summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMicah Lee <micah@micahflee.com>2021-02-15 13:58:26 -0800
committerMicah Lee <micah@micahflee.com>2021-02-15 13:58:26 -0800
commit8f9f6924eaf9f29bcffe6131eeb734d266646ab2 (patch)
treeff729bc952a4a930e15640e726365aec56e4367b
parent09a8cecfae9575b8ae5190e2122167927113e757 (diff)
parentaccece0b7ba33f9ac4e7a156677c00817b1d100c (diff)
downloadonionshare-8f9f6924eaf9f29bcffe6131eeb734d266646ab2.tar.gz
onionshare-8f9f6924eaf9f29bcffe6131eeb734d266646ab2.zip
Merge branch 'develop' of https://hosted.weblate.org/git/onionshare/translations into develop
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json65
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json33
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json6
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json20
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json10
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json5
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json5
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json6
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json7
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json16
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json25
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json66
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json4
-rw-r--r--desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json4
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po73
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po44
-rw-r--r--docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po32
-rw-r--r--docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po13
-rw-r--r--docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po11
-rw-r--r--docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po16
-rw-r--r--docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po15
-rw-r--r--docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po16
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po23
-rw-r--r--docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po36
-rw-r--r--docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po92
-rw-r--r--docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po8
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po100
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po92
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po189
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po80
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po62
-rw-r--r--docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po107
-rw-r--r--docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po8
40 files changed, 952 insertions, 365 deletions
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json
index f1451cc7..155d7f62 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ar.json
@@ -7,7 +7,7 @@
"give_this_url_receive_stealth": "أعط هذا العنوان و الخط المحتوى على (HidServAuth) للراسل:",
"ctrlc_to_stop": "اضغط (Ctrl+C) لايقاف الخادم",
"not_a_file": "{0:s} ليس ملفا صالحا.",
- "not_a_readable_file": "تعذّرت قراءة الملف {0:s}.",
+ "not_a_readable_file": "{0:s}. تعذّرت قراءة الملف",
"no_available_port": "لا يوجد منفذ متاح لتشغيل onion service",
"other_page_loaded": "تم تحميل العنوان",
"close_on_autostop_timer": "تمّ الإيقاف بسبب بلوغ مؤقت الإيقاف أجله",
@@ -31,28 +31,28 @@
"help_verbose": "",
"help_filename": "قائمة الملفات أو المجلدات للمشاركة",
"help_config": "",
- "gui_drag_and_drop": "اسحب الملفات و الأدلة و أسقطها\nلبدء رفعها لمشاركتها",
+ "gui_drag_and_drop": "اسحب الملفات و الأدلة و أسقطها لبدء رفعها لمشاركتها",
"gui_add": "أضِف",
"gui_delete": "احذف",
"gui_choose_items": "اختر",
"gui_share_start_server": "ابدأ المشاركة",
"gui_share_stop_server": "أوقف المشاركة",
- "gui_share_stop_server_autostop_timer": "أوقف مشاركة ({})",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "أوقف المشاركة ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "",
"gui_receive_start_server": "فعّل طور التلقّي",
"gui_receive_stop_server": "أوقف طور التلقّي",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer": "أوقف طور التلقّي (باقي {})",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "",
- "gui_copy_url": "انسخ العنوان",
- "gui_copy_hidservauth": "انسخ HidServAuth",
+ "gui_copy_url": "نسخ العنوان",
+ "gui_copy_hidservauth": "نسخ مُصادقة الخدمة المخفية",
"gui_downloads": "",
"gui_no_downloads": "",
"gui_canceled": "تم الإلغاء",
- "gui_copied_url_title": "تم نسخ مسار OnionShare",
- "gui_copied_url": "تم نسخ مسار OnionShare إلى الحافظة",
- "gui_copied_hidservauth_title": "تم نسخ HidServAuth",
- "gui_copied_hidservauth": "تم نسخ سطر HidServAuth إلى الحافظة",
- "gui_please_wait": "يجري البدء… اضغط هنا للإلغاء.",
+ "gui_copied_url_title": "OnionShare تمّ نسخ عنوان",
+ "gui_copied_url": "تمّ نسخ عوان اونينشير إلى الحافظة",
+ "gui_copied_hidservauth_title": "تم نسخ مُصادقة الخدمة المخفية",
+ "gui_copied_hidservauth": "تم نسخ سطر مصادقة الخدمة المخفية إلى الحافظة",
+ "gui_please_wait": "جاري البدء… اضغط هنا للإلغاء.",
"gui_download_upload_progress_complete": "",
"gui_download_upload_progress_starting": "",
"gui_download_upload_progress_eta": "",
@@ -62,35 +62,35 @@
"gui_receive_quit_warning": "يجري حالبا تلقّي ملفات. أمتأكد أنك تريد إنهاء OnionShare؟",
"gui_quit_warning_quit": "أنهِ",
"gui_quit_warning_dont_quit": "ألغِ",
- "error_rate_limit": "أجرى شخص ما محاولات كثيرة خاطئة لتخمين كلمة السر، لذلك فلقد أوقف OnionShare الخادم. عاود المشاركة و أرسل إلى المتلقّي مسار المشاركة الجديد.",
- "zip_progress_bar_format": "يجري الضغط: %p%",
+ "error_rate_limit": "أجرى شخص ما محاولات كثيرة خاطئة لتخمين كلمة السر، لذلك فقد تمّ إيقاف الخادم. عاوِد المُشاركة و أرسل إلى المتلقّي عنوان المشاركة الجديد.",
+ "zip_progress_bar_format": "جاري الضغط: %p%",
"error_stealth_not_supported": "لاستعمال استيثاق العميل تلزمك إصدارة تور ‪0.2.9.1-alpha‬ أو (متصفّح تور 6.5) و python3-stem الإصدارة 1.5.0، أو ما بعدها.",
"error_ephemeral_not_supported": "يتطلّب OnionShare كلّا من إصدارة تور 0.2.7.1 و الإصدارة 1.4.0 من python3-stem.",
"gui_settings_window_title": "الإعدادات",
"gui_settings_whats_this": "<a href='{0:s}'>ما هذا؟</a>",
"gui_settings_stealth_option": "فعّل استيثاق العميل",
"gui_settings_stealth_hidservauth_string": "بحفظ مفتاحك السّرّيّ لاستعماله لاحقًا صار بوسعك النقر هنا لنسخ HidServAuth.",
- "gui_settings_autoupdate_label": "التماس وجود إصدارة أحدث",
+ "gui_settings_autoupdate_label": "تحقق من وجود إصدار الجديد",
"gui_settings_autoupdate_option": "أخطرني عند وجود إصدارة أحدث",
- "gui_settings_autoupdate_timestamp": "تاريخ آخر التماس: {}",
- "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "بتاتًا",
- "gui_settings_autoupdate_check_button": "التمس وجود إصدارة أحدث",
+ "gui_settings_autoupdate_timestamp": "تاريخ آخر تحقُق: {}",
+ "gui_settings_autoupdate_timestamp_never": "أبداً",
+ "gui_settings_autoupdate_check_button": "تحقق من وجود إصدارات أحدث",
"gui_settings_general_label": "الإعدادات العامة",
"gui_settings_sharing_label": "إعدادات المشاركة",
"gui_settings_close_after_first_download_option": "أوقف المشاركة بعد تمام تنزيل المتلقّي الملفات",
- "gui_settings_connection_type_label": "كيف ينبغي أن يتصل OnionShare بشبكة تور؟",
- "gui_settings_connection_type_bundled_option": "باستخدام إصدارة تور المضمّنة في OnionShare",
- "gui_settings_connection_type_automatic_option": "بمحاولة الضبط التلقائي لاستخدام متصفّح تور",
+ "gui_settings_connection_type_label": "كيف ينبغي أن يتصل اونينشير بشبكة تور؟",
+ "gui_settings_connection_type_bundled_option": "OnionShareباستخدام إصدار تور المضمّن في",
+ "gui_settings_connection_type_automatic_option": "Torجرب التهيئة التلقائية باستخدام متصفح",
"gui_settings_connection_type_control_port_option": "عبر منفذ التحكم",
"gui_settings_connection_type_socket_file_option": "عبر ملف مقبس",
"gui_settings_connection_type_test_button": "اختبر الاتصال بشبكة تور",
"gui_settings_control_port_label": "منفذ التحكم",
