summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-05-11 22:47:40 +0200
committerHosted Weblate <hosted@weblate.org>2021-05-11 22:47:40 +0200
commit437547eb30be60c68696e62cffc53499261abc3c (patch)
tree3372282cd881158a8f932e8087ab4c3fcf228119
parent6dcdef6a155d10abece0f1a54a90109bf31e7e1e (diff)
downloadonionshare-437547eb30be60c68696e62cffc53499261abc3c.tar.gz
onionshare-437547eb30be60c68696e62cffc53499261abc3c.zip
Translated using Weblate (Greek)
Currently translated at 100.0% (27 of 27 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (22 of 22 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 98.2% (55 of 56 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings) Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings) Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings) Translated using Weblate (Ukrainian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/uk/ Translated using Weblate (Hindi) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/hi/ Translated using Weblate (Bengali) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/bn/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Turkish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/tr/ Translated using Weblate (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/ru/ Translated using Weblate (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/fr/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings) Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Greek) Currently translated at 94.6% (53 of 56 strings) Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/el/ Translated using Weblate (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 83.9% (47 of 56 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings) Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (32 of 32 strings) Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/zh_Hans/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Translated using Weblate (Spanish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/translations/es/ Co-authored-by: AO Localisation Lab <ao@localizationlab.org> Co-authored-by: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com> Co-authored-by: Eric <spice2wolf@gmail.com> Co-authored-by: Hosted Weblate <hosted@weblate.org> Co-authored-by: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com> Co-authored-by: Iris S <iris.sousouni@protonmail.com> Co-authored-by: Lukas <lukas@fuchtmann.net> Co-authored-by: Michael Breidenbach <leahc@tutanota.com> Co-authored-by: Mr.Grin <grin-singularity@tutanota.com> Co-authored-by: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com> Co-authored-by: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com> Co-authored-by: Peter L <peter.ludikovsky@gmail.com> Co-authored-by: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com> Co-authored-by: Saptak Sengupta <saptak013@gmail.com> Co-authored-by: carlosm2 <carlosm2@riseup.net> Co-authored-by: psychopomp9 <deadsober@protonmail.com> Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-develop/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/de/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/el/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/es/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-features/ru/ Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-install/el/ Translation: OnionShare/Doc - Advanced Translation: OnionShare/Doc - Develop Translation: OnionShare/Doc - Features Translation: OnionShare/Doc - Install
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json11
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json13
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json108
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json10
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json8
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json9
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json13
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json6
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json6
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json6
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po18
-rw-r--r--docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po68
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po34
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po30
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po175
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po18
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po18
-rw-r--r--docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po54
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po17
-rw-r--r--docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po42
20 files changed, 432 insertions, 232 deletions
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
index f0ab0d26..519ed878 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
@@ -285,5 +285,14 @@
"gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো",
"gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো",
"gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো",
- "gui_color_mode_changed_notice": "নতুন রঙের মোড প্রয়োগ করার জন্য OnionShare পুনরারম্ভ করুন।"
+ "gui_color_mode_changed_notice": "নতুন রঙের মোড প্রয়োগ করার জন্য OnionShare পুনরারম্ভ করুন।",
+ "history_receive_read_message_button": "বার্তা পড়ুন",
+ "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "বিজ্ঞপ্তি ওয়েবহুক ব্যবহার করুন",
+ "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "ফাইল আপলোড করা অক্ষম করুন",
+ "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "পাঠ্য জমা দেওয়া অক্ষম করুন",
+ "mode_settings_title_label": "কাস্টম শিরোনাম",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "চ্যাট করছে",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "শিডিউল করা হয়েছে…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "শুরু…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "চ্যাট করতে প্রস্তুত"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
index 4f4a3c32..6749c050 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
@@ -5,7 +5,7 @@
"not_a_file": "{0:s} ist keine gültige Datei.",
"other_page_loaded": "Daten geladen",
"closing_automatically": "Gestoppt, da die Übertragung erfolgreich beendet wurde",
- "large_filesize": "Achtung: Das Senden von großen Dateien kann sehr lange dauern",
+ "large_filesize": "Achtung: Das Senden von großen Dateien kann Stunden dauern",
"help_local_only": "Tor nicht verwenden (nur für Entwicklung)",
"help_stay_open": "Den Server weiterlaufen lassen, nachdem die Dateien verschickt wurden",
"help_verbose": "Schreibe Fehler von OnionShare nach stdout und Webfehler auf die Festplatte",
@@ -295,5 +295,14 @@
"error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
"gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden",
- "gui_color_mode_changed_notice": "Starte OnionShare neu, damit der neue Farbmodus übernommen wird."
+ "gui_color_mode_changed_notice": "OnionShare neustarten um den neuen Farbmodus zu aktivieren.",
+ "history_receive_read_message_button": "Nachricht gelesen",
+ "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Benutze Benachrichtigungs-WebHook",
+ "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Datei-Übermittlung deaktivieren",
+ "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Text-Übermittlung deaktivieren",
+ "mode_settings_title_label": "Benutzerdefinierter Titel",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Chatted",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Geplant…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Startet…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Bereit zum Chatten"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
index ddf869d2..f8c8d467 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
@@ -10,7 +10,7 @@
"not_a_readable_file": "Το {0:s} δεν είναι αναγνώσιμο αρχείο.",
"no_available_port": "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη θύρα για να ξεκινήσει η υπηρεσία onion",
"other_page_loaded": "Η διεύθυνση φορτώθηκε",
- "close_on_autostop_timer": "Τερματίστηκε λόγω της αυτόματης διακοπής",
+ "close_on_autostop_timer": "Τερματίστηκε λόγω αυτόματης διακοπής",
"closing_automatically": "Τερματίστηκε λόγω ολοκλήρωσης της λήψης",
"timeout_download_still_running": "Αναμονή ολοκλήρωσης της λήψης",
"large_filesize": "Προειδοποίηση: Η αποστολή μεγάλου όγκου δεδομένων μπορεί να διαρκέσει ώρες",
@@ -39,8 +39,8 @@
"gui_share_stop_server": "Τερματισμός διαμοιρασμού",
"gui_share_stop_server_autostop_timer": "Διακοπή διαμοιρασμού ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Το χρονόμετρο αυτόματου τερματισμού τελειώνει σε {}",
- "gui_receive_start_server": "Εκκίνηση κατάστασης λήψης",
- "gui_receive_stop_server": "Τερματισμός κατάστασης λήψης",
+ "gui_receive_start_server": "Εκκίνηση λειτουργίας λήψης",
+ "gui_receive_stop_server": "Τερματισμός λειτουργίας λήψης",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Διακοπή λειτουργίας λήψης (απομένουν {})",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Το χρονόμετρο αυτόματου τερματισμού τελειώνει σε {}",
"gui_copy_url": "Αντιγραφή διεύθυνσης",
@@ -49,9 +49,9 @@
"gui_no_downloads": "Καμία λήψη ως τώρα",
"gui_canceled": "Ακυρώθηκε",
"gui_copied_url_title": "Η διεύθυνση OnionShare αντιγράφτηκε",
- "gui_copied_url": "Η διεύθυνση OnionShare αντιγράφτηκε στον πίνακα",
+ "gui_copied_url": "Η διεύθυνση OnionShare αντιγράφτηκε στο πρόχειρο",
"gui_copied_hidservauth_title": "Το HidServAuth αντιγράφτηκε",
- "gui_copied_hidservauth": "Το HidServAuth αντιγράφτηκε στον πίνακα",
+ "gui_copied_hidservauth": "Το HidServAuth αντιγράφτηκε στο πρόχειρο",
"gui_please_wait": "Ξεκινάμε... Κάντε κλικ για ακύρωση.",
"gui_download_upload_progress_complete": "%p%, {0:s} πέρασαν.",
"gui_download_upload_progress_starting": "{0:s}, %p% (υπολογισμός)",
@@ -62,8 +62,8 @@
"gui_receive_quit_warning": "Αυτή τη στιγμή παραλαμβάνονται αρχείων. Είστε σίγουρος/η πώς θέλετε να κλείσετε το OnionShare;",
"gui_quit_warning_quit": "Έξοδος",
"gui_quit_warning_dont_quit": "Ακύρωση",
