz „Połącz za pomocą " +"portu sterowania” i ustaw „Port sterowania” na ``127.0.0.1`` oraz „Port” na " +"``9051``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Hasło” i " +"ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. Kliknij przycisk „" +"Sprawdź połączenie z siecią Tor”. Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś " +"zobaczyć „Połączono z kontrolerem Tor”." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" -msgstr "" +msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie macOS" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" +"Najpierw zainstaluj `Homebrew <https://brew.sh/>`_, jeśli jeszcze go nie " +"masz, a następnie zainstaluj Tora::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" +msgstr "Teraz skonfiguruj Tora, aby zezwalał na połączenia z OnionShare::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "Uruchom systemową usługę Tor::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -147,14 +192,23 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Otwórz OnionShare i kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób " +"OnionShare powinien połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając " +"pliku socket\" i ustaw plik gniazda na ``/usr/local/var/run/tor/control." +"socket``. W sekcji „Ustawienia uwierzytelniania sieci Tor” wybierz „Bez " +"uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za pomocą cookie”. Kliknij przycisk „" +"bierz „Hasło” i ustaw hasło na hasło portu sterowania wybrane powyżej. " +"Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." msgstr "" +"Jeśli wszystko pójdzie dobrze, powinieneś zobaczyć „Połączono z kontrolerem " +"Tor”." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" -msgstr "" +msgstr "Używanie systemowego ``tor`` w systemie Linux" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -163,6 +217,9 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" +"Najpierw zainstaluj pakiet ``tor``. Jeśli używasz Debiana, Ubuntu lub " +"podobnej dystrybucji Linuksa, zaleca się użycie `oficjalnego repozytorium " +"Projektu Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>`_." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -170,12 +227,17 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" +"Następnie dodaj swojego użytkownika do grupy, która uruchamia proces ``tor`` " +"(w przypadku Debiana i Ubuntu, ``debian-tor``) i skonfiguruj OnionShare, aby " +"połączyć z Twoim systemem sterujący plik gniazda ``tor``." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Dodaj swojego użytkownika do grupy ``debian-tor``, uruchamiając to polecenie " +"(zamień ``username`` na swoją rzeczywistą nazwę użytkownika)::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -186,10 +248,16 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Zrestartuj swój komputer. Po ponownym uruchomieniu otwórz OnionShare i " +"kliknij w nim ikonę „⚙”. W sekcji „W jaki sposób OnionShare powinien " +"połączyć się z siecią Tor?” wybierz \"Połącz używając pliku socket\". Ustaw " +"plik gniazda na ``/var/run/tor/control``. W sekcji „Ustawienia " +"uwierzytelniania Tor” wybierz „Bez uwierzytelniania lub uwierzytelnianie za " +"pomocą cookie”. Kliknij przycisk „Sprawdź połączenie z siecią Tor”." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Używanie mostków Tor" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" @@ -201,7 +269,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" +msgstr "Aby skonfigurować mostki, kliknij ikonę „⚙” w OnionShare." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" @@ -210,6 +278,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Możesz użyć wbudowanych transportów wtykowych obfs4, wbudowanych transportów " +"wtykowych meek_lite (Azure) lub niestandardowych mostków, które możesz " +"uzyskać z `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_ Tora. Jeśli " +"potrzebujesz użyć mostka, wypróbuj najpierw wbudowane obfs4." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -443,4 +515,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po index 8b9457ea..047b10b2 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso Avançado" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Salvar Abas" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -33,6 +35,11 @@ msgid "" "useful if you want to host a website available from the same OnionShare " "address even if you reboot your computer." msgstr "" +"Tudo no OnionShare é temporário por padrão. Se você fechar uma aba do " +"OnionShare, o seu endereço não existirá mais e não poderá ser utilizado " +"novamente. As vezes você pode querer que um serviço do OnionShare seja " +"persistente. Isso é útil se você quer hospedar um website disponível do " +"mesmo endereço do OnionShare mesmo se você reiniciar seu computador." #: ../../source/advanced.rst:13 msgid "" @@ -40,6 +47,10 @@ msgid "" "open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a " "tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status." msgstr "" +"Para deixar uma aba persistente, selecione a caixa \"Salve esta aba, e " +"automaticamente a abra quando eu abrir o OnionShare\", antes de iniciar o " +"servidor. Quando uma aba é salva um alfinete roxo aparece à esquerda do " +"status de seu servidor." #: ../../source/advanced.rst:18 msgid "" @@ -53,6 +64,8 @@ msgid "" "If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be " "stored on your computer with your OnionShare settings." msgstr "" +"Se você salvar uma ama, uma cópia da chave secreta do serviço onion dessa " +"aba será armazenada no seu computador com as suas configurações OnionShare." #: ../../source/advanced.rst:26 msgid "Turn Off Passwords" @@ -85,7 +98,7 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:38 msgid "Scheduled Times" -msgstr "" +msgstr "Horários programados" #: ../../source/advanced.rst:40 msgid "" @@ -95,6 +108,11 @@ msgid "" "scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and " "set the respective desired dates and times." msgstr "" +"OnionShare suporta agendamento exatamente quando um serviço deve iniciar e " +"parar. Antes de iniciar um servidor, clique em \"Mostrar configurações " +"avançadas\" em sua guia e marque as caixas ao lado de \"Iniciar serviço " +"onion no horário agendado\", \"Parar serviço onion no horário agendado\", ou " +"ambos, e defina as respectivas datas e horários desejados." #: ../../source/advanced.rst:43 msgid "" @@ -103,6 +121,11 @@ msgid "" "starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you" " will see a timer counting down to when it will stop automatically." msgstr "" +"Se você agendou um serviço para iniciar no futuro, ao clicar no botão " +"\"Iniciar compartilhamento\", você verá um cronômetro contando até que ele " +"comece. Se você o programou para parar no futuro, depois que ele for " +"iniciado, você verá um cronômetro em contagem regressiva até quando ele irá " +"parar automaticamente." #: ../../source/advanced.rst:46 msgid "" @@ -111,6 +134,11 @@ msgid "" "time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you," " you can cancel the service before it's scheduled to start." msgstr "" +"** Agendar um serviço OnionShare para iniciar automaticamente pode ser usado " +"como uma chave de homem morto **, onde seu serviço será tornado público em " +"um determinado momento no futuro, se algo acontecer com você. Se nada " +"acontecer com você, você pode cancelar o serviço antes do programado para " +"iniciar." #: ../../source/advanced.rst:51 msgid "" @@ -122,29 +150,35 @@ msgstr "" #: ../../source/advanced.rst:56 msgid "Command-line Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface da Linha de comando" #: ../../source/advanced.rst:58 msgid "" "In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line " "interface." msgstr "" +"Além de sua interface gráfica, OnionShare possui uma interface de linha de " +"comando." #: ../../source/advanced.rst:60 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare using " "``pip3``::" msgstr "" +"Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare usando " +"`` pip3`` ::" #: ../../source/advanced.rst:64 msgid "" "Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, " "install it with: ``brew install tor``" msgstr "" +"Note que você também precisará do pacote `` tor`` instalado. No macOS, " +"instale-o com: `` brew install tor``" #: ../../source/advanced.rst:66 msgid "Then run it like this::" -msgstr "" +msgstr "Em seguida, execute-o assim:" #: ../../source/advanced.rst:70 msgid "" @@ -152,16 +186,21 @@ msgid "" "also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface " "version." msgstr "" +"Se você instalou o OnionShare usando o pacote Linux Snapcraft, você também " +"pode simplesmente executar `` onionshare.cli`` para acessar a versão da " +"interface de linha de comando." #: ../../source/advanced.rst:73 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso" #: ../../source/advanced.rst:75 msgid "" "You can browse the command-line documentation by running ``onionshare " "--help``::" msgstr "" +"Você pode navegar pela documentação da linha de comando executando `` " +"onionshare --help`` ::" #: ../../source/advanced.rst:132 msgid "Legacy Addresses" @@ -401,4 +440,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po index 79008008..2b3bd15b 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/develop.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Desenvolvendo OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" -msgstr "" +msgstr "Colaborando" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" @@ -36,6 +38,14 @@ msgid "" "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" +"O time OnionShare possuí um Keybase aberto para discutir o projeto, " +"responder perguntas, compartilhar ideias e designs, e fazer planos para o " +"desenvolvimento futuro. (E também uma forma de enviar mensagens diretas " +"encriptadas de ponta-a-ponta para outros na comunidade OnionShare, como " +"endereços OnionShare.) Para utilizar o Keybase, baixe-o em `Keybase app " +"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team " +"<https://keybase.io/team/onionshare>`_ . Dentro do aplicativo, vá para " +"\"Teams\", clique em \"Join a Team\", e digite \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:12 msgid "" @@ -43,10 +53,13 @@ msgid "" "<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" +"O OnionShare também tem uma `lista de e-mail <https://lists.riseup.net/www/" +"subscribe/onionshare-dev>`_ para desenvolvedores e designers discutirem o " +"projeto." #: ../../source/develop.rst:15 msgid "Contributing Code" -msgstr "" +msgstr "Código de