"gui_settings_socket_file_label": "ملف المقبس",
- "gui_settings_socks_label": "منفذ SOCKS",
+ "gui_settings_socks_label": "SOCKSمنفذ",
"gui_settings_authenticate_label": "إعدادات استيثاق تور",
- "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "بلا استيثاق و لا حتّى بالكوكيز",
- "gui_settings_authenticate_password_option": "بكلمة سرّ",
- "gui_settings_password_label": "كلمة السر",
+ "gui_settings_authenticate_no_auth_option": "بلا استيثاق و لا كوكيز",
+ "gui_settings_authenticate_password_option": "كلمة مرور",
+ "gui_settings_password_label": "كلمة مرور",
"gui_settings_tor_bridges": "دعم جسور تور",
"gui_settings_tor_bridges_no_bridges_radio_option": "بلا جسور",
"gui_settings_tor_bridges_obfs4_radio_option": "باستخدام وسائل نقل obfs4 المضمّنة",
@@ -184,7 +184,7 @@
"gui_settings_language_changed_notice": "أعد تشغيل OnionShare لتطبيق خيار اللغة الجديد.",
"timeout_upload_still_running": "انتظار اكتمال الرفع",
"gui_add_files": "أضف ملفات",
- "gui_add_folder": "أضف دليلا",
+ "gui_add_folder": "أضف مُجلداً",
"gui_settings_onion_label": "إعدادات البصلة",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "يجب الاتّصال بشبكة تور لأجل مطالعة إعدادات خدمة البصلة",
"gui_settings_data_dir_label": "احفظ الملفات في",
@@ -204,9 +204,9 @@
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "في انتظار إتمام الإرسال",
"gui_receive_mode_no_files": "لَمْ تُتَلقَّ أيّة ملفات بعد",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "في انتظار إتمام التلقّي",
- "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "أجل المؤقت {}",
- "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "أجل المؤقت {}",
- "gui_waiting_to_start": "مُجدولة بدايتها بعد {}. اضغط هنا لإلغائها.",
+ "gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "مؤقت الإيقاف التلقائي ينتهي في {}",
+ "gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "مؤقت البدأ التلقائي ينتهي في {}",
+ "gui_waiting_to_start": "مُجدولة للبدأ في {}. اضغط هنا للإلغاء.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "استخدم مؤقِّت البدء",
"gui_settings_autostart_timer": "ابدأ المشاركة في:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "انتهى الوقت المُجدول للمشاركة. عدلّه للبدء بالمشاركة.",
@@ -229,9 +229,16 @@
"gui_website_url_description": "<b>أى شخص</b> معه مسار OnionsShare هذا سيكون بامكانه <b>زيارة</b> موقعك باستخدام <b>متصفح تور</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "قم بإصدار الموقع",
"gui_website_mode_no_files": "لا يوجد موقع تمت مشاركته حتى الآن",
- "incorrect_password": "كلمة السر غير صحيحة",
+ "incorrect_password": "كلمة السر غير صحيحة",
"gui_settings_individual_downloads_label": "ازل لتسمح بتحميل الملفات فرادى",
"history_requests_tooltip": "{} طلب من الويب",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "أوقف حماية Content Security Policy",
- "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع"
+ "gui_settings_website_label": "اعدادات الموقع",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "~/OnionShare بسبب أنت قد ثبّت اونينشير باستخدام فلاتبتك، يجب عليك حفظ الملفات داخل مُجلد في المسار",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare رمز الاستجابة السريعة",
+ "gui_show_url_qr_code": "إظهار رمز الاستجابة السريعة",
+ "gui_chat_stop_server": "إيقاف خادم الدردشة",
+ "gui_chat_start_server": "ابدأ خادم الدردشة",
+ "gui_file_selection_remove_all": "إزالة الكُل",
+ "gui_remove": "إزالة"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
index 9c5ca8a4..9b71c7f2 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/bn.json
@@ -32,7 +32,7 @@
"help_verbose": "OnionShare-এর এররগুলো stdout-এ দেখাও, আর ওয়েব এররগুলো ডিস্কে লগ করো",
"help_filename": "শেয়ার করার জন্য ফাইল বা ফোল্ডারের লিস্ট",
"help_config": "কাস্টম JSON কনফিগারেশন ফাইলের লোকেশন (যদি থাকে)",
- "gui_drag_and_drop": "শেয়ার করা শুরু করতে\nফাইল এবং ফোল্ডারগুলো টেনে ছেড়ে দাও",
+ "gui_drag_and_drop": "শেয়ার করা শুরু করতে ফাইল এবং ফোল্ডার এখানে টেনে ছেড়ে দাও",
"gui_add": "যোগ করো",
"gui_delete": "ডিলিট করো",
"gui_choose_items": "পছন্দ করো",
@@ -123,8 +123,8 @@
"error_invalid_private_key": "এই ব্যক্তিগত কী ধরন টি অসমর্থিত",
"connecting_to_tor": "টর নেটওয়ার্কে যুক্ত হচ্ছে",
"update_available": "নতুন OnionShare সংস্করণ বের হয়েছে। এটি পেতে এখানে <a href='{}'>ক্লিক করো</a> । <br><br>তুমি ব্যবহার করছো {} এবং সাম্প্রতিক সংস্করণ হলো {}।",
- "update_error_check_error": "নতুন সংস্করণ চেক করতে পারছি না: অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বলছে, সাম্প্রতিক সংস্করণটিকে চেনা যাচ্ছে না '{}'…",
- "update_error_invalid_latest_version": "নতুন সংস্করণের জন্য চেক করা যায়নি: OnionShare ওয়েবসাইট বলছে সর্বনতুন সংস্করণ চেনা যাচ্ছে না '{}'…",
+ "update_error_check_error": "নতুন সংস্করণের জন্য দেখা যায়নি: হয়তো তুমি টর-এর সাথে সংযুক্ত না, অথবা অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বন্ধ?",
+ "update_error_invalid_latest_version": "নতুন সংস্করণের জন্য জানা যায়নি: অনিওনশেয়ার ওয়েবসাইট বলছে সর্বশেষ সংস্করণ চেনা যাচ্ছে না '{}'…",
"update_not_available": "তুমি OnionShare এর সাম্প্রতিক সংস্করণটি চালাচ্ছো ।",
"gui_tor_connection_ask": "টর এর সাথে কীভাবে সংযোগ করবে, তা ঠিক করতে সেটিংস খুলবো কি?",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "হ্যাঁ",
@@ -152,7 +152,7 @@
"gui_file_info": "{} ফাইল, {}",
"gui_file_info_single": "{} ফাইল, {}",
"history_in_progress_tooltip": "{} অগ্রসর হচ্ছে",
- "history_completed_tooltip": "{} সম্পূর্ণ",
+ "history_completed_tooltip": "{} সম্পূর্ণ",
"info_in_progress_uploads_tooltip": "",
"info_completed_uploads_tooltip": "",
"error_cannot_create_downloads_dir": "",
@@ -264,8 +264,25 @@
"mode_settings_public_checkbox": "পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো না",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "অনুসন্ধান করো",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "ফাইল সংরক্ষণ করো",
- "gui_chat_stop_server": "",
- "gui_chat_start_server": "",
- "gui_file_selection_remove_all": "",
- "gui_remove": ""
+ "gui_chat_stop_server": "চ্যাট সার্ভার বন্ধ করো",
+ "gui_chat_start_server": "চ্যাট সার্ভার শুরু করো",
+ "gui_file_selection_remove_all": "সব সরাও",
+ "gui_remove": "সরাও",
+ "gui_main_page_share_button": "শেয়ার করা শুরু করো",
+ "gui_new_tab_chat_button": "বেনামে আলাো করো",
+ "gui_tab_name_chat": "আলাপ",
+ "gui_tab_name_website": "ওয়েবসাইট",
+ "gui_tab_name_receive": "গ্রহণ",
+ "gui_tab_name_share": "শেয়ার",
+ "gui_qr_code_dialog_title": "অনিওনশেয়ার কিউআর কোড",
+ "gui_show_url_qr_code": "কিউআর কোড দেখাও",
+ "gui_receive_flatpak_data_dir": "যেহেতু অনিওনশেয়ার ফ্ল্যাটপ্যাক দিয়ে ইন্সটল করেছো, তাই তোমাকে ~/OnionShare এ ফাইল সংরক্ষণ করতে হবে।",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "তোমার ফাইলগুলি সফলভাবে স্থানান্তরিত হয়েছে তা নিশ্চিত হয়ে টর সার্কিট বন্ধের অপেক্ষা করা হচ্ছে।\n\nএটি কয়েক মিনিট সময় নিতে পারে।",
+ "gui_open_folder_error": "xdg-open দিয়ে ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ হয়েছে। ফাইলটি এখানে: {}",
+ "gui_chat_url_description": "এই পেঁয়াজশেয়ার ঠিকানা দিয়ে <b>যে কেউ</b> <b>টর ব্রাউজার</b>: <img src='{}' /> ব্যবহার করে এই <b>চ্যাট রুমটিতে যোগ দিতে পারে</b>",
+ "error_port_not_available": "অনিয়নশায়ার পোর্ট নেই",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "তাড়াতাড়ি বন্ধ করো",
+ "gui_main_page_chat_button": "চ্যাটিং শুরু করো",
+ "gui_main_page_website_button": "হোস্টিং শুরু করো",
+ "gui_main_page_receive_button": "গ্রহণ শুরু করো"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json
index 42e44a53..43f84d3f 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ckb.json
@@ -186,5 +186,9 @@
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Bi rêvebirina Tor girêdayî te, lê şîfre rast nîne an jî destûra hesabê te ji xwendina nameya cookie nîne.",
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "Bikaranîna nifşa Tor yê kû bi OnionShare bi hevre tê di moda avasazî de li ser Windows û macOS wê kar neke.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Ji bo bi Tor re girê bide gelekî dirêj dike. Gelo tu ne bi înternetê re girêdayî ye an jî demê şîstema te neraste ?",