- "error_rate_limit": "Κάποιος/α έκανε πολλαπλές αποτυχημένες προσπάθειες να μαντέψει τον κωδικό σας. Γι' αυτό, το OnionShare σταμάτησε τον server. Ξεκινήστε πάλι το διαμοιρασμό και στείλτε στον/ην παραλήπτη/τρια μια νέα διεύθυνση για διαμοιρασμό.",
- "zip_progress_bar_format": "Συμπίεση: %p%",
+ "error_rate_limit": "Κάποιος/α έκανε πολλαπλές αποτυχημένες προσπάθειες να μαντέψει τον κωδικό σας. Για αυτό, το OnionShare τερματίστηκε αυτόματα. Ξεκινήστε πάλι το διαμοιρασμό και στείλτε στον/ην παραλήπτη/τρια μια νέα διεύθυνση για διαμοιρασμό.",
+ "zip_progress_bar_format": "Γίνεται συμπίεση: %p%",
"error_stealth_not_supported": "Για τη χρήση εξουσιοδότησης πελάτη, χρειάζεστε τουλάχιστον το Tor 0.2.9.1-alpha (ή τον Tor Browser 6.5) και το python3-stem 1.5.0.",
"error_ephemeral_not_supported": "Το OnionShare απαιτεί τουλάχιστον το Tor 0.2.7.1 και το python3-stem 1.4.0.",
"gui_settings_window_title": "Ρυθμίσεις",
@@ -71,7 +71,7 @@
"gui_settings_stealth_option": "Χρήση εξουσιοδότησης πελάτη",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "Έχοντας αποθηκεύσει το ιδιωτικό σας κλειδί για επαναχρησιμοποίηση, μπορείτε πλέον να επιλέξετε την αντιγραφή του HidServAuth σας.",
"gui_settings_autoupdate_label": "Έλεγχος για νέα έκδοση",
- "gui_settings_autoupdate_option": "Ενημερώστε με όταν είναι διαθέσιμη μια νέα έκδοση",
+ "gui_settings_autoupdate_option": "Ενημερώστε με μόλις γίνει διαθέσιμη μια νέα έκδοση",
"gui_settings_autoupdate_timestamp": "Τελευταίος έλεγχος: {}",
"gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "Ποτέ",
"gui_settings_autoupdate_check_button": "Έλεγχος για νέα έκδοση",
@@ -86,20 +86,20 @@
"gui_settings_connection_type_test_button": "Έλεγχος σύνδεσης με το Tor",
"gui_settings_control_port_label": "Πύλη ελέγχου",
"gui_settings_socket_file_label": "Αρχείο μετάβασης",
- "gui_settings_socks_label": "πύλη SOCKS",
+ "gui_settings_socks_label": "Πύλη SOCKS",
"gui_settings_authenticate_label": "Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor",
"gui_settings_authenticate_no_auth_option": "Χωρίς επαλήθευση ή επαλήθευση με cookie",
"gui_settings_authenticate_password_option": "Κωδικός",
"gui_settings_password_label": "Κωδικός",
- "gui_settings_tor_bridges": "Υποστήριξη Tor bridge",
- "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Να μη χρησιμοποιηθούν bridges",
+ "gui_settings_tor_bridges": "Υποστήριξη γεφυρών Tor",
+ "gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "Να μη χρησιμοποιηθούν γέφυρες",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "Να χρησιμοποιηθούν τα ενσωματωμένα obfs4 pluggable transports",
- "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Να χρησιμοποιηθούν τα ενσωματωμένα obfs4 pluggable transports (απαιτείται το obfs4proxy)",
+ "gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option_no_obfs4proxy": "Να χρησιμοποιηθούν τα ενσωματωμένα obfs4 pluggable transports (απαιτείται το πρόγραμμα obfs4proxy)",
"gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option": "Να χρησιμοποιηθουν τα ενσωματωμένα meek_lite (Azure) pluggable transports",
- "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Να χρησιμοποιηθούν τα ενσωματωμένα meek_lite (Azure) pluggable transports (απαιτείται το obfs4proxy)",
+ "gui_settings_tor_bridges_meek_lite_azure_radio_option_no_obfs4proxy": "Να χρησιμοποιηθούν τα ενσωματωμένα meek_lite (Azure) pluggable transports (απαιτείται το πρόγραμμα obfs4proxy)",
"gui_settings_meek_lite_expensive_warning": "Προσοχή: Τα meek_lite bridges επιβαρύνουν πολύ το Tor Project στη λειτουργία. <br><br> Χρησιμοποιήστε τα μόνο αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε κατ' ευθείαν στο Tor μέσω obfs4 transports ή άλλων κανονικών bridges.",
- "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Χρήση παραμετροποιημένων bridges",
- "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Αποκτήστε bridges στο <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=el\"> https://bridges.torproject.org</a>",
+ "gui_settings_tor_bridges_custom_radio_option": "Χρήση παραμετροποιημένων γεφυρών",
+ "gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Αποκτήστε γέφυρες στο <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=el\"> https://bridges.torproject.org</a>",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Δεν λειτούργησε κάποιο από τα bridges που προσθέσατε.\nΞαναελέγξτε τα ή προσθέστε άλλα.",
"gui_settings_button_save": "Αποθήκευση",
"gui_settings_button_cancel": "Άκυρο",
@@ -107,28 +107,28 @@
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Χρήση χρονομέτρου αυτόματης διακοπής",
"gui_settings_autostop_timer": "Διακοπή διαμοιρασμού σε:",
"settings_error_unknown": "Αποτυχία σύνδεσης στον ελεγκτή Tor, γιατί οι ρυθμίσεις σας δεν βγάζουν κανένα νόημα.",
- "settings_error_automatic": "Αδυναμία σύνδεσης στον ελεγκτή Tor. Λειτουργεί ο Tor Browser (διαθέσιμος στο torproject.org) στο παρασκήνιο;",
- "settings_error_socket_port": "Αδυναμία σύνδεσης στον ελεγκτή Tor στις {}:{}.",
- "settings_error_socket_file": "Αποτυχία σύνδεσης στον ελεγκτή Tor χρησιμοποιώντας το αρχείο socket {}.",
+ "settings_error_automatic": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον ελεγκτή Tor. Λειτουργεί ο Tor Browser (διαθέσιμος στο torproject.org) στο παρασκήνιο;",
+ "settings_error_socket_port": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον ελεγκτή Tor στις {}:{}.",
+ "settings_error_socket_file": "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στον ελεγκτή Tor χρησιμοποιώντας το αρχείο socket {}.",
"settings_error_auth": "Εγινε σύνδεση με {}:{}, αλλα δεν μπορεί να γίνει πιστοποίηση. Ίσως δεν είναι ελεγκτής Tor;",
"settings_error_missing_password": "Έγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor, αλλά απαιτείται κωδικός για πιστοποίηση.",
- "settings_error_unreadable_cookie_file": "Έγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor, αλλα ο κωδικός πιθανόν να είναι λάθος, ή δεν επιτρέπεται στο χρήστη να διαβάζει αρχεία cookie.",
+ "settings_error_unreadable_cookie_file": "Έγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor, αλλα ο κωδικός ενδέχεται να είναι λανθασμένος, ή δεν σας επιτρέπεται να διαβάζετε αρχεία cookie.",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Η χρήση της έκδοσης Tor που περιέχεται στο OnionShare δεν είναι συμβατή με το περιβάλλον προγραμματιστή σε Windows ή macOS.",
- "settings_error_bundled_tor_timeout": "Η σύνδεση με Tor αργεί αρκετά. Ισως δεν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο ή το ρολόι του συστήματος δεν είναι σωστό;",
+ "settings_error_bundled_tor_timeout": "Η σύνδεση με Tor καθυστερεί αρκετά. Ίσως δεν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο ή το ρολόι του συστήματος δεν είναι ρυθμισμένο σωστά;",
"settings_error_bundled_tor_broken": "Το OnionShare δεν μπορεί να συνδεθεί με το Tor στο παρασκήνιο:\n{}",
- "settings_test_success": "Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor.\n\nΕκδοση Tor: {}\nΥποστηρίζει εφήμερες υπηρεσίες onion: {}.\nΥποστηρίζει πιστοποίηση πελάτη: {}.\nΥποστηρίζει νέας γενιάς διευθύνσεις .onion: {}.",
- "error_tor_protocol_error": "Υπήρξε σφάλμα με το Tor: {}",
+ "settings_test_success": "Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor.\n\nΕκδοση Tor: {}\nΥποστηρίζει εφήμερες υπηρεσίες onion: {}.\nΥποστηρίζει πιστοποίηση πελάτη: {}.\nΥποστηρίζει διευθύνσεις .onion νέας γενιάς: {}.",
+ "error_tor_protocol_error": "Προέκυψε σφάλμα με το Tor: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Υπήρξε άγνωστο σφάλμα με το Tor",
"error_invalid_private_key": "Αυτο το ιδιωτικό κλειδί δεν υποστηρίζεται",
"connecting_to_tor": "Γίνεται σύνδεση στο δίκτυο Tor",
- "update_available": "Βγήκε ενα νέο OnionShare. <a href='{}'>Κάντε κλικ εδώ</a> για να το λάβετε.<br><br>Χρησιμοποιείτε {} και το πιό πρόσφατο είναι το {}.",
- "update_error_check_error": "Δεν μπόρεσε να γίνει έλεγχος για νέα έκδοση: ίσως δεν είστε συνδεδεμένοι στο Tor ή ο ιστότοπος OnionShare είναι εκτός λειτουργίας;",
- "update_error_invalid_latest_version": "Δεν μπορεί να γίνει έλεγχος για νέα έκδοση: η ιστοσελίδα OnionShare αναφέρει ότι η τελευταία έκδοση είναι η μη αναγνωρίσιμη \"{}\"…",
- "update_not_available": "Έχετε την πιό πρόσφατη έκδοση του OnionShare.",
- "gui_tor_connection_ask": "Άνοιγμα των ρυθμίσεων για να επιλύσετε την σύνδεση με το Tor;",
+ "update_available": "Υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση. <a href='{}'>Κάντε κλικ εδώ</a> για να την αποκτήσετε.<br><br>Χρησιμοποιείτε την έκδοση {}, ενώ η πιο πρόσφατη είναι η {}.",
+ "update_error_check_error": "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις: ίσως δεν είστε συνδεδεμένος στο Tor ή ο ιστότοπος OnionShare είναι εκτός λειτουργίας;",
+ "update_error_invalid_latest_version": "Δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις: η ιστοσελίδα OnionShare αναφέρει ότι η πιο πρόσφατη έκδοση είναι η μη αναγνωρίσιμη \"{}\"…",
+ "update_not_available": "Χρησιμοποιείτε την πιο πρόσφατη έκδοση του OnionShare.",
+ "gui_tor_connection_ask": "Θα θέλατε να ανοίξετε τις ρυθμίσεις για να διορθώσετε την σύνδεσή σας με το Tor;",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ναι",
"gui_tor_connection_ask_quit": "Έξοδος",
- "gui_tor_connection_error_settings": "Προσπαθήστε να αλλάξετε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το δίκτυο Tor από τις ρυθμίσεις.",
+ "gui_tor_connection_error_settings": "Ίσως να ήταν καλή ιδέα να αλλάξετε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το δίκτυο Tor από τις ρυθμίσεις.",
"gui_tor_connection_canceled": "Δεν μπόρεσε να γίνει σύνδεση στο Tor.\n\nΕλέγξτε ότι είστε συνδεδεμένος/η στο Διαδίκτυο, επανεκκινήστε το OnionShare και ρυθμίστε την σύνδεση με το Tor.",
"gui_tor_connection_lost": "Έγινε αποσύνδεση από το Tor.",
"gui_server_started_after_autostop_timer": "Το χρονόμετρο αυτόματης διακοπής τελείωσε πριν την εκκίνηση του server. Παρακαλώ κάντε ένα νέο διαμοιρασμό.",
@@ -142,11 +142,11 @@
"gui_url_label_stay_open": "Αυτός ο διαμοιρασμός δε λήγει αυτόματα.",
"gui_url_label_onetime": "Αυτός ο διαμοιρασμός θα σταματήσει μετά την πρώτη λήψη.",