Contribuição" #: ../../source/develop.rst:17 msgid "" @@ -69,10 +82,14 @@ msgid "" "repository and one of the project maintainers will review it and possibly" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" +"Quando você estiver pronto para contribuir com o código, abra um pull " +"request no repositório GitHub e um dos mantenedores do projeto irá revisá-la " +"e possivelmente fazer perguntas, solicitar alterações, rejeitá-lo ou mesclá-" +"lo no projeto." #: ../../source/develop.rst:27 msgid "Starting Development" -msgstr "" +msgstr "Iniciando o Desenvolvimento" #: ../../source/develop.rst:29 msgid "" @@ -90,14 +107,17 @@ msgid "" "install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the " "source tree." msgstr "" +"Esses arquivos contêm as instruções técnicas e comandos necessários para " +"instalar dependências para sua plataforma, e para executar o OnionShare a " +"partir da árvore de origem." #: ../../source/develop.rst:35 msgid "Debugging tips" -msgstr "" +msgstr "Dicas de depuração" #: ../../source/develop.rst:38 msgid "Verbose mode" -msgstr "" +msgstr "Modo detalhado" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "" @@ -107,12 +127,20 @@ msgid "" "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug info. For example::" msgstr "" +"Ao desenvolver, é conveniente executar o OnionShare a partir de um terminal " +"e adicionar o sinalizador `` --verbose`` (ou `` -v``) ao comando. Isso " +"imprime muitas mensagens úteis para o terminal, como quando certos objetos " +"são inicializados, quando ocorrem eventos (como botões clicados, " +"configurações salvas ou recarregadas) e outras informações de depuração. Por " +"exemplo::" #: ../../source/develop.rst:117 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" +"Você pode adicionar suas próprias mensagens de depuração executando o método " +"`` Common.log`` de `` onionshare / common.py``. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:121 msgid "" @@ -120,10 +148,13 @@ msgid "" "using OnionShare, or the value of certain variables before and after they" " are manipulated." msgstr "" +"Isso pode ser útil ao aprender a cadeia de eventos que ocorrem ao usar o " +"OnionShare ou o valor de certas variáveis antes e depois de serem " +"manipuladas." #: ../../source/develop.rst:124 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Somente Local" #: ../../source/develop.rst:126 msgid "" @@ -131,6 +162,9 @@ msgid "" "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" +"O Tor é lento e geralmente é conveniente pular a inicialização dos serviços " +"onion durante o desenvolvimento. Você pode fazer isso com o sinalizador `` " +"--local-only``. Por exemplo::" #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" @@ -141,7 +175,7 @@ msgstr "" #: ../../source/develop.rst:167 msgid "Contributing Translations" -msgstr "" +msgstr "Contribuindo com traduções" #: ../../source/develop.rst:169 msgid "" @@ -151,20 +185,27 @@ msgid "" "\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if " "needed." msgstr "" +"Ajude a tornar o OnionShare mais fácil de usar e mais familiar e acolhedor " +"para as pessoas, traduzindo-o no `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/" +"projects/onionshare/>` _. Sempre mantenha o \"OnionShare\" em letras latinas " +"e use \"OnionShare (localname)\" se necessário." #: ../../source/develop.rst:171 msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing." msgstr "" +"Para ajudar a traduzir, crie uma conta Hosted Weblate e comece a contribuir." #: ../../source/develop.rst:174 msgid "Suggestions for Original English Strings" -msgstr "" +msgstr "Sugestões para sequências originais em inglês" #: ../../source/develop.rst:176 msgid "" "Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between " "the application and the documentation." msgstr "" +"Às vezes, as sequências originais em inglês estão erradas ou não " +"correspondem entre o aplicativo e a documentação." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "" @@ -173,10 +214,14 @@ msgid "" "developers see the suggestion, and can potentially modify the string via " "the usual code review processes." msgstr "" +"Melhorias na string de origem do arquivo adicionando @kingu ao seu " +"comentário Weblate ou abrindo um issue do GitHub ou pull request. O último " +"garante que todos os desenvolvedores upstream vejam a sugestão e possam " +"modificar a string por meio dos processos usuais de revisão de código." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Estado das traduções" #: ../../source/develop.rst:183 msgid "" @@ -184,6 +229,9 @@ msgid "" "in a language not yet started, please write to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" +"Aqui está o estado atual da tradução. Se você deseja iniciar uma tradução em " +"um idioma que ainda não começou, escreva para a lista de discussão: " +"onionshare-dev@lists.riseup.net" #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" @@ -400,4 +448,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Do the same for other untranslated lines." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po index e71451fb..65994135 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/features.po @@ -3,23 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/features.rst:4 msgid "How OnionShare Works" -msgstr "" +msgstr "Como o OnionShare funciona" #: ../../source/features.rst:6 msgid "" @@ -27,6 +29,9 @@ msgid "" "other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " "<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." msgstr "" +"Os Web servers são iniciados localmente no seu computador e são acessíveis " +"para outras pessoas como`Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services " +"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_." #: ../../source/features.rst:8 msgid "" @@ -64,10 +69,15 @@ msgid "" "Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the " ":doc:`security design </security>` for more info." msgstr "" +"Porque seu próprio computador é o servidor web, *nenhum terceiro pode " +"acessar o que acontece no OnionShare *, nem mesmo os desenvolvedores do " +"OnionShare. É completamente privado. E porque OnionShare é baseado em " +"serviços Tor onion também, ele também protege seu anonimato. Veja :doc:`" +"security design </security>` para mais informações." #: ../../source/features.rst:21 msgid "Share Files" -msgstr "" +msgstr "Compartilhar Arquivos" #: ../../source/features.rst:23 msgid "" @@ -75,12 +85,19 @@ msgid "" "anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to " "share, and click \"Start sharing\"." msgstr "" +"Você pode usar o OnionShare para enviar arquivos e pastas para as pessoas de " +"forma segura e anônima. Abra uma guia de compartilhamento, arraste os " +"arquivos e pastas que deseja compartilhar e clique em \"Iniciar " +"compartilhamento\"." #: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93 msgid "" "After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the " "setting you're interested in before you start sharing." msgstr "" +"Depois de adicionar arquivos, você verá algumas configurações. Certifique-se " +"de escolher a configuração na qual está interessado antes de começar a " +"compartilhar." #: ../../source/features.rst:31 msgid "" @@ -97,6 +114,9 @@ msgid "" "individual files you share rather than a single compressed version of all" " the files." msgstr "" +"Além disso, se você desmarcar esta caixa, as pessoas poderão baixar os " +"arquivos individuais que você compartilha, em vez de uma única versão " +"compactada de todos os arquivos." #: ../../source/features.rst:36 msgid "" @@ -105,6 +125,11 @@ msgid "" " website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner " "to show the history and progress of people downloading files from you." msgstr "" +"Quando estiver pronto para compartilhar, clique no botão \"Começar a " +"compartilhar\". Você sempre pode clicar em \"Parar de compartilhar\" ou sair " +"do OnionShare, tirando o site do ar imediatamente. Você também pode clicar " +"no ícone \"↑\" no canto superior direito para mostrar o histórico e o " +"progresso das pessoas que baixam seus arquivos." #: ../../source/features.rst:40 msgid "" @@ -145,6 +170,8 @@ msgid "" "You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show " "the history and progress of people sending files to you." msgstr "" +"Você também pode clicar no ícone \"↓\" no canto superior direito para " +"mostrar o histórico e o progresso das pessoas que enviam arquivos para você." #: ../../source/features.rst:60 msgid "Here is what it looks like for someone sending you files." @@ -166,10 +193,15 @@ msgid "" "quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the " "whistleblower submission system." msgstr "" +"Configurar um serviço de recebimento OnionShare é útil para jornalistas e " +"outras pessoas que precisam aceitar documentos de fontes anônimas com " +"segurança. Quando usado desta forma, o OnionShare é como uma versão leve, " +"mais simples e não tão segura do `SecureDrop <https://securedrop.org/>` _, o " +"sistema de envio de denúncias." #: ../../source/features.rst:69 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Use por sua conta e risco" #: ../../source/features.rst:71 msgid "" @@ -188,10 +220,16 @@ msgid "" "<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ " "disposableVM." msgstr "" +"Se você receber um documento do Office ou PDF por meio do OnionShare, poderá " +"converter esses documentos em PDFs que podem ser abertos com segurança " +"usando `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>` _. Você também pode se " +"proteger ao abrir documentos não confiáveis abrindo-os no `Tails " +"<https://tails.boum.org/>` _ ou no `Qubes <https://qubes-os.org/>` _ " +"disposableVM." #: ../../source/features.rst:76 msgid "Tips for running a receive service" -msgstr "" +msgstr "Dicas para executar um serviço de recebimento" #: ../../source/features.rst:78 msgid "" @@ -210,7 +248,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:83 msgid "Host a Website" -msgstr "" +msgstr "Hospedar um site" #: ../../source/features.rst:85 msgid "" @@ -218,6 +256,9 @@ msgid "" "the files and folders that make up the static content there, and click " "\"Start sharing\" when you are ready." msgstr "" +"Para hospedar um site HTML estático com o OnionShare, abra uma guia do site, " +"arraste os arquivos e pastas que compõem o conteúdo estático e clique em " +"\"Iniciar compartilhamento\" quando estiver pronto." #: ../../source/features.rst:89 msgid "" @@ -228,6 +269,12 @@ msgid "" "websites that execute code or use