- "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nedikarî xwe bi Tor girêbide:\n{}"
+ "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare nedikarî xwe bi Tor girêbide:\n{}",
+ "error_port_not_available": "Port yê OnionShare tune",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Zû bigire",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Li bendê ne haya kû Tor rêya hatî bikaranîn dîsa bigire ji bo ekîd bike nameyên te serkeftî hatine şandin.\n\nEw dikare hinek xulekan bidome.",
+ "gui_chat_url_description": "<b> Herkesî</b> bi vê navnîşanê OnionShare dikare<b>tevlî vê rûniştinê bibe</b>bi bikaranîna <b> Tor Browser</b>:<img src='{}'/>"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json
index e4da77bc..383b3d33 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/da.json
@@ -289,5 +289,7 @@
"gui_main_page_website_button": "Begynd at være vært",
"gui_main_page_chat_button": "Begynd at chatte",
"gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adresse kan <b>deltage i chatrummet</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgængelig"
+ "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgængelig",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kredsløb lukker for at være sikker på, at det lykkedes at overføre dine filer.\n\nDet kan tage noget tid.",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Afslut tidligt"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
index 25db240e..265897a2 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/de.json
@@ -292,5 +292,7 @@
"gui_qr_code_description": "Scanne diesen QR-Code mit einem QR-Scanner, wie zB. mit der Kamera deines Smartphones, um die OnionShare-Adresse einfacher mit anderen zu teilen.",
"gui_receive_flatpak_data_dir": "Da OnionShare durch Flatpak installiert wurde, müssen Dateien im Verzeichnis ~/OnionShare gespeichert werden.",
"gui_chat_url_description": "<b>Jeder</b>, der diese OnionShare-Adresse hat, kann <b>diesem Chatroom beitreten</b>, indem er den <b>Tor Browser</b> benutzt: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar"
+ "error_port_not_available": "OnionShare-Port nicht verfügbar",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Warte darauf, dass alle Tor-Verbindungen beendet wurden, um den vollständigen Dateitransfer sicherzustellen.\n\nDies kann einige Minuten dauern.",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Vorzeitig beenden"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
index b0b3a27f..20ae6323 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/el.json
@@ -102,7 +102,7 @@
"gui_settings_tor_bridges_custom_label": "Αποκτήστε bridges στο <a href=\"https://bridges.torproject.org/options?lang=el\"> https://bridges.torproject.org</a>",
"gui_settings_tor_bridges_invalid": "Δεν λειτούργησε κάποιο από τα bridges που προσθέσατε.\nΞαναελέγξτε τα ή προσθέστε άλλα.",
"gui_settings_button_save": "Αποθήκευση",
- "gui_settings_button_cancel": "Ακύρωση",
+ "gui_settings_button_cancel": "Άκυρο",
"gui_settings_button_help": "Βοήθεια",
"gui_settings_autostop_timer_checkbox": "Χρήση χρονομέτρου αυτόματης διακοπής",
"gui_settings_autostop_timer": "Διακοπή διαμοιρασμού σε:",
@@ -127,7 +127,7 @@
"update_not_available": "Έχετε την πιό πρόσφατη έκδοση του OnionShare.",
"gui_tor_connection_ask": "Άνοιγμα των ρυθμίσεων για να επιλύσετε την σύνδεση με το Tor;",
"gui_tor_connection_ask_open_settings": "Ναι",
- "gui_tor_connection_ask_quit": "Εξοδος",
+ "gui_tor_connection_ask_quit": "Έξοδος",
"gui_tor_connection_error_settings": "Προσπαθήστε να αλλάξετε τον τρόπο σύνδεσης του OnionShare με το δίκτυο Tor από τις ρυθμίσεις.",
"gui_tor_connection_canceled": "Δεν μπόρεσε να γίνει σύνδεση στο Tor.\n\nΕλέγξτε ότι είστε συνδεδεμένος/η στο Διαδίκτυο, επανεκκινήστε το OnionShare και ρυθμίστε την σύνδεση με το Tor.",
"gui_tor_connection_lost": "Έγινε αποσύνδεση από το Tor.",
@@ -251,20 +251,20 @@
"mode_settings_persistent_checkbox": "Αποθήκευση της καρτέλας και αυτόματο άνοιγμά της με την έναρξη του OnionShare.",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Απόκρυψη προχωρημένων ρυθμίσεων",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Εμφάνιση προχωρημένων ρυθμίσεων",
- "gui_quit_warning_cancel": "Ακύρωση",
+ "gui_quit_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_quit_warning_description": "Είναι ενεργή η κοινή χρήση σε ορισμένες καρτέλες. Εάν κάνετε έξοδο, όλες οι καρτέλες σας θα κλείσουν. Είστε σίγουροι;",
"gui_quit_warning_title": "Είστε σίγουροι;",
- "gui_close_tab_warning_cancel": "Ακύρωση",
+ "gui_close_tab_warning_cancel": "Άκυρο",
"gui_close_tab_warning_close": "Κλείσιμο",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Φιλοξενείτε ενεργά έναν ιστότοπο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
"gui_close_tab_warning_receive_description": "Η λήψη αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
"gui_close_tab_warning_share_description": "Η αποστολή αρχείων δεν ολοκληρώθηκε. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να κλείσετε την καρτέλα;",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Η καρτέλα δεν είναι μόνιμη. Εάν την κλείσετε, θα χαθεί η διεύθυνση onion που χρησιμοποιεί. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την κλείσετε;",
"gui_close_tab_warning_title": "Είστε σίγουροι;",
- "gui_tab_name_chat": "Συζήτηση",
- "gui_tab_name_website": "Ιστοσελίδα",
+ "gui_tab_name_chat": "Συνομιλία",
+ "gui_tab_name_website": "Ιστότοπος",
"gui_tab_name_receive": "Λήψη",
- "gui_tab_name_share": "Κοινή χρήση",
+ "gui_tab_name_share": "Κοινοποίηση",
"gui_main_page_chat_button": "Έναρξη συνομιλίας",
"gui_main_page_website_button": "Έναρξη φιλοξενίας",
"gui_main_page_receive_button": "Έναρξη λήψης",
@@ -278,5 +278,9 @@
"gui_qr_code_dialog_title": "Κώδικας QR OnionShare",
"gui_show_url_qr_code": "Προβολή κώδικα QR",
"gui_file_selection_remove_all": "Αφαίρεση όλων",
- "gui_remove": "Αφαίρεση"
+ "gui_remove": "Αφαίρεση",
+ "error_port_not_available": "Η θύρα OnionShare δεν είναι διαθέσιμη",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Πρόωρη έξοδος",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Αναμονή για τερματισμό των κυκλωμάτων του Tor για να βεβαιωθείτε ότι τα αρχεία σας έχουν μεταφερθεί με επιτυχία.\n\nΑυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά.",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Οποιοσδήποτε</b> με αυτή τη διεύθυνση του OnionShare μπορεί <b>να συμμετέχει στο chat</b> με χρήση του <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
index 0035f9c5..87cac3d4 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/es.json
@@ -297,5 +297,7 @@
"gui_main_page_receive_button": "Empezar a recibir",
"gui_main_page_share_button": "Empezar a compartir",
"gui_chat_url_description": "<b>Cualquiera</b> con esta dirección de OnionShare puede <b>puede unirse a este cuarto de chat</b> usando el <b>Navegador Tor</b>: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible"
+ "error_port_not_available": "Puerto OnionShare no disponible",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Salir Antes",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Esperando a que los circuitos Tor se cierren para asegurar que tus archivos se hayan transferido exitosamente.\n\nEsto puede llevar unos pocos minutos."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json
index c0a6f098..e7020b3c 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fi.json
@@ -232,5 +232,13 @@
"gui_close_tab_warning_share_description": "Olet lähettämässä tiedostoja. Oletko varma, että haluat sulkea tämän välilehden?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Tämä välilehti on pysyvä. Jos suljet sen, menetät sen käyttämän onion-osoitteen. Oletko varma, että haluat sulkea tämän välilehden?",
"gui_new_tab_website_description": "Isännöi staattinen HTML-onion-nettisivu tietokoneestasi.",
- "gui_new_tab_receive_description": "Tee tietokoneestasi online-pudotuslaatikko. Tor-selainta voidaan käyttää tiedostojen lähettämiseen koneellesi."