"gui_url_label_onetime_and_persistent": "Αυτός ο διαμοιρασμός δεν θα λήξει αυτόματα.<br><br>Οποιοσδήποτε επακόλουθος διαμοιρασμός θα επαναχρησιμοποιήσει αυτή τη διεύθυνση. (Για να χρησιμοποιήσετε διευθύνσεις μιας χρήσης, απενεργοποιήστε τη λειτουργία \"Χρήση μόνιμης διεύθυνσης\" στις Ρυθμίσεις.)",
- "gui_status_indicator_share_stopped": "Ετοιμο για διαμοιρασμό",
- "gui_status_indicator_share_working": "Ξεκινάει…",
- "gui_status_indicator_share_started": "Διαμοιράζει",
+ "gui_status_indicator_share_stopped": "Έτοιμο για διαμοιρασμό",
+ "gui_status_indicator_share_working": "Εκκίνηση…",
+ "gui_status_indicator_share_started": "Διαμοιρασμός",
"gui_status_indicator_receive_stopped": "Έτοιμο για λήψη",
- "gui_status_indicator_receive_working": "Ξεκινάει…",
+ "gui_status_indicator_receive_working": "Γίνεται εκκίνηση…",
"gui_status_indicator_receive_started": "Γίνεται λήψη",
"gui_file_info": "{} αρχεία, {}",
"gui_file_info_single": "{} αρχείο, {}",
@@ -186,7 +186,7 @@
"gui_add_files": "Προσθήκη αρχείων",
"gui_add_folder": "Προσθήκη φακέλου",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Συνδεθείτε στο Tor για να δείτε τις ρυθμίσεις της υπηρεσίας onion",
- "error_cannot_create_data_dir": "Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί φάκελος δεδομένων OnionShare: {}",
+ "error_cannot_create_data_dir": "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία φακέλου δεδομένων OnionShare: {}",
"receive_mode_data_dir": "Τα αρχεία που στάλθηκαν σε εσας εμφανίζοντε στον φάκελο: {}",
"gui_settings_data_dir_label": "Αποθήκευση αρχείων σε",
"gui_settings_data_dir_browse_button": "Περιήγηση",
@@ -207,7 +207,7 @@
"gui_all_modes_progress_complete": "%p%, πέρασαν {0:s}.",
"gui_all_modes_progress_starting": "{0:s}, %p% (γίνεται υπολογισμός)",
"gui_all_modes_progress_eta": "{0:s}, Εκτιμώμενος χρόνος: {1:s}, %p%",
- "gui_share_mode_no_files": "Δεν στάλθηκαν ακόμα αρχεία",
+ "gui_share_mode_no_files": "Δεν έχουν αποσταλεί ακόμα αρχεία",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Αναμένεται η ολοκλήρωση της αποστολής",
"gui_receive_mode_no_files": "Δεν έχει γίνει λήψη αρχείων ακόμα",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Αναμένεται η ολοκλήρωση της λήψης",
@@ -216,27 +216,27 @@
"gui_all_modes_transfer_canceled": "Ακυρώθηκε {}",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Το χρονόμετρο αυτόματης διακοπής λήγει σε {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Το χρονόμετρο αυτόματης εκκίνησης λήγει σε {}",
- "gui_waiting_to_start": "Προγραμματισμένο να ξεκινήσει σε {}. Πατήστε για ακύρωση.",
+ "gui_waiting_to_start": "Προγραμματισμένο να ξεκινήσει σε {}. Κάντε κλικ για ακύρωση.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Χρήση χρονομέτρου αυτόματης έναρξης",
"gui_settings_autostart_timer": "Εκκίνηση διαμοιρασμού σε:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Η προγραμματισμένη ώρα έχει ήδη παρέλθει. Παρακαλώ ρυθμίστε τη για να ξεκινήσετε το διαμοιρασμό.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Η ώρα αυτόματης διακοπής δεν μπορεί να είναι ίδια ή νωρίτερα από την ώρα έναρξης. Παρακαλούμε ρυθμίστε τη για έναρξη του διαμοιρασμού.",
- "gui_status_indicator_share_scheduled": "Προγραμματισμένο…",
+ "gui_status_indicator_share_scheduled": "Δρομολόγηση…",
"gui_status_indicator_receive_scheduled": "Προγραμματισμένο…",
"days_first_letter": "ημ",
"hours_first_letter": "ώ",
"minutes_first_letter": "λ",
"seconds_first_letter": "δ",
- "gui_website_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare μπορεί <b>να επισκεφτεί</b> την ιστοσελία χρησιμοποιώντας τον <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση OnionShare μπορεί <b>να επισκεφτεί</b> την ιστοσελίδα χρησιμοποιώντας τον <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Δημοσίευση ιστοσελίδας",
- "gui_website_mode_no_files": "Η ιστοσελίδα δεν έχει μοιραστεί ακόμα",
- "incorrect_password": "Λάθος κωδικός πρόσβασης",
+ "gui_website_mode_no_files": "Δεν έχει γίνει διαμοιρασμός ιστοσελίδας ακόμα",
+ "incorrect_password": "Λάθος κωδικός",
"gui_settings_individual_downloads_label": "Απεπιλέξτε για να επιτρέψετε τη λήψη μεμονωμένων αρχείων",
"history_requests_tooltip": "{} αιτήματα δικτύου",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Απενεργοποίηση της κεφαλίδας Content Security Policy",
"gui_settings_website_label": "Ρυθμίσεις ιστοσελίδας",
"gui_open_folder_error": "Το άνοιγμα του φακέλου με xdg-open απέτυχε. Το αρχείο βρίσκετε : {}",
- "gui_receive_flatpak_data_dir": "Επειδή εγκαταστήσατε το OnionShare με χρήση του Flatpak, πρέπει να αποθηκεύσετε τα αρχεία σε φάκελο ~/OnionShare.",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "Επειδή έχετε εγκαταστήσει το OnionShare μέσω Flatpak, θα πρέπει να αποθηκεύσετε τα αρχεία μέσα σε έναν φάκελο στο ~/OnionShare.",
"gui_chat_stop_server": "Τερματισμός διακομιστή συνομιλίας",
"gui_chat_start_server": "Έναρξη διακομιστή συνομιλίας",
"mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Μην στέλνετε κεφαλίδα με περιεχόμενο από την πολιτικής ασφάλειας σας (επιτρέπει στην ιστοσελίδα σας να χρησιμοποιεί πόρους τρίτων)",
@@ -248,19 +248,19 @@
"mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Προγραμματισμένος τερματισμός",
"mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Προγραμματισμένη εκκίνηση",
"mode_settings_public_checkbox": "Χωρίς χρήση κωδικού πρόσβασης",
- "mode_settings_persistent_checkbox": "Αποθήκευση της καρτέλας και αυτόματο άνοιγμά της με την έναρξη του OnionShare.",
+ "mode_settings_persistent_checkbox": "Αποθήκευση της καρτέλας και αυτόματο άνοιγμά της με την έναρξη του OnionShare",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
"gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
- "gui_quit_warning_description": "Είναι ενεργή η κοινή χρήση σε ορισμένες καρτέλες. Εάν κάνετε έξοδο, όλες οι καρτέλες σας θα κλείσουν. Είστε σίγουροι;",
- "gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουροι;",
+ "gui_quit_warning_description": "Είναι ενεργή η κοινή χρήση σε ορισμένες καρτέλες. Εάν κάνετε έξοδο, όλες οι καρτέλες σας θα κλείσουν. Είστε σίγουρος/η;",
+ "gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;",
"gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο",
- "gui_close_tab_warning_website_description": "Φιλοξενείτε ενεργά έναν ιστότοπο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
- "gui_close_tab_warning_receive_description": "Η λήψη αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
- "gui_close_tab_warning_share_description": "Η αποστολή αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
- "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Η καρτέλα δεν είναι μόνιμη. Εάν την κλείσετε, θα χαθεί η διεύθυνση onion που χρησιμοποιεί. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την κλείσετε;",
- "gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουροι;",
+ "gui_close_tab_warning_website_description": "Φιλοξενείτε έναν ιστότοπο. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
+ "gui_close_tab_warning_receive_description": "Η λήψη αρχείων δεν έχει ολοκληρωθεί. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
+ "gui_close_tab_warning_share_description": "Η αποστολή αρχείων δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα. Είστε βέβαιος/η ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
+ "gui_close_tab_warning_persistent_description": "Η καρτέλα δεν είναι μόνιμη. Εάν την κλείσετε, θα χαθεί η διεύθυνση onion που χρησιμοποιείτε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την κλείσετε;",
+ "gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουρος/η;",
"gui_tab_name_chat": "Συνομιλία",
"gui_tab_name_website": "Ιστότοπος",
"gui_tab_name_receive": "Λήψη",
@@ -270,9 +270,9 @@
"gui_main_page_receive_button": "Έναρξη λήψης",
"gui_main_page_share_button": "Έναρξη διαμοιρασμού",
"gui_new_tab_chat_button": "Συνομιλήστε ανώνυμα",
- "gui_new_tab_website_button": "Φιλοξενήστε έναν ιστότοπο",
+ "gui_new_tab_website_button": "Φιλοξενία ιστότοπου",
"gui_new_tab_receive_button": "Λήψη αρχείων",
- "gui_new_tab_share_button": "Διαμοιράστε αρχεία",
+ "gui_new_tab_share_button": "Διαμοιρασμός αρχείων",
"gui_new_tab_tooltip": "Άνοιγμα νέας καρτέλας",
"gui_new_tab": "Νέα καρτέλα",
"gui_qr_code_dialog_title": "Κώδικας QR OnionShare",
@@ -282,11 +282,15 @@
"error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος",
"gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.",
- "gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί <b>να συμμετέχει στο chat</b> με χρήση του <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί <b>να συμμετέχει στο δωμάτιο συνομιλίας</b> με χρήση του <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_color_mode_changed_notice": "Επανεκκινήστε το OnionShare για εφαρμοστεί το νέο χρώμα.",
"history_receive_read_message_button": "Ανάγνωση μηνύματος",
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Χρήση ειδοποίησης webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Απενεργοποίηση της μεταφόρτωσης αρχείων",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Απενεργοποίηση υποβολής κειμένου",
- "mode_settings_title_label": "Προσαρμοσμένος τίτλος"
+ "mode_settings_title_label": "Προσαρμοσμένος τίτλος",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Σε συνομιλία",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Δρομολόγηση…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Εκκίνηση…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Έτοιμο για συνομιλία"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
index ae5757ba..bc30af46 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
@@ -296,14 +296,18 @@
"gui_main_page_website_button": "Empezar a alojar",
"gui_main_page_receive_button": "Empezar a recibir",
"gui_main_page_share_button": "Empezar a compartir",
- "gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a este cuarto de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>unirse a esta sala de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
"error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible",
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes",
"gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se hayan transferido exitosamente.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Reiniciar OnionShare para que sea aplicado el nuevo modo de color.",