databases. So you can't for example use" " WordPress.)" msgstr "" +"Se você adicionar um arquivo `` index.html``, ele irá renderizar quando " +"alguém carregar o seu site. Você também deve incluir quaisquer outros " +"arquivos HTML, arquivos CSS, arquivos JavaScript e imagens que compõem o " +"site. (Observe que o OnionShare só oferece suporte à hospedagem de sites * " +"estáticos *. Ele não pode hospedar sites que executam códigos ou usam bancos " +"de dados. Portanto, você não pode, por exemplo, usar o WordPress.)" #: ../../source/features.rst:91 msgid "" @@ -235,10 +282,13 @@ msgid "" "listing instead, and people loading it can look through the files and " "download them." msgstr "" +"Se você não tiver um arquivo `` index.html``, ele mostrará uma lista de " +"diretórios ao invés, e as pessoas que o carregarem podem olhar os arquivos e " +"baixá-los." #: ../../source/features.rst:98 msgid "Content Security Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de Segurança de Conteúdo" #: ../../source/features.rst:100 msgid "" @@ -256,10 +306,14 @@ msgid "" "Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box " "before starting the service." msgstr "" +"Se você deseja carregar conteúdo de sites de terceiros, como ativos ou " +"bibliotecas JavaScript de CDNs, marque a caixa \"Não enviar o cabeçalho da " +"Política de Segurança de Conteúdo (permite que seu site use recursos de " +"terceiros)\" antes de iniciar o serviço." #: ../../source/features.rst:105 msgid "Tips for running a website service" -msgstr "" +msgstr "Dicas para executar um serviço de website" #: ../../source/features.rst:107 msgid "" @@ -279,13 +333,16 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:113 msgid "Chat Anonymously" -msgstr "" +msgstr "Converse anonimamente" #: ../../source/features.rst:115 msgid "" "You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't" " log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"." msgstr "" +"Você pode usar o OnionShare para configurar uma sala de bate-papo privada e " +"segura que não registra nada. Basta abrir uma guia de bate-papo e clicar em " +"\"Iniciar servidor de bate-papo\"." #: ../../source/features.rst:119 msgid "" @@ -302,6 +359,10 @@ msgid "" "participate must have their Tor Browser security level set to " "\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"." msgstr "" +"As pessoas podem entrar na sala de bate-papo carregando seu endereço " +"OnionShare no navegador Tor. A sala de chat requer JavasScript, então todos " +"que desejam participar devem ter seu nível de segurança do navegador Tor " +"definido como \"Padrão\" ou \"Mais seguro\", em vez de \" O Mais seguro\"." #: ../../source/features.rst:127 msgid "" @@ -310,12 +371,20 @@ msgid "" "and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't " "get displayed at all, even if others were already chatting in the room." msgstr "" +"Quando alguém entra na sala de chat, recebe um nome aleatório. Eles podem " +"alterar seus nomes digitando um novo nome na caixa no painel esquerdo e " +"pressionando ↵. Como o histórico do bate-papo não é salvo em nenhum lugar, " +"ele não é exibido de forma alguma, mesmo se outras pessoas já estivessem " +"conversando na sala." #: ../../source/features.rst:133 msgid "" "In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change " "their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity." msgstr "" +"Em uma sala de chat OnionShare, todos são anônimos. Qualquer pessoa pode " +"alterar seu nome para qualquer coisa e não há como confirmar a identidade de " +"ninguém." #: ../../source/features.rst:136 msgid "" @@ -324,16 +393,23 @@ msgid "" "messages, you can be reasonably confident the people joining the chat " "room are your friends." msgstr "" +"No entanto, se você criar uma sala de bate-papo OnionShare e enviar com " +"segurança o endereço apenas para um pequeno grupo de amigos confiáveis " +"usando mensagens criptografadas, você pode ter uma certeza razoável de que " +"as pessoas que entram na sala de bate-papo são seus amigos." #: ../../source/features.rst:139 msgid "How is this useful?" -msgstr "" +msgstr "Como isso é útil?" #: ../../source/features.rst:141 msgid "" "If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the " "point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces." msgstr "" +"Se você já precisa estar usando um aplicativo de mensagens criptografadas, " +"para começar, qual é o ponto de uma sala de bate-papo OnionShare? Deixa " +"menos vestígios." #: ../../source/features.rst:143 msgid "" @@ -359,7 +435,7 @@ msgstr "" #: ../../source/features.rst:150 msgid "How does the encryption work?" -msgstr "" +msgstr "Como funciona a criptografia?" #: ../../source/features.rst:152 msgid "" @@ -370,12 +446,20 @@ msgid "" "other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion" " connections." msgstr "" +"Como o OnionShare depende dos serviços Tor onion, as conexões entre o Tor " +"Browser e o OnionShare são criptografadas de ponta a ponta (E2EE). Quando " +"alguém posta uma mensagem em uma sala de bate-papo OnionShare, eles a enviam " +"para o servidor por meio da conexão onion E2EE, que a envia para todos os " +"outros membros da sala de bate-papo usando WebSockets, por meio de suas " +"conexões onion E2EE." #: ../../source/features.rst:154 msgid "" "OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on" " the Tor onion service's encryption instead." msgstr "" +"OnionShare não implementa nenhuma criptografia de bate-papo por conta " +"própria. Ele depende da criptografia do serviço Tor onion." #~ msgid "How OnionShare works" #~ msgstr "" @@ -764,4 +848,3 @@ msgstr "" #~ "WebSockets, through their E2EE onion " #~ "connections." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po index ae22fd2c..7d242077 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/help.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-17 19:29+0000\n" -"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <duduaddad@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/help.rst:2 @@ -62,13 +62,15 @@ msgstr "" #: ../../source/help.rst:20 msgid "Join our Keybase Team" -msgstr "" +msgstr "Junte-se à nossa equipe no Keybase" #: ../../source/help.rst:22 msgid "" "See :ref:`collaborating` on how to join the Keybase team used to discuss " "the project." msgstr "" +"Veja: ref: `colaborando` para saber como se juntar à equipe do Keybase usada " +"para discutir o projeto." #~ msgid "If you need help with OnionShare, please follow the instructions below." #~ msgstr "" diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po index 05816266..dbdd3ec1 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/security.po @@ -3,35 +3,39 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 20:19+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" -msgstr "" +msgstr "Design de Segurança" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" +"Leia :ref:`how_it_works` primeiro para entender como o OnionShare funciona." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" +"Como todos os softwares, o OnionShare pode conter erros ou vulnerabilidades." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" -msgstr "" +msgstr "Contra o que o OnionShare protege" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" @@ -42,6 +46,12 @@ msgid "" "server for that too. This avoids the traditional model of having to trust" " the computers of others." msgstr "" +"**Terceiros não tem acesso a nada que acontece no OnionShare.** Usar " +"OnionShare significa hospedar serviços diretamente no seu computador. Ao " +"compartilhar arquivos com OnionShare, eles não são carregados para nenhum " +"servidor. Se você criar uma sala de chat OnionShare, seu computador atua " +"como um servidor para ela também. Isso evita o modelo tradicional de ter que " +"confiar nos computadores de outras pessoas." #: ../../source/security.rst:13 msgid "" @@ -53,6 +63,13 @@ msgid "" "Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using " "the onion service's private key." msgstr "" +"**Os bisbilhoteiros da rede não podem espionar nada que aconteça no " +"OnionShare durante o trânsito.** A conexão entre o serviço onion Tor e o " +"Navegador Tor são criptografadas de ponta-a-ponta. Isso significa que os " +"invasores de rede não podem espionar nada, exceto o tráfego criptografado do " +"Tor. Mesmo se um bisbilhoteiro for um nó de encontro malicioso usado para " +"conectar o navegador Tor ao serviço onion da OnionShare, o tráfego é " +"criptografado usando a chave privada do serviço onion." #: ../../source/security.rst:15 msgid "" @@ -62,6 +79,10 @@ msgid "" "Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the " "identity of the OnionShare user." msgstr "" +"**O anonimato dos usuários do OnionShare é protegido pelo Tor**. OnionShare " +"e Navegador Tor protegem o anonimato dos usuários, os usuários do navegador " +"Tor e bisbilhoteiros não conseguem descobrir a identidade do usuário " +"OnionShare." #: ../../source/security.rst:17 msgid "" @@ -79,7 +100,7 @@ msgstr "" #: ../../source/security.rst:20 msgid "What OnionShare doesn't protect against" -msgstr "" +msgstr "Contra o que OnionShare não protege" #: ../../source/security.rst:22 msgid "" @@ -241,4 +262,3 @@ msgstr "" #~ " share the address. This isn't " #~ "necessary unless anonymity is a goal." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po index f73d3756..8c56ee99 100644 --- a/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po +++ b/docs/source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/tor.po @@ -3,39 +3,45 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: souovan <souovan@protonmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/tor.rst:2 msgid "Connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Conectando ao Tor" #: ../../source/tor.rst:4 msgid "" "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the" " bottom right of the OnionShare window to get to its settings." msgstr "" +"Escolha um jeito de conectar o OnionShare ao Tor clicando no icone \"⚙\" no " +"canto inferior direito da janela do OnionShare para acessar as opções." #: ../../source/tor.rst:9 msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare" -msgstr "" +msgstr "Use o ``tor`` empacotado com o OnionShare" #: ../../source/tor.rst:11 msgid "" "This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare " "connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users." msgstr "" +"Este é o padrão, maneira mais simples e confiável que o OnionShare se " +"conecta ao Tor . Por esta razão, é recomendado para a maioria dos usuários." #: ../../source/tor.rst:14 msgid "" @@ -44,10 +50,14 @@ msgid "" "with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor " "Browser or the system ``tor`` on their own." msgstr "" +"Quando você abre o OnionShare, ele já inicia um processo ``tor`` já " +"configurado em segundo plano para o OnionShare usar. Ele não interfere com " +"outros processos ``tor`` em seu computador, então você pode utilizar o " +"Navegador Tor ou o sistema ``tor`` por conta própria." #: ../../source/tor.rst:18 msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de configuração automática com o navegador Tor" #: ../../source/tor.rst:20 msgid "" @@ -56,16 +66,22 @@ msgid "" "process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser " "open in the background while you're using OnionShare for this to work." msgstr "" +"Se você baixou o navegador Tor <https://www.torproject.org> `_ e não quer " +"dois processos` `tor`` em execução, você pode usar o processo `` tor`` do " +"navegador Tor. Lembre-se de que você precisa manter o navegador Tor aberto " +"em segundo plano enquanto usa o OnionShare para que isso funcione." #: ../../source/tor.rst:24 msgid "Using a system ``tor`` in Windows" -msgstr "" +msgstr "Usando um sistema ``tor``no Windows" #: ../../source/tor.rst:26 msgid "" "This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and" " do stuff as an administrator." msgstr "" +"Isso é bastante avançado. Você precisará saber como editar arquivos de texto " +"simples e fazer coisas como administrador." #: ../../source/tor.rst:28 msgid "" @@ -74,6 +90,10 @@ msgid "" " and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename " "the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``." msgstr "" +"Baixe o Tor Windows Expert Bundle `de <https://www.torproject.org/download/" +"tor/>` _. Extraia o arquivo compactado e copie a pasta extraída para `` C: \\" +" Program Files (x86) \\ `` Renomeie a pasta extraída com `` Data`` e `` Tor``" +" nela para `` tor-win32``." #: ../../source/tor.rst:32 msgid "" @@ -83,6 +103,11 @@ msgid "" "administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of " "your password. For example::" msgstr "" +"Crie uma senha de porta de controle. (Usar 7 palavras em uma sequência como " +"`` compreendised stumble rummage work venging construct volatile`` é uma boa " +"idéia para uma senha.) Agora abra um prompt de comando (`` cmd``) como " +"administrador e use `` tor. exe --hash-password`` para gerar um hash de sua " +"senha. Por exemplo::" #: ../../source/tor.rst:39 msgid "" @@ -90,6 +115,9 @@ msgid "" "can ignore). In the case of the above example, it is " "``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." msgstr "" +"A saída da senha com hash é exibida após alguns avisos (que você pode " +"ignorar). No caso do exemplo acima, é `` 16: " +"00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``." #: ../../source/tor.rst:41 msgid "" @@ -97,6 +125,9 @@ msgid "" "win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the " "``HashedControlPassword`` with the one you just generated::" msgstr "" +"Agora crie um novo arquivo de texto em `` C: \\ Program Files (x86) \\ tor-" +"win32 \\ torrc`` e coloque sua saída de senha hash nele, substituindo o `` " +"HashedControlPassword`` pelo que você acabou de gerar ::" #: ../../source/tor.rst:46 msgid "" @@ -105,10 +136,14 @@ msgid "" "`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like " "this::" msgstr "" +"No prompt de comando do administrador, instale `` tor`` como um serviço " +"usando o arquivo `` torrc`` apropriado que você acabou de criar (conforme " +"descrito em `<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html .en # NTService> " +"`_). Assim::" #: ../../source/tor.rst:50 msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!" -msgstr "" +msgstr "Você agora está executando um processo `` tor`` do sistema no Windows!" #: ../../source/tor.rst:52 msgid "" @@ -120,24 +155,33 @@ msgid "" "Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected " "to the Tor controller\"." msgstr "" +"Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare deve " +"se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando a porta de controle\" e " +"defina \"Porta de controle\" como `` 127.0.0.1`` e \"Porta\" como `` 9051``. " +"Em \"Configurações de autenticação Tor\", escolha \"Senha\" e defina a senha " +"para a senha da porta de controle que você escolheu acima. Clique no botão " +"\"Testar conexão com o Tor\". Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado" +" ao controlador Tor\"." #: ../../source/tor.rst:61 msgid "Using a system ``tor`` in macOS" -msgstr "" +msgstr "Usando um sistema `` tor`` no macOS" #: ../../source/tor.rst:63 msgid "" "First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have " "it, and then install Tor::" msgstr "" +"Primeiro, instale o `Homebrew <https://brew.sh/>` _ se você ainda não o " +"tiver, e então instale o Tor ::" #: ../../source/tor.rst:67 msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::" -msgstr "" +msgstr "Agora configure o Tor para permitir conexões do OnionShare ::" #: ../../source/tor.rst:74 msgid "And start the system Tor service::" -msgstr "" +msgstr "E inicie o serviço Tor do sistema ::" #: ../../source/tor.rst:78 msgid "" @@ -147,14 +191,20 @@ msgid "" "Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or " "cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Abra o OnionShare e clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare deve " +"se conectar ao Tor?