+ "gui_new_tab_receive_description": "Tee tietokoneestasi online-pudotuslaatikko. Tor-selainta voidaan käyttää tiedostojen lähettämiseen koneellesi.",
+ "gui_main_page_receive_button": "Aloita vastaanottaminen",
+ "gui_main_page_share_button": "Aloita jakaminen",
+ "gui_tab_name_chat": "Keskustelu",
+ "gui_tab_name_website": "Verkkosivu",
+ "gui_tab_name_receive": "Vastaanota",
+ "gui_tab_name_share": "Jaa",
+ "gui_file_selection_remove_all": "Poista kaikki",
+ "gui_remove": "Poista"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
index 0362b99f..555e2e46 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/fr.json
@@ -291,5 +291,8 @@
"gui_main_page_website_button": "Lancer l’hébergement",
"gui_main_page_receive_button": "Lancer la réception",
"gui_main_page_share_button": "Lancer le partage",
- "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à <b>n’importe qui</b> de <b>se joindre à ce salon de discussion</b> avec le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "Cette adresse OnionShare permet à <b>n’importe qui</b> de <b>se joindre à ce salon de discussion</b> avec le <b>Navigateur Tor</b> : <img src='{}' />",
+ "error_port_not_available": "Le port OnionShare n’est pas accessible",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fermer avant",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "En attente de la fermeture des circuits Tor pour être certain que vos fichiers ont été transférés avec succès.\n\nCela pourrait prendre quelques minutes."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json
index 3a5558f9..d170bd6b 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/gl.json
@@ -188,5 +188,7 @@
"settings_error_bundled_tor_not_supported": "A versión Tor que ven con OnionShare non funciona en modo desenvolvedor en Windows ou macOS.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Tarda demasiado en conectar a Tor. Igual non tes conexión a Internet, ou o reloxo do sistema está mal axustado?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare non puido conectar a Tor:\n{}",
- "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare"
+ "error_port_not_available": "Non está dispoñible o porto OnionShare",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Saír axiña",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Agardando a que se pechen tódolos circuitos de Tor para ter certeza de que os ficheiros foron transferidos.\n\nEsto podería tardar un pouco."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json
index d7670121..1085f47d 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/hr.json
@@ -230,5 +230,7 @@
"gui_main_page_receive_button": "Pokreni primanje",
"gui_main_page_share_button": "Pokreni dijeljenje",
"gui_chat_url_description": "<b>Svatko</b> s ovom OnionShare adresom može se <b>pridružiti sobi za chat</b> koristeći <b>Tor preglednik</b>: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan"
+ "error_port_not_available": "OnionShare priključak nije dostupan",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Prekini preuranjeno",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Čekanje na zatvarnje Tor lanaca, kako bi se osigurao uspješan prijenos datoteka.\n\nOvo može potrajati nekoliko minuta."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
index 47f8bd26..b673bef3 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/is.json
@@ -284,5 +284,8 @@
"gui_main_page_website_button": "Hefja hýsingu",
"gui_main_page_receive_button": "Hefja móttöku",
"gui_main_page_share_button": "Hefja deilingu",
- "gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "<b>Hver og einn</b> með þetta OnionShare-vistfang getur <b>tekið þátt í þessari spjallrás</b> í gegnum <b>Tor-vafrann</b>: <img src='{}' />",
+ "error_port_not_available": "OnionShare-gátt ekki tiltæk",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Hætta snemma",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Bíð eftir að Tor-rásir lokist svo öruggt sé að tekist hafi að flytja skrárnar þínar.\n\nÞetta gæti tekið nokkrar mínútur."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json
index 65793cc5..f04bf3ef 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/it.json
@@ -278,5 +278,7 @@
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Salva i file in",
"mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Interrompi la condivisione dopo che i file sono stati inviati (deseleziona per consentire lo scaricamento di singoli file)",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Usa un indirizzo legacy (servizio onion v2, non consigliato)",
- "mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password"
+ "mode_settings_public_checkbox": "Non usare una password",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Chiudi in anticipo",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "In attesa che i circuiti Tor si chiudano per essere sicuri che i file siano stati trasferiti con successo.\n\nQuesto potrebbe richiedere alcuni minuti."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json
index ff65c317..9c3de61b 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/ja.json
@@ -278,5 +278,9 @@
"gui_chat_stop_server": "チャットサーバーを停止",
"gui_chat_start_server": "チャットサーバーを始動",
"gui_file_selection_remove_all": "全てを削除",
- "gui_remove": "削除"
+ "gui_remove": "削除",
+ "error_port_not_available": "OnionShareポートは利用可能ではありません",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "早めに終了",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "ファイルは成功に転送されたか確実にするために、Torサーキットの切断を待機しています。\n\n数分かかります。",
+ "gui_chat_url_description": "このOnionShareアドレスを持つなら、<b>誰でも</b>が<b>Torブラウザ</b>を利用して<b>チャットルームに入れます</b>:<img src='{}' />"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json
index 340bf98a..d2aa291a 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/nb_NO.json
@@ -272,7 +272,7 @@
"gui_quit_warning_description": "Deling er aktiv i noen av fanene dine. Hvis du avslutter, vil alle fanene dine lukkes. Er du sikker på at du vil avslutte?",
"gui_close_tab_warning_website_description": "Du deler en nettside akkurat nå. Er du sikker på at du vil lukke denne fanen?",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis",
- "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdssikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)",
+ "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "Ikke send hode for innholdsikkerhetspraksis (tillater nettsiden din å bruke tredjepartsressurser)",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Bruk en gammeldags adresse (v2-onion tjeneste, anbefales ikke)",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Lagre denne fanen og åpne den automatisk sammen med OnionShare",
"gui_open_folder_error": "Klarte ikke å åpne mappe med xdg-open. Filen er her: {}",
@@ -292,5 +292,8 @@
"gui_main_page_website_button": "Start vertsjening",
"gui_main_page_receive_button": "Start mottak",
"gui_main_page_share_button": "Start deling",
- "gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "<b>Alle</b> med denne OnionShare-adressen kan <b>ta del i dette sludrerommet</b> ved bruk av <b>Tor-nettleseren</b>: <img src='{}' />",
+ "error_port_not_available": "OnionShare-port ikke tilgjengelig",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avslutt tidlig",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Venter på at Tor-kretsene lukkes for å være sikker på at filene dine er overført.\n\nDette kan ta noen minutter."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json
index f4916351..5ea5c5ce 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/pt_BR.json
@@ -284,5 +284,7 @@
"gui_remove": "Remover",
"gui_tab_name_chat": "Bate-papo",
"error_port_not_available": "Porta OnionShare não disponível",
- "gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "<b>Qualquer um</b> com este endereço OnionShare pode <b>entrar nesta sala de chat</b> usando o <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Fechar facilmente",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Aguardando o fechamento dos circuitos do Tor para ter certeza de que seus arquivos foram transferidos com sucesso.\n\nIsso pode demorar alguns minutos."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json
index 89b6a5ee..a3690db3 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sk.json
@@ -177,5 +177,19 @@
"gui_all_modes_transfer_finished_range": "Prenesené {} - {}",
"gui_all_modes_transfer_finished": "Prenesené {}",
"gui_all_modes_transfer_canceled_range": "Zrušené {} - {}",
- "gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušené {}"
+ "gui_all_modes_transfer_canceled": "Zrušené {}",
+ "error_port_not_available": "Port OnionShare nie je k dispozícii",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Ukončiť predčasne",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Čaká sa na zatvorenie obvodov Tor, aby ste sa uistili, že sa súbory úspešne preniesli.\n\nMôže to trvať niekoľko minút.",
+ "settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare sa nemohol pripojiť k Tor:\n{}",
+ "settings_error_bundled_tor_timeout": "Pripojenie k Tor trvá príliš dlho. Možno nie ste pripojení na internet alebo máte nepresné systémové hodiny?",
+ "settings_error_bundled_tor_not_supported": "Použitie verzie Tor, ktorá je dodávaná s OnionShare nefunguje v režime vývojára v systéme Windows alebo macOS.",
+ "settings_error_unreadable_cookie_file": "Pripojené k ovládaču Tor, ale heslo môže byť nesprávne, alebo váš používateľ nemá povolenie na čítanie súboru cookie.",
+ "settings_error_missing_password": "Pripojené k ovládaču Tor, ale je potrebné heslo na autentifikáciu.",
+ "settings_error_auth": "Pripojené k {}:{}, ale nemôže sa autentifikovať. Možno to nie je ovládač Tor?",