- "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Usar webhook de notificación",
+ "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Usar webhook de notificaciones",
"history_receive_read_message_button": "Leer mensaje",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Deshabilitar la subida de archivos",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Deshabilitar el envío de texto",
- "mode_settings_title_label": "Título personalizado"
+ "mode_settings_title_label": "Título personalizado",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Chateando",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Programado…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Iniciando…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Listo para chatear"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
index f23a11e9..8c4bf20a 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
@@ -95,7 +95,7 @@
"settings_error_missing_password": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor, mais il exige un mot de passe d’authentification.",
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Vous êtes connecté au contrôleur Tor, mais le mot de passe est peut-être erroné ou votre utilisateur n’est pas autorisé à lire le fichier témoin.",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Utiliser la version de Tor intégrée à OnionShare ne fonctionne pas en mode développeur sous Windows ou macOS.",
- "settings_error_bundled_tor_timeout": "La connexion à Tor prend trop de temps. Vous n’êtes peut-être pas connecté à Internet ou votre horloge système est mal réglée.",
+ "settings_error_bundled_tor_timeout": "La connexion à Tor prend trop de temps. Vous n’êtes peut-être pas connecté à Internet ou votre horloge système est-elle mal réglée ?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare n’a pas réussi à se connecter à Tor :\n{}",
"error_tor_protocol_error": "Une erreur est survenue avec Tor : {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Une erreur inconnue est survenue avec Tor",
@@ -300,5 +300,9 @@
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Utiliser un point d’ancrage Web de notification",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Désactiver le téléversement de fichiers",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Désactiver l’envoi de texte",
- "mode_settings_title_label": "Titre personnalisé"
+ "mode_settings_title_label": "Titre personnalisé",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "En conversation",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Planifié…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Démarrage…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Prêt à dialoguer"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json
index 9cfc310d..e5a6d893 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hi.json
@@ -21,7 +21,7 @@
"help_verbose": "",
"help_filename": "",
"help_config": "",
- "gui_drag_and_drop": "साझा शुरू करने के लिए\nफाइलों एवं फोल्डरों को ड्रैग और ड्रॉप करें",
+ "gui_drag_and_drop": "साझा शुरू करने के लिए फाइलों एवं फोल्डरों को ड्रैग और ड्रॉप करें",
"gui_add": "जोड़ें",
"gui_add_files": "फाइल जोड़ें",
"gui_add_folder": "फोल्डर जोड़ें",
@@ -186,5 +186,10 @@
"gui_waiting_to_start": "{} में शुरू होने के लिए शेडयूल है। रद्द करने के लिए क्लिक करें।",
"incorrect_password": "पासवर्ड गलत है",
"gui_settings_individual_downloads_label": "विशिष्ट फाइलों के डाउनलोड को मंजूरी देने के लिए अचिन्हित करें",
- "gui_settings_csp_header_disabled_option": "सामग्री सुरक्षा नियम हेडर को अक्षम करें"
+ "gui_settings_csp_header_disabled_option": "सामग्री सुरक्षा नियम हेडर को अक्षम करें",
+ "gui_show_url_qr_code": "क्यूआर कोड दिखाएं",
+ "gui_chat_stop_server": "चैट सर्वर बंद करें",
+ "gui_chat_start_server": "चैट सर्वर शुरू करें",
+ "gui_file_selection_remove_all": "सभी हटाएं",
+ "gui_remove": "हटाएं"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
index 95484e8b..47e7e4d1 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ru.json
@@ -126,7 +126,7 @@
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Подключение к Tor занимает слишком много времени. Возможно, отсутствует подключение к сети Интернет, или у вас неточно настроено системное время?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "Ошибка подключения OnionShare к Tor в фоновом режиме:\n{}",
"settings_test_success": "Подключено к контроллеру Tor.\n\nВерсия Tor: {}\nПоддержка временных \"луковых\" сервисов: {}.\nПоддержка аутентификации клиента: {}.\nПоддержка адресов .onion следующего поколения: {}.",
- "error_tor_protocol_error": "Ошибка Tor: {}",
+ "error_tor_protocol_error": "Была обнаружена ошибка Tor: {}",
"error_tor_protocol_error_unknown": "Неизвестная ошибка Tor",
"error_invalid_private_key": "Этот приватный ключ не поддерживается",
"connecting_to_tor": "Подключение к сети Tor",
@@ -283,5 +283,14 @@
"gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Выйти Раньше",
"gui_rendezvous_cleanup": "Ожидается завершение соединений с сетью Tor для подтверждения успешной отправки ваших файлов.\n\nЭто может занять несколько минут.",
"gui_color_mode_changed_notice": "Перезапустите OnionShare чтобы изменения цветовой гаммы вступили в силу.",
- "gui_chat_url_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "<b>Каждый</b> у кого есть этот адрес OnionShare может <b>присоединиться к этому чату</b> при помощи <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "history_receive_read_message_button": "Прочитать сообщение",
+ "mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Использовать веб-хук для отправки уведомлений",
+ "mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Запретить передачу файлов",
+ "mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Запретить отправку текста",
+ "mode_settings_title_label": "Собственное название",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Чат активен",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "По расписанию…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Запуск…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готов начать чат"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
index c646594f..9b217970 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
@@ -263,5 +263,9 @@
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "Bildirim web kancası kullan",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Dosya yüklemeyi devre dışı bırak",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Metin göndermeyi devre dışı bırak",
- "mode_settings_title_label": "Özel başlık"
+ "mode_settings_title_label": "Özel başlık",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Sohbet ediliyor",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Zamanlandı…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Başlatılıyor…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Sohbet etmeye hazır"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
index 316c2dc4..03ea9dfb 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
@@ -238,5 +238,9 @@
"history_receive_read_message_button": "Читати повідомлення",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "Вимкнути передавання файлів",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "Вимкнути надсилання тексту",
- "mode_settings_title_label": "Власний заголовок"
+ "mode_settings_title_label": "Власний заголовок",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "Заплановано…",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "Спілкування",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "Початок…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "Готовий до спілкування"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
index 3268c622..af0a2a99 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
@@ -290,5 +290,9 @@
"mode_settings_receive_webhook_url_checkbox": "使用通知 webhook",
"mode_settings_receive_disable_files_checkbox": "禁用上传文件",
"mode_settings_receive_disable_text_checkbox": "禁用提交文本",
- "mode_settings_title_label": "自定义标题"
+ "mode_settings_title_label": "自定义标题",
+ "gui_status_indicator_chat_started": "正在聊天",
+ "gui_status_indicator_chat_scheduled": "已安排…",
+ "gui_status_indicator_chat_working": "启动中…",
+ "gui_status_indicator_chat_stopped": "准备好聊天"
}
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
index 46433e1e..52266b78 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Titel"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@@ -126,12 +127,18 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
+"Wenn jemand einen OnionShare-Dienst im Tor-Browser aufruft, sieht er "
+"standardmäßig den Standardtitel für den jeweiligen Service-Typ. Der Standard-"
+"Titel eines Chat-Dienstes ist beispielsweise \"OnionShare Chat\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
+"Wenn du einen benutzerdefinierten Titel wählen möchtest, kannst du ihn, "
+"bevor du den Service startest, mithilfe der Einstellung \"Benutzerdefinierter"
+" Titel\" ändern."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@@ -413,4 +420,3 @@ msgstr ""
#~ "Windows aufsetzen (siehe "
#~ ":ref:`starting_development`) und dann Folgendes "
#~ "auf der Befehlszeile ausführen::"
-
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
index aa2093a7..115a8973 100644
--- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
-"Last-Translator: mv87 <mv87@dismail.de>\n"
-"Language: de\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Lukas <lukas@fuchtmann.net>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -160,9 +161,9 @@ msgid ""
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
"app."
msgstr ""
-"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und "
-"schicke sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien"
-" sicher bleiben sollen oder die Person sonstwie einer Gefahr ausgesetzt "
+"Jetzt, wo du eine OnionShare-Freigabe hast, kopiere die Adresse und schicke "
+"sie der Person, die die Dateien empfangen soll. Falls die Dateien sicher "
+"bleiben sollen oder die Person anderweitig irgendeiner Gefahr ausgesetzt "
"ist, nutze einen verschlüsselten Messenger."