\" escolha \"Conectar usando arquivo de soquete\" e " +"defina o arquivo de soquete como `` / usr / local / var / run / tor / control" +".socket``. Em \"Configurações de autenticação Tor\", escolha \"Sem " +"autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no botão \"Testar conexão " +"com o Tor\"." #: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104 msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"." -msgstr "" +msgstr "Se tudo correr bem, você deverá ver \"Conectado ao controlador Tor\"." #: ../../source/tor.rst:87 msgid "Using a system ``tor`` in Linux" -msgstr "" +msgstr "Usando um sistema `` tor`` no Linux" #: ../../source/tor.rst:89 msgid "" @@ -163,6 +213,9 @@ msgid "" "`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-" "repo/>`_." msgstr "" +"Primeiro, instale o pacote `` tor``. Se você estiver usando Debian, Ubuntu " +"ou uma distribuição Linux semelhante, é recomendado usar o `repositório " +"oficial do Projeto Tor <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/>` _." #: ../../source/tor.rst:91 msgid "" @@ -170,12 +223,17 @@ msgid "" "case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to " "connect to your system ``tor``'s control socket file." msgstr "" +"Em seguida, adicione seu usuário ao grupo que executa o processo `` tor`` (" +"no caso do Debian e Ubuntu, `` debian-tor``) e configure o OnionShare para " +"se conectar ao arquivo de soquete de controle do sistema `` tor``." #: ../../source/tor.rst:93 msgid "" "Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command " "(replace ``username`` with your actual username)::" msgstr "" +"Adicione seu usuário ao grupo `` debian-tor`` executando este comando (" +"substitua `` username`` pelo seu nome de usuário real) ::" #: ../../source/tor.rst:97 msgid "" @@ -186,10 +244,16 @@ msgid "" "\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test " "Connection to Tor\" button." msgstr "" +"Reinicie o computador. Depois de inicializar novamente, abra o OnionShare e " +"clique no ícone \"⚙\" nele. Em \"Como o OnionShare deve se conectar ao Tor?\"" +" escolha \"Conectar usando arquivo de soquete\". Defina o arquivo de socket " +"como `` / var / run / tor / control``. Em \"Configurações de autenticação " +"Tor\", escolha \"Sem autenticação ou autenticação de cookie\". Clique no " +"botão \"Testar conexão com o Tor\"." #: ../../source/tor.rst:107 msgid "Using Tor bridges" -msgstr "" +msgstr "Usando pontes Tor" #: ../../source/tor.rst:109 msgid "" @@ -201,7 +265,7 @@ msgstr "" #: ../../source/tor.rst:111 msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare." -msgstr "" +msgstr "Para configurar pontes, clique no ícone \"⚙\" no OnionShare." #: ../../source/tor.rst:113 msgid "" @@ -210,6 +274,10 @@ msgid "" "obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you " "need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first." msgstr "" +"Você pode usar os transportes plugáveis obfs4 integrados, os transportes " +"plugáveis meek_lite (Azure) integrados ou pontes personalizadas, que podem " +"ser obtidas no `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>` _ do Tor. Se " +"você precisa usar uma ponte, tente primeiro as obfs4 integradas." #~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X" #~ msgstr "" @@ -443,4 +511,3 @@ msgstr "" #~ "if you don't already have it. " #~ "Then, install Tor::" #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po index 8b9457ea..4d594e52 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -3,27 +3,29 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/advanced.rst:2 msgid "Advanced Usage" -msgstr "" +msgstr "Avancerad användning" #: ../../source/advanced.rst:7 msgid "Save Tabs" -msgstr "" +msgstr "Spara flikar" #: ../../source/advanced.rst:9 msgid "" @@ -401,4 +403,3 @@ msgstr "" #~ " services will soon be removed from" #~ " OnionShare as well." #~ msgstr "" - diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po index 2ad2653c..632e97ce 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/index.po @@ -3,27 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/index.rst:2 msgid "OnionShare's documentation" -msgstr "" +msgstr "OnionShares dokumentation" #: ../../source/index.rst:6 msgid "" "OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously " "share files, host websites, and chat with friends using the Tor network." msgstr "" - +"OnionShare är ett verktyg med öppen källkod som gör att du säkert och " +"anonymt kan dela filer, lägga upp webbplatser och chatta med vänner via Tor-" +"nätverket." diff --git a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po index 0595be72..ebca4f7e 100644 --- a/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po +++ b/docs/source/locale/sv/LC_MESSAGES/sphinx.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-02 15:41+0000\n" -"Last-Translator: Atrate <Atrate@protonmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/_templates/versions.html:10 @@ -25,4 +25,4 @@ msgstr "Versioner" #: ../../source/_templates/versions.html:18 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Språk" |