+ "settings_error_socket_file": "Nedá sa pripojiť k ovládaču Tor pomocou socket súboru {}.",
+ "settings_error_socket_port": "Nedá sa pripojiť k ovládaču Tor na {}:{}.",
+ "settings_error_automatic": "Nepodarilo sa pripojiť k ovládaču Tor. Je prehliadač Tor (dostupný na torproject.org) spustený na pozadí?",
+ "settings_error_unknown": "Nemôžem sa pripojiť k ovládaču Tor, pretože vaše nastavenia nedávajú zmysel.",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Ktokoľvek</b> s touto adresou OnionShare sa môže <b>pripojiť k tejto miestnosti chatu</b> pomocou <b>Tor prehliadača</b>: <img src='{}' />"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
index c15ef653..1e2b951f 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/sv.json
@@ -137,12 +137,12 @@
"share_via_onionshare": "Dela med OnionShare",
"gui_use_legacy_v2_onions_checkbox": "Använd äldre adresser",
"gui_save_private_key_checkbox": "Använd en beständig adress",
- "gui_share_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>hämta</b> dina filer med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
- "gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>skicka</b> filer till din dator med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
- "gui_url_label_persistent": "Den här delningen kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
+ "gui_share_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>hämta</b> dina filer med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_receive_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>ladda upp</b> filer till din dator med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_url_label_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning återanvänder adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
"gui_url_label_stay_open": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.",
"gui_url_label_onetime": "Denna delning kommer att sluta efter första slutförandet.",
- "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Den här delningen kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
+ "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Denna delning kommer inte automatiskt att avslutas.<br>< br>Varje efterföljande delning kommer att återanvända adressen. (För att använda engångsadresser, stäng av \"Använd beständig adress\" i inställningarna.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Redo att dela",
"gui_status_indicator_share_working": "Startar…",
"gui_status_indicator_share_started": "Delar",
@@ -227,7 +227,7 @@
"minutes_first_letter": "m",
"seconds_first_letter": "s",
"invalid_password_guess": "Ogiltig lösenordsgissning",
- "gui_website_url_description": "<b>Någon</b> med denna OnionShare-adress kan <b>besöka</b> din webbplats med hjälp av <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
+ "gui_website_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>besöka</b> din webbplats med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
"gui_mode_website_button": "Publicera webbplats",
"systray_site_loaded_title": "Webbplats inläst",
"systray_site_loaded_message": "OnionShare-webbplats inläst",
@@ -280,5 +280,18 @@
"gui_chat_start_server": "Starta chattservern",
"gui_file_selection_remove_all": "Ta bort alla",
"gui_remove": "Ta bort",
- "gui_main_page_share_button": "Börja dela"
+ "gui_main_page_share_button": "Börja dela",
+ "error_port_not_available": "OnionShare-porten är inte tillgänglig",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Avsluta tidigt",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Väntar på att Tor-kretsar stänger för att vara säker på att dina filer har överförts.\n\nDet kan ta några minuter.",
+ "gui_tab_name_chat": "Chatta",
+ "gui_tab_name_website": "Webbplats",
+ "gui_tab_name_receive": "Ta emot",
+ "gui_tab_name_share": "Dela",
+ "gui_main_page_chat_button": "Börja chatta",
+ "gui_main_page_website_button": "Börja publicera",
+ "gui_main_page_receive_button": "Börja ta emot",
+ "gui_new_tab_chat_button": "Chatta anonymt",
+ "gui_open_folder_error": "Misslyckades att öppna mappen med xdg-open. Filen finns här: {}",
+ "gui_chat_url_description": "<b>Alla</b> med denna OnionShare-adress kan <b>gå med i detta chattrum</b> med <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />"
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
index c5663e48..b33bac25 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/tr.json
@@ -5,7 +5,7 @@
"not_a_file": "{0:s} dosya değil.",
"other_page_loaded": "Adres yüklendi",
"closing_automatically": "Aktarım tamamlandığından durduruldu",
- "large_filesize": "Uyarı: Büyük bir paylaşımın gönderilmesi saatler sürebilir",
+ "large_filesize": "Uyarı: Büyük bir paylaşma göndermek saatler sürebilir",
"help_local_only": "Tor kullanmayın (sadece geliştirme için)",
"help_stay_open": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmaya devam et",
"help_debug": "OnionShare hatalarını stdout'a ve web hatalarını diske yaz",
@@ -14,8 +14,8 @@
"gui_add": "Ekle",
"gui_delete": "Sil",
"gui_choose_items": "Seç",
- "gui_share_start_server": "Paylaşımı başlat",
- "gui_share_stop_server": "Paylaşımı durdur",
+ "gui_share_start_server": "Paylaşmaya başla",
+ "gui_share_stop_server": "Paylaşmayı durdur",
"gui_copy_url": "Adresi Kopyala",
"gui_downloads": "İndirilenler:",
"gui_canceled": "İptal edilen",
@@ -35,11 +35,11 @@
"help_config": "Özel JSON config dosyası konumu (isteğe bağlı)",
"gui_add_files": "Dosya Ekle",
"gui_add_folder": "Klasör Ekle",
- "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşımı Durdur ({})",
+ "gui_share_stop_server_autostop_timer": "Paylaşmayı Durdur ({})",
"gui_share_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
- "gui_receive_start_server": "Alma Kipini Başlat",
- "gui_receive_stop_server": "Alma Kipini Durdur",
- "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma Kipini Durdur ({} kaldı)",
+ "gui_receive_start_server": "Alma Modunu Başlat",
+ "gui_receive_stop_server": "Alma Modunu Durdur",
+ "gui_receive_stop_server_autostop_timer": "Alma Modunu Durdur ({} kaldı)",
"gui_receive_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma zamanlayıcısı {} sonra biter",
"gui_copy_hidservauth": "HidServAuth Kopyala",
"gui_copied_url_title": "OnionShare Adresi Kopyalandı",
@@ -51,7 +51,7 @@
"gui_receive_quit_warning": "Dosya alıyorsunuz. OnionShare uygulamasından çıkmak istediğinize emin misiniz?",
"gui_quit_warning_quit": "Çık",
"gui_quit_warning_dont_quit": "İptal",
- "error_rate_limit": "Birisi parolanızı tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Paylaşmayı tekrar başlatın ve alıcıya paylaşması için yeni bir adres gönderin.",
+ "error_rate_limit": "Birisi parolanızı tahmin etmek için çok fazla yanlış girişimde bulundu, bu yüzden OnionShare sunucuyu durdurdu. Paylaşmayı tekrar başlatın ve alıcıya paylaşmanın yeni bir adresini gönderin.",
"error_stealth_not_supported": "İstemci kimlik doğrulamasını kullanmak için, en az Tor 0.2.9.1-alpha (ya da Tor Browser 6.5) ve python3-stem 1.5.0 sürümleri gereklidir.",
"error_ephemeral_not_supported": "OnionShare için en az Tor 0.2.7.1 ve python3-stem 1.4.0 sürümleri gereklidir.",
"gui_settings_window_title": "Ayarlar",
@@ -102,7 +102,7 @@
"settings_error_auth": "{}:{} bağlantısı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması yapılamadı. Bu bir Tor denetleyicisi olmayabilir mi?",
"settings_error_missing_password": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu, ancak kimlik doğrulaması için parola gerekiyor.",
"settings_error_unreadable_cookie_file": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu, ancak parola yanlış ya da kullanıcının çerez dosyasını okumasına izin verilmiyor.",
- "settings_error_bundled_tor_not_supported": "OnionShare üzerinde gelen Tor sürümü, Windows ya da macOS üzerinde geliştirici kipinde çalışmaz.",
+ "settings_error_bundled_tor_not_supported": "OnionShare ile birlikte gelen Tor sürümünü kullanmak, Windows veya macOS üzerinde geliştirici modunda çalışmaz.",
"settings_error_bundled_tor_timeout": "Tor bağlantısının kurulması gecikiyor. İnternet bağlantınız kesik ya da sistem saatiniz hatalı olabilir mi?",
"settings_error_bundled_tor_broken": "OnionShare, Tor ile bağlantı kuramadı:\n{}",
"settings_test_success": "Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu.\n\nTor sürümü: {}\nGeçici onion hizmetleri desteği: {}.\nİstemci kimlik doğrulaması desteği: {}.\nYeni nesil .onion adresleri desteği: {}.",
@@ -120,7 +120,7 @@
"gui_tor_connection_error_settings": "OnionShare ayarlarından Tor ağı ile bağlantı kurma yöntemini değiştirmeyi deneyin.",
"gui_tor_connection_canceled": "Tor bağlantısı kurulamadı.\n\nİnternete bağlı olduğunuzdan emin olduktan sonra OnionShare uygulamasını yeniden açın ve Tor bağlantısını kurun.",
"gui_tor_connection_lost": "Tor bağlantısı kesildi.",
- "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşım yapın.",
+ "gui_server_started_after_autostop_timer": "Otomatik durdurma sayacı, sunucu başlamadan önce sona erdi. Lütfen yeni bir paylaşma yapın.",
"gui_server_autostop_timer_expired": "Otomatik durma sayacı zaten sona ermiş. Paylaşmaya başlamak için sayacı ayarlayın.",
"share_via_onionshare": "OnionShare ile paylaş",
"gui_connect_to_tor_for_onion_settings": "Onion hizmet ayarlarını görmek için Tor bağlantısı kurun",
@@ -128,10 +128,10 @@
"gui_save_private_key_checkbox": "Kalıcı bir adres kullanılsın",
"gui_share_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyalarınızı <b>indirebilir</b>: <img src='{}' />",
"gui_receive_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak dosyaları bilgisayarınıza <b>yükleyebilir</b>: <img src='{}' />",
- "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)",
- "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.",