#: ../../source/features.rst:42
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Dateien und Nachrichten empfangen"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -188,10 +189,16 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
+"Du kannst OnionShare verwenden, um anderen Personen zu ermöglichen, anonym "
+"Dateien und Nachrichten direkt an deinen Computer zu übertragen, wodurch er "
+"quasi zu einer Art anonymer Dropbox wird. Öffne dazu den Tab \"Empfangen\" "
+"und wähle die gewünschten Einstellungen."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
+"Du kannst ein Verzeichnis zum Speichern von Nachrichten und Dateien "
+"auswählen, die übermittelt werden."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@@ -199,6 +206,11 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
+"Du kannst die Option \"Übermittlung von Nachrichten deaktiveren\" anwählen, "
+"wenn du nur Datei-Uploads zulassen möchtest. Umgekehrt ist das genauso "
+"möglich, wenn du nur Nachrichten zulassen möchtest, indem du \"Hochladen von "
+"Dateien deaktivieren\" anwählst. So kannst du beispielsweise ein anonymes "
+"Kontaktformular errichten."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@@ -214,6 +226,18 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
+"Du kannst die Option \"Benachrichtigungs-Webhook verwenden\" anwählen und "
+"eine Webhook-URL festlegen, wenn du über neu eingetroffene Dateien oder "
+"Nachrichten bei deinem OnionShare Service benachrichtigt werden willst. Wenn "
+"du dieses Feature benutzt, stellt OnionShare jedes Mal, wenn eine neue Datei "
+"oder Nachricht eingetroffen ist, eine HTTP POST Anfrage an die von dir "
+"festgelegte URL. Wenn du beispielsweise eine verschlüsselte Nachricht über "
+"die Messaging-App `Keybase <https://keybase.io/>`_ erhalten willst, starte "
+"eine Unterhaltung mit dem `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`_, "
+"schreibe ``!webhook create onionshare-alerts``und der Bot antwortet mit "
+"einer URL. Diese URL verwendest du als Webhook-URL. Wenn nun jemand eine "
+"Datei oder Nachricht an deinen OnionShare Service übermittelt, erhältst du "
+"eine Nachricht vom @webhookbot auf Keybase."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@@ -222,6 +246,10 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
+"Wenn du bereit bist, klicke auf \"Empfangsmodus starten\". Jetzt startet der "
+"OnionShare Service. Jeder, der zu der angezeigte Adresse in seinem Tor "
+"Browser navigiert, hat die Möglichkeit, Dateien und Nachrichten direkt an "
+"deinen Computer zu übertragen."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@@ -229,13 +257,12 @@ msgid ""
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
"Du kannst außerdem auf den „Nach unten”-Pfeil in der oberen rechten Ecke "
-"klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der Uploads auf deinen "
-"rechner anzeigen zu lassen."
+"klicken, um dir den Verlauf und den Fortschritt der an deinen Computer "
+"übertragenen Dateien anzeigen zu lassen."
#: ../../source/features.rst:69
-#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
-msgstr "So sieht es aus, wenn jemand Dateien bei dir hochlädt."
+msgstr "So sieht es aus, wenn dir jemand Dateien und Nachrichten sendet."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@@ -244,6 +271,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Wenn jemand Dateien oder Nachrichten an deinen Empfangsdienst überträgt, "
+"werden sie standardmäßig in einem Ordner namens ``OnionShare`` in dem Home-"
+"Verzeichnis deines Computers abgelegt. Die empfangenen Dateien werden "
+"automatisch in Unterordnern anhand des Empfangszeitpunktes organisiert."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@@ -295,6 +326,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
+"Allerdings ist es stets unbedenklich, über OnionShare gesendete "
+"Textnachrichten zu öffnen."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@@ -313,17 +346,17 @@ msgstr ""
"mit dem, den du sonst regelmäßig benutzt."
#: ../../source/features.rst:91
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`). It's also a good idea to "
"give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
-"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder auf deinen "
-"Profilen in den sozialen Medien verbreiten möchtest, solltest du den "
-"Reiter speichern (siehe :ref:`save_tabs`) und den Dienst als öffentlichen"
-" Dienst betreiben (siehe :ref:`disable password`)."
+"Falls du deine OnionShare-Adresse auf deiner Webseite oder deinen Social "
+"Media-Profilen teilen willst, solltest du den Reiter speichern (siehe "
+":ref:`save_tabs`) und den Service als öffentlich festlegen. (siehe :ref:`"
+"disable password`). In diesem Fall wäre es auch eine gute Idee, einen "
+"benutzerdefinierten Titel festzulegen (siehe :ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:94
msgid "Host a Website"
@@ -831,4 +864,3 @@ msgstr ""
#~ "abgelegt; die Dateien werden automatisch "
#~ "in Unterordner aufgeteilt, abhängig vom "
#~ "Hochladedatum."
-
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
index 0406ef44..86cf3b15 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Mr.Grin <grin-singularity@tutanota.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρμοσμένοι Τίτλοι"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@@ -125,12 +126,18 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
+"Από προεπιλογή, όταν κάποιος φορτώσει μια υπηρεσία OnionShare στο Tor "
+"Browser, βλέπει τον προεπιλεγμένο τίτλο για τον τύπο της υπηρεσίας. Για "
+"παράδειγμα, ο προεπιλεγμένος τίτλος μιας υπηρεσίας συνομιλίας είναι "
+"\"OnionShare Συνομιλία\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
+"Αν θέλετε να επιλέξετε έναν προσαρμοσμένο τίτλο, ορίστε την ρύθμιση "
+"\"Προσαρμοσμένος τίτλος\" πριν εκκινήσετε τον διακομιστή σας."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@@ -144,11 +151,11 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times."
msgstr ""
-"Το OnionShare υποστηρίζει την προγραμματισμένη έναρξη και διακοπή "
-"υπηρεσιών του. Πρίν την έναρξη του διακομιστή, κάντε κλικ στο \"Εμφάνιση "
-"προχωρημένων ρυθμίσεων\" της καρτέλας και επιλέξτε το \"Προγραμματισμένη "
-"εκκίνηση\", \"Προγραμματισμένος τερματισμός\" ή και τα δύο, ρυθμίζοντας "
-"ημερομηνία και ώρα αντίστοιχα."
+"Το OnionShare υποστηρίζει την προγραμματισμένη έναρξη και διακοπή υπηρεσιών "
+"του. Πρίν την έναρξη του διακομιστή, κάντε κλικ στο \"Εμφάνιση προχωρημένων "
+"ρυθμίσεων\" της καρτέλας και επιλέξτε την επιλογή \"Προγραμματισμένη "
+"εκκίνηση\", την επιλογή \"Προγραμματισμένος τερματισμός\" ή και τις δύο. "
+"Έπειτα, ρυθμίστε την ημερομηνία και ώρα όπως θέλετε."
#: ../../source/advanced.rst:52
msgid ""
@@ -157,9 +164,9 @@ msgid ""
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
-"Εάν προγραμματίσατε την εκκίνηση της υπηρεσίας, όταν κάνετε κλικ στο "
-"κουμπί \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\" θα δείτε την εμφάνιση ενός χρονόμετρου. "
-"Εάν προγραμματίσατε τερματισμό υπηρεσιών, θα δείτε ένα χρονόμετρο με "
+"Εάν έχετε προγραμματίσει την εκκίνηση της υπηρεσίας, όταν κάνετε κλικ στο "
+"κουμπί \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\", τότε θα εμφανιστεί ένα χρονόμετρο. Εάν "
+"έχετε προγραμματίσει τον τερματισμό υπηρεσιών, θα δείτε ένα χρονόμετρο με "
"αντίστροφη μέτρηση έως τη λήξη."
#: ../../source/advanced.rst:55
@@ -493,4 +500,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
index ef0f3238..3fb9a79d 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:43-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@@ -38,15 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
-"Το OnionShare έχει μια ανοιχτή πιστοποιημένη (Keybase) ομάδα για να συζητά "
-"το έργο, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και σχέδια και να κάνει "
-"σχέδια για μελλοντική ανάπτυξη. (Είναι επίσης ένας εύκολος τρόπος για την "
-"αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα του OnionShare, όπως οι "
-"διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το Keybase, κατεβάστε την `"
-"εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , δημιουργήστε λογαριασμό "
-"και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Μέσα στην "
-"εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε κλικ στην επιλογή "
-"\"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε το \"onionshare\"."
+"Το OnionShare έχει ένα κανάλι συζητήσεων στο Keybase για να μπορέσει ο "
+"καθένας να μιλήσει για αυτό, να υποβάλει ερωτήσεις, να μοιραστεί ιδέες και "
+"σχέδια και να κάνει μελλοντικά σχέδια πάνω σε αυτό. (Είναι επίσης ένας "
+"εύκολος τρόπος για την αποστολή κρυπτογραφημένων μηνυμάτων στην κοινότητα "
+"του OnionShare, όπως οι διευθύνσεις OnionShare.) Για να χρησιμοποιήσετε το "
+"Keybase, κατεβάστε την `εφαρμογή Keybase <https://keybase.io/download>`_ , "
+"δημιουργήστε λογαριασμό και `εγγραφείτε στην ομάδα <https://keybase.io/team/"
+"onionshare>`_. Μέσα στην εφαρμογή, μεταβείτε στην ενότητα \"Ομάδες\", κάντε "
+"κλικ στην επιλογή \"Συμμετοχή σε ομάδα\" και πληκτρολογήστε \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
-"Το OnionShare διαθέτει `λίστα email <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
-"onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με σκοό την ανταλλαγή "
-"απόψεων."
+"Το OnionShare διαθέτει `λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου <https://lists.riseup."
+"net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ για προγραμματιστές και σχεδιαστές με "
+"σκοό την ανταλλαγή απόψεων."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po
index 12dc23bf..71f25dfe 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
-"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Iris S. <iris.sousouni@protonmail.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
"Ο διακομιστής ιστού εκτελείται τοπικά στον υπολογιστή σας και είναι "
-"προσβάσιμος ως onion υπηρεσία `Tor<https://www.torproject.org/>`_` "
+"προσβάσιμος ως υπηρεσία \"onion\" του `Tor<https://www.torproject.org/>`_` "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
#: ../../source/features.rst:8
@@ -37,8 +38,8 @@ msgid ""
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις ιστού του OnionShare προστατεύονται με ένα"
-" τυχαίο κωδικό πρόσβασης. Μια τυπική διεύθυνση OnionShare μοιάζει κάπως "
+"Από προεπιλογή, οι διευθύνσεις ιστού του OnionShare προστατεύονται με ένα "
+"τυχαίο κωδικό πρόσβασης. Μια διεύθυνση OnionShare μοιάζει συνήθως κάπως "
"έτσι::"
#: ../../source/features.rst:12
@@ -48,20 +49,21 @@ msgid ""
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
-"Είστε υπεύθυνοι για την ασφαλή κοινή χρήση της διεύθυνσης URL "
-"χρησιμοποιώντας ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής σας, όπως με ένα "
-"κρυπτογραφημένο μήνυμα ή χρησιμοποιώντας κάτι λιγότερο ασφαλές, όπως μη "
-"κρυπτογραφημένο email, ανάλογα με το `μοντέλο απειλής σας "
-"<https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
+"Είστε υπεύθυνος για την ασφαλή κοινή χρήση της διεύθυνσης ιστού "
+"χρησιμοποιώντας ένα κανάλι επικοινωνίας της επιλογής σας, όπως ένα "
+"κρυπτογραφημένο μήνυμα ή και χρησιμοποιώντας σχετικά λιγότερο ασφαλή "
+"κανάλια, όπως μη κρυπτογραφημένα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ανάλογα "
+"με το `αν βρίσκεστε σε ρίσκο <https://ssd.eff.org/module/your-security-"
+"plan>`_."