- "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşım bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
- "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşım otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşım adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullanılsın\" seçeneğini devre dışı bırakın.)",
+ "gui_url_label_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)",
+ "gui_url_label_stay_open": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.",
+ "gui_url_label_onetime": "Bu paylaşma bir kez tamamlandıktan sonra durdurulacak.",
+ "gui_url_label_onetime_and_persistent": "Bu paylaşma otomatik olarak durdurulmayacak.<br><br>Sonraki her paylaşma adresi yeniden kullanır (Bir kerelik adresleri kullanmak için, ayarlardan \"Kalıcı adres kullan\" seçeneğini kapatın.)",
"gui_status_indicator_share_stopped": "Paylaşmaya hazır",
"gui_status_indicator_share_working": "Başlatılıyor…",
"gui_status_indicator_share_started": "Paylaşılıyor",
@@ -145,7 +145,7 @@
"error_cannot_create_data_dir": "OnionShare veri klasörü oluşturulamadı: {}",
"receive_mode_data_dir": "Size gönderilen dosyalar bu klasörde görünür: {}",
"receive_mode_warning": "Uyarı: Alma kipi, insanların bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar. Bazı dosyalar, onları açarsanız bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yalnızca güvendiğiniz insanlara veya ne yaptığınızı biliyorsanız bunları açın.",
- "gui_receive_mode_warning": "Alma kipi başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Yükleme paylaşımını yalnızca güvendiğiniz kişilere ya da ne yaptığınızdan eminseniz herkese açın.</b>",
+ "gui_receive_mode_warning": "Alma modu başkalarının bilgisayarınıza dosya yüklemesini sağlar.<br><br><b>Bazı dosyalar, açtığınızda bilgisayarınızın denetimini ele geçirebilir. Bir şeyleri yalnızca güvendiğiniz kişilerden geliyorsa veya ne yaptığınızı biliyorsanız açın.</b>",
"receive_mode_upload_starting": "Toplam boyutu {} olan karşıya yükleme başlatılıyor",
"receive_mode_received_file": "Alınan: {}",
"gui_mode_share_button": "Paylaşılan Dosyalar",
@@ -160,11 +160,11 @@
"systray_menu_exit": "Çık",
"systray_page_loaded_title": "Sayfa Yüklendi",
"systray_page_loaded_message": "OnionShare adresi yüklendi",
- "systray_share_started_title": "Paylaşım Başlatıldı",
+ "systray_share_started_title": "Paylaşma Başlatıldı",
"systray_share_started_message": "Birine dosya gönderilmeye başlanıyor",
- "systray_share_completed_title": "Paylaşım Tamamlandı",
+ "systray_share_completed_title": "Paylaşma Tamamlandı",
"systray_share_completed_message": "Dosyalar gönderildi",
- "systray_share_canceled_title": "Paylaşım İptal Edildi",
+ "systray_share_canceled_title": "Paylaşma İptal Edildi",
"systray_share_canceled_message": "Birisi dosyalarınızı almayı iptal etti",
"systray_receive_started_title": "Alma Başlatıldı",
"systray_receive_started_message": "Birisi size dosyalar gönderiyor",
@@ -184,13 +184,13 @@
"gui_receive_mode_timeout_waiting": "Almayı bitirmek için bekleniyor",
"gui_stop_server_autostop_timer_tooltip": "Otomatik durdurma sayacı bitişi {}",
"gui_start_server_autostart_timer_tooltip": "Otomatik başlatma sayacı bitişi {}",
- "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlanmış. İptal etmek için tıklayın.",
+ "gui_waiting_to_start": "{} içinde başlamaya zamanlandı. İptal etmek için tıklayın.",
"gui_settings_autostart_timer_checkbox": "Otomatik başlatma sayacı kullanılsın",
"gui_settings_autostart_timer": "Paylaşımı başlatma zamanı:",
"gui_server_autostart_timer_expired": "Zamanlanan süre zaten geçti. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.",
"gui_autostop_timer_cant_be_earlier_than_autostart_timer": "Otomatik durdurma zamanı, otomatik başlatma zamanı ile aynı veya daha önce olamaz. Paylaşmaya başlamak için ayarlayın.",
- "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlanmış…",
- "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlanmış…",
+ "gui_status_indicator_share_scheduled": "Zamanlandı…",
+ "gui_status_indicator_receive_scheduled": "Zamanlandı…",
"gui_share_mode_autostop_timer_waiting": "Gönderme işleminin bitmesi bekleniyor",
"gui_receive_mode_autostop_timer_waiting": "Alma işleminin bitmesi bekleniyor",
"days_first_letter": "g",
@@ -206,20 +206,20 @@
"history_requests_tooltip": "{} web isteği",
"gui_settings_csp_header_disabled_option": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak",
"gui_settings_website_label": "Website ayarları",
- "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik Güvenlik Politikası başlığını devre dışı bırak (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)",
+ "mode_settings_website_disable_csp_checkbox": "İçerik Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf kaynaklarını kullanmasına izin verir)",
"mode_settings_receive_data_dir_browse_button": "Göz at",
"mode_settings_receive_data_dir_label": "Dosyaları şuraya kaydet",
- "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşımı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)",
+ "mode_settings_share_autostop_sharing_checkbox": "Dosyalar gönderildikten sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için işareti kaldırın)",
"mode_settings_client_auth_checkbox": "İstemci kimlik doğrulaması kullan",
"mode_settings_legacy_checkbox": "Eski bir adres kullan (v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)",
- "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda durdur",
- "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini planlanan zamanda başlat",
+ "mode_settings_autostop_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte durdur",
+ "mode_settings_autostart_timer_checkbox": "Onion hizmetini zamanlanan saatte başlat",
"mode_settings_public_checkbox": "Parola kullanma",
"mode_settings_persistent_checkbox": "Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç",
"mode_settings_advanced_toggle_hide": "Gelişmiş ayarları gizle",
"mode_settings_advanced_toggle_show": "Gelişmiş ayarları göster",
"gui_quit_warning_cancel": "İptal",
- "gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşım etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kapanacaktır. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?",
+ "gui_quit_warning_description": "Bazı sekmelerinizde paylaşma etkin. Çıkarsanız tüm sekmeleriniz kapanacaktır. Çıkmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_quit_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_cancel": "İptal",
"gui_close_tab_warning_close": "Kapat",
@@ -228,11 +228,11 @@
"gui_close_tab_warning_share_description": "Dosya gönderme işlemi devam ediyor. Bu sekmeyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_close_tab_warning_persistent_description": "Bu sekme kalıcıdır. Kapatırsanız, kullandığı onion adresini kaybedeceksiniz. Kapatmak istediğinizden emin misiniz?",
"gui_new_tab_website_description": "Bilgisayarınızda statik bir HTML onion web sitesi barındırın.",
- "gui_new_tab_website_button": "Web Sitesi Yayınla",
+ "gui_new_tab_website_button": "Web Sitesi Barındırın",
"gui_new_tab_receive_description": "Bilgisayarınızı çevrim içi bir dropbox'a dönüştürün. İnsanlar bilgisayarınıza dosya göndermek için Tor Browser kullanabilecekler.",
- "gui_new_tab_receive_button": "Alınan Dosyalar",
+ "gui_new_tab_receive_button": "Dosya Alın",
"gui_new_tab_share_description": "Başka birine göndermek için bilgisayarınızdaki dosyaları seçin. Dosya göndermek istediğiniz kişi veya kişilerin sizden indirmek için Tor Browser kullanması gerekecektir.",
- "gui_new_tab_share_button": "Paylaşılan Dosyalar",
+ "gui_new_tab_share_button": "Dosya Paylaşın",
"gui_close_tab_warning_title": "Emin misiniz?",
"gui_new_tab_tooltip": "Yeni bir sekme aç",
"gui_new_tab": "Yeni Sekme",
@@ -245,8 +245,8 @@
"gui_qr_code_dialog_title": "OnionShare QR Kodu",
"gui_qr_code_description": "OnionShare adresini bir başkasıyla daha kolay paylaşmak için bu QR kodunu telefonunuzdaki kamera gibi bir QR okuyucuyla tarayın.",
"gui_open_folder_error": "Klasör xdg-open ile açılamadı. Dosya burada: {}",
- "gui_new_tab_chat_button": "Anonim Sohbet",
- "gui_main_page_share_button": "Paylaşımı Başlat",
+ "gui_new_tab_chat_button": "Anonim Olarak Sohbet Edin",
+ "gui_main_page_share_button": "Paylaşmaya Başla",
"gui_main_page_receive_button": "Almayı Başlat",
"gui_main_page_website_button": "Barındırmayı Başlat",
"gui_main_page_chat_button": "Sohbeti Başlat",
@@ -255,5 +255,7 @@
"gui_tab_name_website": "Web Sitesi",
"gui_tab_name_chat": "Sohbet",
"gui_chat_url_description": "Bu OnionShare adresine sahip olan <b>herkes</b> <b>Tor Browser</b> kullanarak <b>bu sohbet odasına katılabilir</b>: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor"
+ "error_port_not_available": "OnionShare bağlantı noktası kullanılamıyor",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Erken Çık",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Dosyalarınızın başarıyla aktarıldığından emin olmak için Tor devrelerinin kapanması bekleniyor.\n\nBu, birkaç dakika sürebilir."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
index 528c19c1..9274d03c 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/uk.json
@@ -230,5 +230,7 @@
"gui_main_page_website_button": "Почати хостинг",
"gui_main_page_receive_button": "Почати отримання",
"gui_chat_url_description": "<b>Будь-хто</b> за цією адресою OnionShare може <b>приєднатися до цієї бесіди</b> за допомогою <b>Tor Browser</b>: <img src='{}' />",
- "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний"
+ "error_port_not_available": "Порт OnionShare недоступний",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "Вийти раніше",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "Очікування закриття схем Tor, щоб переконатися, що файли успішно передано.\n\nЦе може тривати кілька хвилин."
}
diff --git a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
index 6ba6607c..7bc72794 100644
--- a/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
+++ b/desktop/src/onionshare/resources/locale/zh_Hans.json
@@ -282,5 +282,7 @@
"gui_main_page_share_button": "开始分享",
"gui_new_tab_chat_button": "匿名聊天",
"gui_open_folder_error": "用xdg-open打开文件夹失败。文件在这里: {}",
- "gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />"
+ "gui_chat_url_description": "<b>任何</b>有这个OnionShare地址的人均可 <b>加入这个聊天室</b>,方法是使用<b>Tor浏览器</b>:<img src='{}' />",
+ "gui_rendezvous_cleanup_quit_early": "提前退出",
+ "gui_rendezvous_cleanup": "等待Tor电路关闭,以确保文件已成功传输。\n\n这可能需要几分钟。"
}
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
index 4fd23539..bbb17007 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-28 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -39,7 +40,6 @@ msgid "Install in Linux"
msgstr "Εγκατάσταση σε Linux"
#: ../../source/install.rst:14
-#, fuzzy
msgid ""
"There are various ways to install OnionShare for Linux, but the "
"recommended way is to use either the `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ or"
@@ -47,21 +47,20 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare για Linux, "
-"προτείνεται όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή "
-"του `Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_. Το Flatpak και το Snapcraft "
-"διασφαλίζουν ότι θα χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα "
-"εκτελείτε το OnionShare μέσα σε sandbox."
+"Υπάρχουν αρκετοί τρόποι εγκατάστασης του OnionShare σε Linux, προτείνεται "
+"όμως να γίνει μέσω του `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ ή του πακέτου `Snap "
+"<https://snapcraft.io/>`_. Τα Flatpak και Snap διασφαλίζουν ότι θα "
+"χρησιμοποιείτε πάντα τη νεότερη έκδοση και ότι θα εκτελείτε το OnionShare "
+"μέσα σε sandbox."
#: ../../source/install.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
-"Το Snapcraft είναι ενσωματωμένο στο Ubuntu και το Flatpak στο Fedora, "
-"αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα δύο λειτουργούν "
-"σε όλες τις διανομές Linux."
+"Η υποστήριξη Snap είναι ενσωματωμένη στα Ubuntu και με την υποστήριξη "
+"Flatpak στο Fedora, αλλά ποιό θα χρησιμοποιήσετε εξαρτάται από εσάς. Και τα "
+"δύο λειτουργούν με όλες τις διανομές Linux."
#: ../../source/install.rst:19
msgid ""
@@ -72,20 +71,18 @@ msgstr ""
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snapcraft**: "
-"https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Εγκατάσταση του OnionShare με χρήση του Snap**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
-#, fuzzy
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed "
-"``.flatpak`` ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/."
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη και εγκατάσταση ενός πακέτου PGP-signed ``.flatpak`` "
+"ή ``.snap`` από https://onionshare.org/dist/ εάν επιθυμείτε."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -140,7 +137,6 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: ../../source/install.rst:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -148,26 +144,25 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, "
-"Flatpak, Snapcraft και αρχεία εγκατάστασης στο "
-"https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα αναλογό της έκδοσης του "
-"OnionShare. Μπορείτε επίσης τα βρέιτε και στη `σελίδα εκδόσεων του GitHub"
-" <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
+"Θα βρείτε τις υπογραφές (αρχεία ``.asc``), για Windows, macOS, Flatpak, Snap "
+"και αρχεία εγκατάστασης στο https://onionshare.org/dist/ στο φάκελο με όνομα "
+"ανάλογο της έκδοσης του OnionShare. Μπορείτε επίσης να τα βρείτε και στη `"
+"σελίδα εκδόσεων του GitHub <https://github.com/micahflee/onionshare/"
+"releases>`_."
#: ../../source/install.rst:47
msgid "Verifying"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: ../../source/install.rst:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
"binary for macOS in a terminal like this::"
msgstr ""
-"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, τη "
-"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε "
-"το δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
+"Με την εισαγωγή του δημόσιου κλειδιού του Micah στο GnuPG keychain, με τη "
+"λήψη του δυαδικού και της υπογραφής ``.asc``, μπορείτε να επιβεβαιώσετε το "
+"δυαδικό σύστημα για macOS σε ένα τερματικό όπως::"
#: ../../source/install.rst:53
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
@@ -178,7 +173,6 @@ msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Θα πρέπει να δείτε κάτι όπως::"
#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -186,14 +180,13 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα"
-" με την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
-"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ που φαίνεται παραπάνω, δεν "
-"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο: σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει "
-"κανένα επίπεδο «εμπιστοσύνης» του κλειδιού PGP του Micah.)"
+"Εάν δεν εμφανιστεί το 'Σωστή υπογραφή από', ενδέχεται να υπάρχει πρόβλημα με "
+"την ακεραιότητα του αρχείου (κακόβουλο ή άλλο) και δεν πρέπει να "
+"εγκαταστήσετε το πακέτο. (Η ''ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:'' που φαίνεται παραπάνω, δεν "
+"αποτελεί πρόβλημα με το πακέτο, σημαίνει μόνο ότι δεν έχετε ήδη ορίσει "
+"κανένα επίπεδο 'εμπιστοσύνης' του κλειδιού PGP του Micah)."
#: ../../source/install.rst:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
@@ -201,10 +194,9 @@ msgid ""
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την επαλήθευση των υπογραφών "
-"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security"
-"/verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project "
-"<https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας "
-"φανούν χρήσιμα."
+"PGP, οι οδηγοί για `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/"
+"verifying-signatures/>`_ και το `Tor Project <https://support.torproject.org/"
+"tbb/how-to-verify-signature/>`_ θα σας φανούν χρήσιμα."
#~ msgid "Install on Windows or macOS"
#~ msgstr ""
@@ -320,4 +312,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po
index a05647ec..1a17d37b 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/security.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
@@ -88,7 +89,6 @@ msgstr ""
"μπορούν να μάθουν την ταυτότητα του χρήστη του OnionShare."
#: ../../source/security.rst:17
-#, fuzzy
msgid ""
"**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
@@ -101,18 +101,17 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
-"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην "
-"μπορεί να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του "
-"δικτύου Tor για έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να "
-"ανακαλύψει ιδιωτικές .onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια "
-"ιδιωτική διεύθυνση OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει "
-"την πρόσβαση σε αυτήν (εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την"
-" απενεργοποιήσει και να τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης "
-"δημιουργείται επιλέγοντας δύο τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, "
-"δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς "
-"πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις μπορούν να γίνουν προτού το "
-"OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις "
-"κατά του κωδικού πρόσβασης."
+"**Εάν ένας εισβολέας μάθει για την υπηρεσία onion, εξακολουθεί να μην μπορεί "
+"να αποκτήσει πρόσβαση.** Προηγούμενες επιθέσεις εναντίον του δικτύου Tor για "
+"έρευνα υπηρεσιών onion επέτρεψαν στον εισβολέα να ανακαλύψει ιδιωτικές ."
+"onion διευθύνσεις. Εάν μια επίθεση ανακαλύψει μια ιδιωτική διεύθυνση "
+"OnionShare, ένας κωδικός πρόσβασης θα τους εμποδίσει την πρόσβαση σε αυτήν ("
+"εκτός εάν ο χρήστης του OnionShare επιλέξει να την απενεργοποιήσει και να "
+"τον δημοσιοποιήσει). Ο κωδικός πρόσβασης δημιουργείται επιλέγοντας με δύο "
+"τυχαίες λέξεις από μια λίστα 6800 λέξεων, δημιουργώντας 6800^2 ή περίπου 46 "
+"εκατομμύρια πιθανούς κωδικούς πρόσβασης. Μόνο 20 λανθασμένες υποθέσεις "
+"μπορούν να γίνουν προτού το OnionShare σταματήσει τον διακομιστή, "
+"αποτρέποντας τις βίαιες επιθέσεις κατά του κωδικού πρόσβασης."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
@@ -143,7 +142,6 @@ msgstr ""
"όταν χρησιμοποιείτε το OnionShare για κάτι που δεν είναι μυστικό."
#: ../../source/security.rst:24
-#, fuzzy
msgid ""
"**Communicating the OnionShare address might not be anonymous.** Extra "
"precautions must be taken to ensure the OnionShare address is "
@@ -151,12 +149,11 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
-"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι "
-"ανώνυμη.** Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η "
-"διεύθυνση OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή"
-" συνομιλίας, προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
-"κοινή χρήση της διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία "
-"είναι στόχος."