#: ../../source/features.rst:14
msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
-"Οι αποδέκτες της διεύθυνσης URL πρέπει να την αντιγράψουν στο `Tor "
-"Browser <https://www.torproject.org/>`_ για να αποκτήσουν πρόσβαση στην "
-"υπηρεσία OnionShare."
+"Οι αποδέκτες πρέπει να αντιγράψουν την διεύθυνση ιστού στο `Tor Browser "
+"<https://www.torproject.org/>`_ για να αποκτήσουν πρόσβαση στην υπηρεσία "
+"OnionShare."
#: ../../source/features.rst:16
msgid ""
@@ -70,11 +72,11 @@ msgid ""
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
"works best when working with people in real-time."
msgstr ""
-"Εάν εκτελέσετε Το OnionShare στο laptop σας για να στείλετε αρχεία και "
-"τεθεί σε αναστολή πριν την ολοκλήρωση της μεταφοράς, η υπηρεσία δεν θα "
-"είναι διαθέσιμη έως ότου ο φορητός υπολογιστής σας συνδεθεί ξανά στο "
-"Διαδίκτυο. Το OnionShare λειτουργεί καλύτερα όταν λειτουργεί με τους "
-"ανθρώπους σε πραγματικό χρόνο."
+"Εάν χρησιμοποιήσετε το OnionShare στον φορητό υπολογιστή σας για να στείλετε "
+"αρχεία και ο υπολογιστής αυτός κλείσει προτού ολοκληρωθεί η μεταφορά, δεν θα "
+"είναι δυνατή η ολοκλήρωση της έως ότου ο φορητός υπολογιστής σας συνδεθεί "
+"ξανά στο Διαδίκτυο. Το OnionShare λειτουργεί καλύτερα όταν συνεργάζεστε με "
+"τον παραλήπτη σε πραγματικό χρόνο."
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -84,11 +86,12 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr ""
-"Επειδή ο υπολογιστής σας είναι ο διακομιστής ιστού, *κανένας τρίτος δεν "
-"μπορεί να έχει πρόσβαση σε οτιδήποτε συμβαίνει στο OnionShare*, ούτε καν "
-"οι προγραμματιστές του OnionShare. Είναι εντελώς ιδιωτικό. Και επειδή το "
-"OnionShare βασίζεται σε υπηρεσίες Tor, προστατεύει και την ανωνυμία σας. "
-"Δείτε για περισσότερες πληροφορίες :doc:`σχεδίαση ασφαλείας </security>`."
+"Επειδή ο υπολογιστής σας είναι ο διακομιστής ιστού, *κανένας κακοπροαίρετος "
+"τρίτος δεν μπορεί να ξέρει τι γίνεται στο OnionShare*, ούτε καν οι "
+"προγραμματιστές του OnionShare. Μπορείτε να το δείτε μόνο εσείς. Ακόμα, "
+"επειδή το OnionShare βασίζεται πάνω στις υπηρεσίες του δικτύου Tor, η "
+"ανωνυμία σας προστατεύεται. Δείτε για περισσότερες πληροφορίες :doc:`"
+"σχεδίαση ασφαλείας </security>`."
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
@@ -101,18 +104,17 @@ msgid ""
"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare για να στείλετε αρχεία και "
-"φακέλους σε άτομα με ασφάλεια και ανώνυμα. Ανοίξτε τη καρτέλα "
-"διαμοιρασμός αρχείων, μεταφέρετε και αποθέστε αρχεία και φακέλους που "
-"θέλετε να μοιραστείτε και κάντε κλικ στην επιλογή \"Εκκίνηση "
-"διαμοιρασμού\"."
+"φακέλους σε άτομα ανώνυμα και με ασφάλεια. Ανοίξτε μία καρτέλα διαμοιρασμού "
+"αρχείων, μεταφέρετε και αποθέστε αρχεία και φακέλους που θέλετε να "
+"μοιραστείτε και κάντε κλικ στην επιλογή \"Εκκίνηση διαμοιρασμού\"."
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:104
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing."
msgstr ""
-"Μετά την προσθήκη αρχείων, σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε τις σωστές "
-"ρυθμίσεις πριν την έναρξη του διαμοιρασμού."
+"Μετά την προσθήκη αρχείων, σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε τις σωστές ρυθμίσεις "
+"πριν ξεκινήσετε τον διαμοιρασμό."
#: ../../source/features.rst:31
msgid ""
@@ -176,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη αρχείων και μηνυμάτων"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -185,10 +187,15 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το OnionShare για να επιτρέψετε σε άλλους να "
+"υποβάλουν ανώνυμα αρχεία και μηνύματα απευθείας στον υπολογιστή σας. Ανοίξτε "
+"την καρτέλα λήψεων και επιλέξτε τις ρυθμίσεις που θέλετε."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε έναν φάκελο, μέσα στον οποίο θα αποθηκεύονται τα "
+"υποβληθέντα μηνύματα και αρχεία."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@@ -196,6 +203,11 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε \"Απενεργοποίηση υποβολής κειμένου\" εάν θέλετε να "
+"επιτρέπετε το ανέβασαμα μόνο αρχείων, και μπορείτε να επιλέξετε "
+"\"Απενεργοποίηση υποβολής αρχείων\" εάν θέλετε να επιτρέπετε την υποβολή "
+"ανώνυμων μηνυμάτων κειμένου, για παράδειγμα για μια ανώνυμη φόρμα "
+"επικοινωνίας."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@@ -211,6 +223,18 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε \"Χρήση ειδοποίησης webhook\" και έπειτα να επιλέξετε "
+"διεύθυνση webhook εάν θέλετε να ειδοποιηθείτε όταν κάποιος υποβάλλει αρχεία "
+"ή μηνύματα στην υπηρεσία OnionShare σας. Εάν χρησιμοποιήσετε αυτή τη "
+"λειτουργία, το OnionShare θα δώσει αίτημα HTTP POST σε αυτή τη διεύθυνση "
+"όποτε κάποιος υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα. Για παράδειγμα, έαν θέλετε να "
+"λάβετε ένα κρυπτογραφημένο μήνυμα στην εφαρμογή μηνυμάτων `Keybase "
+"<https://keybase.io/>`_, μπορείτε να αρχίσετε μία συνομιλία με `@webhookbot "
+"<https://keybase.io/webhookbot>`_, να πληκτρολογήσετε ``!webhook create "
+"onionshare-alerts``, και θα ανταποκριθεί με μία διεύθυνση. Χρησιμοποιήστε "
+"την ως διεύθυνση ειδοποιήσεων webhook. Εάν κάποιος ανεβάσει ένα αρχείο στην "
+"υπηρεσία σας με λειτουργία λήψης το @webhookbot θα σας στείλει ένα μήνυμα "
+"στο Keybase για να σας ενημερώσει αμέσως."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@@ -219,6 +243,10 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
+"Όταν είστε έτοιμος, πατήστε \"Έναρξη λειτουργίας λήψης\". Αυτό θα εκκινήσει "
+"την υπηρεσία OnionShare. Οποιοσδήποτε φορτώνει αυτή τη διεύθυνση στον Tor "
+"Browser θα μπορέσει να στείλει αρχεία και μηνύματα, τα οποία θα αποθηκευτούν "
+"στον υπολογιστή σας."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@@ -229,9 +257,10 @@ msgstr ""
"γωνία, να δείτε το ιστορικό και την πρόοδο των αρχείων που σας στέλνουν."
#: ../../source/features.rst:69
-#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
-msgstr "Δείτε παρακάτω πως εμφανίζονται τα αρχεία που σας στέλνουν."
+msgstr ""
+"Δείτε παρακάτω πως θα φανεί για το άτομο που θα σας στείλει μηνύματα και "
+"αρχεία."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@@ -240,6 +269,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Όταν κάποιος υποβάλλει αρχεία ή μηνύματα στην υπηρεσία λήψης αρχείων και "
+"μηνυμάτων, αυτά θα αποθηκευτούν σε έναν φάκελο με το όνομα ``OnionShare`` "
+"στον κύριο φάκελο του υπολογιστή σας από προεπιλογή. Αυτός ο φάκελος θα "
+"ταξινομείται ανάλογα με την ώρα που υποβλήθηκαν τα αρχεία."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@@ -258,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:78
msgid "Use at your own risk"
-msgstr "Χρησιμοποιήστε το με δική σας ευθύνη"
+msgstr "Η χρήση του γίνεται με δική σας ευθύνη"
#: ../../source/features.rst:80
msgid ""
@@ -291,6 +324,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
+"Ωστόσο, είναι πάντα ασφαλές να ανοίγετε μηνύματα κειμένου που αποστέλλονται "
+"σε εσάς μέσω του OnionShare."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@@ -309,16 +344,15 @@ msgstr ""
" και όχι σε αυτόν που χρησιμοποιείτε σε τακτική βάση."
#: ../../source/features.rst:91
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`). It's also a good idea to "
"give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
-"Εάν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε τη διεύθυνση OnionShare στην ιστοσελίδα ή "
-"στα προφίλ κοινωνικών μέσων σας, αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε "
-":ref:`save_tabs`) και εκτελέστε ως δημόσια υπηρεσία (δείτε "
+"Εάν σκοπεύετε να δημοσιεύσετε τη διεύθυνση OnionShare στην ιστοσελίδα ή στα "
+"προφίλ κοινωνικών δικτύων σας, αποθηκεύστε την καρτέλα (δείτε "
+":ref:`save_tabs`) και ενεργοποιήστε την λειτουργία δημόσιας υπηρεσίας (δείτε "
":ref:`turn_off_passwords`)."
#: ../../source/features.rst:94
@@ -345,13 +379,13 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
" WordPress.)"
msgstr ""
-"Εάν προσθέσετε αρχείο ``index.html``, θα φορτώνεται με κάθε επίσκεψη στον"
-" ιστότοπό σας. Θα πρέπει επίσης να συμπεριλάβετε και άλλα αρχεία HTML, "
-"αρχεία CSS, αρχεία JavaScript και εικόνες που θα αποτελούν την "
-"ιστοσελίδα. (Σημειώστε ότι το OnionShare υποστηρίζει μόνο φιλοξενία "
-"*στατικών* ιστοσελίδων. Δεν μπορεί να φιλοξενήσει ιστότοπους που εκτελούν"
-" κώδικα ή χρησιμοποιούν βάσεις δεδομένων. Επομένως, δεν μπορείτε, για "
-"παράδειγμα, να χρησιμοποιήσετε το WordPress)."
+"Εάν προσθέσετε αρχείο ``index.html``, αυτό θα φορτώνεται με κάθε επίσκεψη "
+"στον ιστότοπό σας. Θα πρέπει επίσης να συμπεριλάβετε και άλλα αρχεία HTML, "
+"αρχεία CSS, αρχεία JavaScript και εικόνες που θα αποτελούν την ιστοσελίδα. ("
+"Σημειώστε ότι το OnionShare υποστηρίζει μόνο φιλοξενία *στατικών* "
+"ιστοσελίδων. Δεν μπορεί να φιλοξενήσει ιστότοπους που εκτελούν κώδικα ή "
+"χρησιμοποιούν βάσεις δεδομένων. Επομένως, δεν μπορείτε, για παράδειγμα, να "
+"χρησιμοποιήσετε το WordPress.)"
#: ../../source/features.rst:102
msgid ""
@@ -359,12 +393,12 @@ msgid ""
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
"download them."
msgstr ""
-"Εάν δεν διαθέτετε αρχείο ``index.html``, θα εμφανιστεί μια λίστα "
-"καταλόγου οπού θα μπορεί να γίνει η λήψη τους."
+"Εάν δεν διαθέτετε αρχείο ``index.html``, θα εμφανιστεί μια λίστα καταλόγου "
+"οπού θα μπορεί να γίνει η λήψη του."
#: ../../source/features.rst:109
msgid "Content Security Policy"
-msgstr "Περιεχόμε πολιτικής ασφαλείας"
+msgstr "Πολιτική ασφάλειας περιεχομένου"
#: ../../source/features.rst:111
msgid ""
@@ -386,10 +420,10 @@ msgid ""
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
"before starting the service."
msgstr ""
-"Εάν θέλετε να φορτώσετε περιεχόμενο από ιστότοπους τρίτων, όπως στοιχεία "
-"ή βιβλιοθήκες JavaScript από CDN, επιλέξτε το πλαίσιο \"Μην στέλνετε την "
-"κεφαλίδα Πολιτικής ασφάλειας περιεχομένου (επιτρέπει στην ιστοσελίδα σας "
-"να χρησιμοποιεί πόρους τρίτων)\" πριν την εκκίνηση της υπηρεσία."
+"Εάν θέλετε να φορτώσετε περιεχόμενο από ιστότοπους τρίτων, όπως στοιχεία ή "
+"κώδικα JavaScript από CDN, επιλέξτε το πλαίσιο \"Μην στέλνετε την κεφαλίδα "
+"Πολιτικής Ασφαλείας Περιεχομένου (επιτρέπει στην ιστοσελίδα σας να "
+"χρησιμοποιεί πόρους τρίτων)\" πριν την εκκίνηση της υπηρεσίας."
#: ../../source/features.rst:116
msgid "Tips for running a website service"
@@ -429,9 +463,9 @@ msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το OnionShare για να ρυθμίσετε ένα ιδιωτικό, ασφαλές "
-"δωμάτιο συνομιλίας που δεν καταγράφει τίποτα. Απλός ανοίξτε μια καρτέλα "
-"συνομιλίας και κάντε κλικ \"Έναρξη διακομιστή συνομιλίας\"."
+"Χρησιμοποιήστε το OnionShare για να ρυθμίσετε ένα ιδιωτικό, ασφαλές δωμάτιο "
+"συνομιλίας που δεν καταγράφει τίποτα. Απλά ανοίξτε μια καρτέλα συνομιλίας "
+"και κάντε κλικ \"Έναρξη διακομιστή συνομιλίας\"."
#: ../../source/features.rst:130
msgid ""
@@ -441,9 +475,9 @@ msgid ""
"the OnionShare address."
msgstr ""
"Μετά την εκκίνηση του διακομιστή, αντιγράψτε τη διεύθυνση OnionShare και "
-"στείλτε την στα άτομα που θέλετε από ανώνυμο δωμάτιο συνομιλίας. Εάν "
-"είναι σημαντικό να περιορίσετε ποιος μπορεί να συμμετάσχει, "
-"χρησιμοποιήστε μια κρυπτογραφημένη εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων."
+"στείλτε την στα άτομα που θέλετε από ανώνυμο δωμάτιο συνομιλίας. Εάν είναι "
+"σημαντικό να περιορίσετε ποιος μπορεί να συμμετάσχει, χρησιμοποιήστε μια "
+"εφαρμογή ανταλλαγής κρυπτογραφημένων μηνυμάτων."
#: ../../source/features.rst:135
msgid ""
@@ -453,10 +487,9 @@ msgid ""
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr ""
"Οι χρήστες μπορούν να συμμετέχουν στο δωμάτιο επικοινωνίας με χρήση της "
-"διεύθυνσης OnionShare με τον Tor Browser. Το δωμάτιο συνομιλίας απαιτεί "
-"τη χρήση JavasScript, έτσι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να ρυθμίσουν την "
-"ασφάλεια του Tor Browser σε \"Βασικό\" ή \"Ασφαλέστερο\" εκτός από "
-"\"Ασφαλέστατο\"."
+"διεύθυνσης OnionShare με τον Tor Browser. Το δωμάτιο συνομιλίας απαιτεί τη "
+"χρήση JavaScript, έτσι οι συμμετέχοντες θα πρέπει να ρυθμίσουν την ασφάλεια "
+"του Tor Browser σε \"Βασικό\" ή \"Ασφαλέστερο\" και όχι σε \"Ασφαλέστατο\"."
#: ../../source/features.rst:138
msgid ""
@@ -495,16 +528,17 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:150
msgid "How is this useful?"
-msgstr "Πού χρησιμεύει;"
+msgstr "Σε τι χρησιμεύει;"
#: ../../source/features.rst:152
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε ήδη μια κρυπτογραφημένη εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων,"
-" δεν υπάρχει λόγος του δωματίου συνομιλίας OnionShare; Αφήνει λιγότερα "
-"ίχνη."
+"Εάν χρησιμοποιείτε ήδη μια κρυπτογραφημένη εφαρμογή ανταλλαγής μηνυμάτων, "
+"τότε είστε σίγουρος πως πράγματι χρειάζεστε και ένα δωμάτιο συνομιλίας "
+"OnionShare; Τόσο λιγότερα μέσα επικοινωνίας χρησιμοποιείτε, τόσο λιγότερα "
+"ίχνη θα αφήσετε."
#: ../../source/features.rst:154
msgid ""
@@ -544,7 +578,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:161
msgid "How does the encryption work?"
-msgstr "Πως λειτουργεί η κρυπτογράφηση;"
+msgstr "Πως λειτουργεί η κρυπτογράφηση του OnionShare;"
#: ../../source/features.rst:163
msgid ""
@@ -567,8 +601,8 @@ msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
-"Το OnionShare δεν εφαρμόζει καμία δική του κρυπτογράφηση συνομιλίας. "
-"Βασίζεται στην κρυπτογράφηση της υπηρεσίας onion του Tor."
+"Το OnionShare δεν κρυπτογραφεί τις συνομιλίες σας από μόνο του. Αντιθέτως "
+"βασίζεται στην κρυπτογράφηση υπηρεσιών \"onion\" του Tor."
#~ msgid "How OnionShare works"
#~ msgstr ""
@@ -1007,4 +1041,3 @@ msgstr ""
#~ "στον αρχικό φάκελο του υπολογιστή σας,"
#~ " με αυτόματο διαχωρισμό και οργάνωση "
#~ "σύμφωνα με το χρόνο προσθήκης."
-
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
index bbb17007..0c001dc6 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
-"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Panagiotis Vasilopoulos <hello@alwayslivid.com>\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -47,11 +47,11 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux, προτείνεται "
-"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap "
-"<https://snapcraft.io/>`_. Τα Flatpak και Snap διασφαλίζουν ότι θα "
-"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare "
-"μέσα σε sandbox."
+"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux. Ο προτιμότερος "
+"είναι η εγκατάσταση μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου "
+"`Snap <https://snapcraft.io/>`_. Οι τεχνολογίες Flatpak και Snap "
+"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι το "
+"OnionShare θα εκτελείται μέσα σε sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ''ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:'' που φαίνεται παραπάνω, δεν "
"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει "
-"κανένα επίπεδο 'εμπιστοσύνης' του κλειδιού PGP του Micah)."
+"κανένα επίπεδο 'εμπιστοσύνης' του κλειδιού PGP του Micah.)"
#: ../../source/install.rst:71
msgid ""
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po
index eca06c2a..79c05b7f 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-04 23:29+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 05:34+0000\n"
+"Last-Translator: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Títulos Personalizados"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@@ -125,12 +126,18 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
+"De forma predeterminada, cuando las personas carguen un servicio de "
+"OnionShare en el navegador Tor verán el título predeterminado para el tipo "
+"de servicio. Por ejemplo, el título predeterminado de un servicio de chat es "
+"\"Chat de OnionShare\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
+"Si quieres seleccionar un título personalizado, configura el ajuste de "
+"\"Título Personalizado\" antes de iniciar un servidor."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@@ -415,4 +422,3 @@ msgstr ""
#~ "desarrollo (mira :ref:`starting_development`), y "
#~ "luego ejecutar esto en una ventana "
#~ "de línea de comando::"
-
diff --git a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po
index 4b2ae06c..26fd4232 100644
--- a/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/es/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 00:29+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya <zakooch@protonmail.ch>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 05:34+0000\n"
+"Last-Translator: Santiago Sáenz <smezaqs@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Recibe archivos y mensajes"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -189,10 +190,16 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
+"Puedes utilizar OnionShare para permitir que las personas envíen archivos y "
+"mensajes de forma anónima directamente a tu computadora, convirtiéndola "
+"esencialmente en un dropbox anónimo. Abre una pestaña de recibir y elige la "
+"configuración que quieras."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
+"Puedes buscar una carpeta donde guardar los mensajes y archivos que son "
+"enviados."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@@ -200,6 +207,10 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
+"Puedes seleccionar \"Deshabilitar el envío de texto\" si solo quieres "
+"permitir la subida de archivos, y puedes seleccionar \"Deshabilitar la "
+"subida de archivos\" si solo quieres permitir el envío de mensajes de texto, "
+"como en un formulario de contacto anónimo."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@@ -215,6 +226,17 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
+"Puedes seleccionar \"Usar webhook de notificaciones\" y luego escoger una "
+"URL de webhook si quieres ser notificado cuando alguien envíe archivos o "
+"mensajes a tu servicio de OnionShare. Si usas esta característica, "
+"OnionShare hará una solicitud HTTP POST a la URL cuando alguien envíe "
+"archivos o mensajes. Por ejemplo, si quieres recibir un mensaje de texto "
+"encriptado en la aplicación de mensajería `Keybase <https://keybase.io/>`_, "
+"puedes comenzar una conversación con `@webhookbot <https://keybase.io/"
+"webhookbot>`_, escribiendo ``!webhook create onionshare-alerts``, y "
+"responderá con una URL. Úsala como la URL para el webhook de notificaciones. "
+"Si alguien sube un archivo a tu servicio en modo de recepción, @webhookbot "
+"te enviará un mensaje en Keybase haciéndote saber tan pronto como suceda."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@@ -223,6 +245,9 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
+"Cuando estés listo, presiona \"Iniciar modo de recepción\". Esto iniciará el "
+"servicio de OnionShare. Cualquiera que cargue está dirección en su navegador "
+"Tor podrá enviar archivos y mensajes que serán enviados a tu computadora."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@@ -234,9 +259,8 @@ msgstr ""
"enviándote archivos."
#: ../../source/features.rst:69
-#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
-msgstr "He aquí como luce cuando alguien está enviándote archivos."
+msgstr "Así es como se ve para alguien que esté enviándote archivos."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@@ -245,6 +269,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Cuando alguien envía archivos o mensajes a tu servicio de recepción, son "
+"guardados de forma predeterminada en una carpeta llamada ``OnionShare`` en "
+"la carpeta home de tu computador, y son organizados de forma automática en "
+"subcarpetas basadas en el momento en el que los archivos fueron subidos."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@@ -296,6 +324,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
+"Sin embargo, siempre es seguro abrir mensajes de texto enviados mediante "
+"OnionShare."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@@ -314,17 +344,16 @@ msgstr ""
"regularmente."
#: ../../source/features.rst:91
-#, fuzzy
msgid ""
"If you intend to put the OnionShare address on your website or social "
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`). It's also a good idea to "
"give it a custom title (see :ref:`custom_titles`)."
msgstr ""
-"Si tu intención es publicitar la dirección OnionShare en tu sitio web o "
-"tus perfiles de redes sociales, entonces deberías guardar la pestaña "
-"(mira :ref:`save_tabs`) y correrla como servicio público (mira "
-":ref:`turn_off_passwords`)."
+"Si tu intención es publicitar la dirección OnionShare en tu sitio web o tus "
+"perfiles de redes sociales, guarda la pestaña (ver :ref:`save_tabs`) y "
+"córrela como un servicio público (ver :ref:`turn_off_passwords`). También es "
+"una buena idea darle un título personalizado (ver :ref:`custom_titles`)."
#: ../../source/features.rst:94
msgid "Host a Website"
@@ -832,4 +861,3 @@ msgstr ""
#~ "organizados en subcarpetas separadas, "
#~ "basándose en la hora en que los"
#~ " archivos son subidos."
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
index 9e586f3b..25c7d791 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid "Custom Titles"
-msgstr ""
+msgstr "Указать заголовок"
#: ../../source/advanced.rst:42
msgid ""
@@ -124,12 +125,17 @@ msgid ""
"see the default title for the type of service. For example, the default "
"title of a chat service is \"OnionShare Chat\"."
msgstr ""
+"По умолчанию, когда люди открывают страницу OnionShare в браузере Tor, они "
+"видят стандартное название сервиса. Например, стандартный заголовок чата это "
+"\"OnionShare Chat\"."
#: ../../source/advanced.rst:44
msgid ""
"If you want to choose a custom title, set the \"Custom title\" setting "
"before starting a server."
msgstr ""
+"Если вы хотите указать своё название для сервиса, используйте настройку "
+"\"Custom title\" перед запуском сервиса."
#: ../../source/advanced.rst:47
msgid "Scheduled Times"
@@ -493,4 +499,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
index 28bbda3e..2821be25 100644
--- a/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/ru/LC_MESSAGES/features.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-03 21:48-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:47+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Tarasenko <alexound.login@gmail.com>\n"
-"Language: ru\n"
"Language-Team: ru <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
@@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files and Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Получение файлов и сообщений"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -188,10 +189,15 @@ msgid ""
"anonymous dropbox. Open a receive tab and choose the settings that you "
"want."
msgstr ""
+"Вы можете использовать OnionShare, чтобы дать людям возможность анонимно "
+"отправлять файлы и сообщения прямо на ваш компьютер, по сути превращая его в "
+"анонимный аналог Dropbox. Откройте вкладку \"Получить\" и установите "
+"желаемые настройки."
#: ../../source/features.rst:54
msgid "You can browse for a folder to save messages and files that get submitted."
msgstr ""
+"Вы можете указать папку, куда будут сохраняться полученные файлы и сообщения."
#: ../../source/features.rst:56
msgid ""
@@ -199,6 +205,9 @@ msgid ""
"uploads, and you can check \"Disable uploading files\" if you want to "
"only allow submitting text messages, like for an anonymous contact form."
msgstr ""
+"Вы можете запретить отправку сообщений, если хотите только получить файлы. "
+"Или запретить загрузку файлов, если хотите только отправлять сообщения. "
+"Например, чтобы сделать анонимную форму для связи."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
@@ -214,6 +223,17 @@ msgid ""
"your receive mode service, @webhookbot will send you a message on Keybase"
" letting you know as soon as it happens."
msgstr ""
+"Вы можете установить флажок \"Использовать веб-хук для отправки уведомлений\""
+" и затем указать URL веб-хука, чтобы получить уведомление, что кто-то "
+"загружает файлы и отправляет файлы на ваш сервис приёма OnionShare. При "
+"подключени это опции, OnionShare отправит HTTP POST запрос на указанный URL "
+"когда кто-либо загрузит файлы или отправит сообщение. Например, чтобы "
+"получить зашифрованное сообщение в приложении `Keybase <https://keybase.io/>`"
+", нужно начать беседу со строки `@webhookbot <https://keybase.io/webhookbot>`"
+"_, затем ввести ``!webhook create onionshare-alerts``, и в ответ придёт URL. "
+"Используйте этот URL для отправки уведомлений при помощи веб-хука. Когда кто-"
+"либо загрузит файл на ваш сервис приёма OnionShare, @webhookbot отправит "
+"сообщение в приложение Keybase как только это произойдёт."
#: ../../source/features.rst:63
msgid ""
@@ -222,6 +242,10 @@ msgid ""
" be able to submit files and messages which get uploaded to your "
"computer."
msgstr ""
+"Когда вы будете готовы, нажмите «Запустить режим получения». Это запустит "
+"службу OnionShare. Любой, кто откроет этот адрес в своём Tor-браузере, "
+"сможет отправлять файлы и сообщения, которые будут загружены на ваш "
+"компьютер."
#: ../../source/features.rst:67
msgid ""
@@ -232,7 +256,6 @@ msgstr ""
"кнопку \"↓\" в правом верхнем углу."
#: ../../source/features.rst:69
-#, fuzzy
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files and messages."
msgstr "Примерно так выглядит OnionShare когда кто-то вам отправляет файлы."
@@ -243,6 +266,10 @@ msgid ""
"folder on your computer, automatically organized into separate subfolders"
" based on the time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Когда кто-либо загружает файлы или отправляет текстовые сообщения на ваш "
+"сервис приёма данных, по умолчанию они (файлы и сообщения) сохраняются в "
+"папку ``OnionShare`` в домашнией директории компьютера и автоматически "
+"распределяются в поддиректории в зависимости от времени загрузки."
#: ../../source/features.rst:75
msgid ""
@@ -291,6 +318,8 @@ msgstr ""
#: ../../source/features.rst:84
msgid "However, it is always safe to open text messages sent through OnionShare."
msgstr ""
+"Тем не менее, открывать сообщения присланные через OnionShare всегда "
+"безопасно."
#: ../../source/features.rst:87
msgid "Tips for running a receive service"
@@ -994,4 +1023,3 @@ msgstr ""
#~ "комьютера пользователя. Эта директория "
#~ "автоматически создаёт поддиректории в "
#~ "зависимости от времени загрузки."
-