+"**Η γνωστοποίηση της διεύθυνσης OnionShare ενδέχεται να μην είναι ανώνυμη.** "
+"Πρέπει να ληφθούν επιπλέον μέτρα για να διασφαλιστεί ότι η διεύθυνση "
+"OnionShare κοινοποιείται ανώνυμα. Ένας νέος λογαριασμός email ή συνομιλίας, "
+"προσπελάσιμος μόνο μέσω Tor, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για κοινή χρήση της "
+"διεύθυνσης. Δεν είναι απαραίτητο εκτός αν η ανωνυμία είναι στόχος."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -264,4 +261,3 @@ msgstr ""
#~ "anonymity, such as co-workers who "
#~ "know each other sharing work documents."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
index ddfc7a7c..c924bdb3 100644
--- a/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/el/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 17:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: george k <norhorn@gmail.com>\n"
-"Language: el\n"
"Language-Team: el <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -90,6 +91,10 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
+"Κάντε λήψη του Tor Windows Expert Bundle `από <https://www.torproject.org/"
+"download/tor/>`_. Αποσυμπιέστε το αρχείο και αντιγράψτε το στο φάκελο ``C:"
+"\\Program Files (x86)\\`` μετονομάστε το φάκελο με περιεχόμενα τα ``Data`` "
+"και ``Tor`` σε ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -144,7 +149,6 @@ msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
msgstr "Εκτελείτε πλέον μια υπηρεσία του συστήματος ``tor`` σε Windows!"
#: ../../source/tor.rst:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Open OnionShare and click the \"⚙\" icon in it. Under \"How should "
"OnionShare connect to Tor?\" choose \"Connect using control port\", and "
@@ -154,26 +158,25 @@ msgid ""
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
-"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το "
-"\"Πώς να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω "
-"θύρας ελέγχου\" και ορίστε τη \"Θύρα ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και "
-"\"Θύρα\" σε ``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε "
-"\"Κωδικός πρόσβασης\" και προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε "
-"παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί \"Έλεγχος σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα "
-"είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα \"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
+"Ανοίξτε το OnionShare και κάντε κλικ στο εικονίδιο \"⚙\". Κάτω από το \"Πώς "
+"να συνδέεται το OnionShare με το Tor;'' επιλέξτε το \"Σύνδεση μέσω πύλης "
+"ελέγχου\" και ορίστε τη \"Πύλη ελέγχου\" σε ``127.0.0.1`` και \"Θύρα\" σε "
+"``9051``. Κάτω από το \"Ρυθμίσεις επαλήθευσης Tor\" επιλέξτε \"Κωδικός\" και "
+"προσθέστε τον κωδικό πρόσβασης που επιλέξατε παραπάνω. Κάντε κλικ στο κουμπί "
+"\"Έλεγχος της σύνδεσης με το Tor\". Εάν όλα είναι σωστά θα δείτε το μήνυμα "
+"\"Εγινε σύνδεση με τον ελεγκτή Tor\"."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
msgstr "Χρήση του συστήματος ``tor`` σε macOS"
#: ../../source/tor.rst:63
-#, fuzzy
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
-"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε "
-"ήδη. Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
+"Εγκαταστήστε αρχικά το `Homebrew <https://brew.sh/>`_ εάν δεν το έχετε ήδη. "
+"Στη συνέχεια εγκαταστήστε το Tor::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
@@ -508,4 +511,3 @@ msgstr ""
#~ "Files (x86)\\``. Μετονομάστε τον εξαχθέν "
#~ "φάκελο σε ``Data`` και ``Tor`` μέσα "
#~ "στο ``tor-win32``."
-
diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po
index 9c0c51de..87800d06 100644
--- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -6,15 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:54-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-07 15:29+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
@@ -118,8 +121,10 @@ msgstr ""
#: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje prijevoda"
#: ../../source/develop.rst:183
msgid "Here is the current translation status. If you want start a translation in a language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
+"Ovo je trenutačno stanje prijevoda. Ako želiš započeti prijevod na jezik "
+"koji još nije započet, pošalji e-mail na: onionshare-dev@lists.riseup.net"
diff --git a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po
index bf737f5d..e8add688 100644
--- a/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/hr/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -6,19 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Povezivanje s Torom"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid "Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po
index 2ad2653c..ac8621a4 100644
--- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,27 +3,31 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/index.rst:2
msgid "OnionShare's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare hjálparskjöl"
#: ../../source/index.rst:6
msgid ""
"OnionShare is an open source tool that lets you securely and anonymously "
"share files, host websites, and chat with friends using the Tor network."
msgstr ""
-
+"OnionShare er verkfæri með opinn grunnkóða sem gerir þér kleift að deila "
+"skrám á öruggan máta, hýsa vefsvæði og spjalla við vini í gegnum Tor-"
+"netkerfið."
diff --git a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po
index f2cc8ed5..0ea6a71c 100644
--- a/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po
+++ b/docs/source/locale/is/LC_MESSAGES/sphinx.po
@@ -3,25 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n % 10 != 1 || n % 100 == 11;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: ../../source/_templates/versions.html:10
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Útgáfur"
#: ../../source/_templates/versions.html:18
msgid "Languages"
-msgstr ""
-
+msgstr "Tungumál"
diff --git a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
index 8a586739..271f0818 100644
--- a/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/it/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-02 19:29+0000\n"
-"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: rc <coluccini.riccardo@gmail.com>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -98,9 +99,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato "
"manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo "
-"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa approfondita: i file binari"
-" OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi"
-" puoi semplicemente fare affidamento su quelle da sole."
+"passaggio è facoltativo e fornisce una difesa maggiore: i file binari di "
+"OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi "
+"puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle."
#: ../../source/install.rst:34
#, fuzzy
@@ -317,4 +318,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
index b361918f..e314cb74 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -47,11 +48,10 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
-"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux, men den "
-"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller "
-"`Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger "
-"for at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en "
-"sandkasse."
+"Det er forskjellige måter å installere OnionShare i Linux|GNU, men den "
+"anbefalte måten er å enten bruke `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ eller `"
+"Snapcraft <https://snapcraft.io/>`_-pakken. Flatpak og Snapcraft sørger for "
+"at du alltid har den nyeste versjonen, og kjører OnionShare i en sandkasse."
#: ../../source/install.rst:17
#, fuzzy
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
msgstr ""
-"**Installer OnionSHare ved burk av Snapcraft**: "
-"https://snapcraft.io/onionshare"
+"**Installer OnionShare ved bruk av Snapcraft**: https://snapcraft.io/"
+"onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
#, fuzzy
@@ -318,4 +318,3 @@ msgstr ""
#~ "Project <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-"
#~ "signatures.html.en>`_ may be helpful."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
index e6560a80..39190459 100644
--- a/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-19 08:28+0000\n"
-"Last-Translator: Kurt Eilertsen <kurt@kheds.com>\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
@@ -85,12 +86,17 @@ msgstr ""
"klartekst og gjøre ting som administrator."
#: ../../source/tor.rst:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Download the Tor Windows Expert Bundle `from "
"<https://www.torproject.org/download/tor/>`_. Extract the compressed file"
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
+"Last ned ekspertknippet for Tor på Windows `fra <https://www.torproject.org/"
+"download/tor/>`_. Pakk ut de komprimerte filene og kopier det utpakkede "
+"innholdet til ``C:\\Programfiler (x86)\\`` Gi den utpakkede mappen det nye "
+"navnet ``Data`` og ``Tor`` inne i den til ``tor-win32``."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -244,12 +250,12 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
-"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner "
-"du OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal "
-"OnionShare koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». "
-"Sett socket-fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger"
-" for Tor-identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, "
-"eller kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
+"Utfør en omstart av datamaskinen. Etter at den starter opp igjen, åpner du "
+"OnionShare og klikker på \"⚙\"-ikonet i det. Under «Hvordan skal OnionShare "
+"koble til Tor?» velger du «Koble til ved bruk av socket-fil». Sett socket-"
+"fil til å være ``/var/run/tor/control``. Under «Innstillinger for Tor-"
+"identitetsbekreftelse» velger du «Ingen identitetsbekreftelse, eller "
+"kakebasert identitetsbekreftelse». Klikk så «Test tilkobling til "
"Tor»-knappen."
#: ../../source/tor.rst:107
@@ -273,16 +279,17 @@ msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
msgstr "For å sette opp broer, åpne OnionShare-innstillingene."
#: ../../source/tor.rst:113
+#, fuzzy
msgid ""
"You can use the built-in obfs4 pluggable transports, the built-in "
"meek_lite (Azure) pluggable transports, or custom bridges, which you can "
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
-"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite "
-"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan "
-"finne i Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må"
-" bruke en bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
+"Du kan bruke den pluggbare transporten obfs4, den innebygde meek_lite "
+"(Azure)-pluggbare transporten, eller egendefinerte broer, som du kan finne i "
+"Tor sin `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. Hvis du må bruke en "
+"bro, prøv de innebygde obfs4-baserte broene først."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr "Bruk av systemets Tor på macOS"
@@ -498,4 +505,3 @@ msgstr ""
#~ " Files (x86)\\`` Gi mappen med "
#~ "``Data`` og``Tor`` nytt navn til "
#~ "``tor-win32``."
-
diff --git a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po
index 79008008..57a0c298 100644
--- a/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-18 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Diogo Marques <diogofrmarques98@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "A desenvolver OnionShare"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "A colaborar"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
@@ -36,6 +38,14 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
+"OnionShare tem uma equipa de Keybase aberta para discutir o projeto, fazer "
+"questões, partilhar ideias e desenhos e fazer planos para desenvolvimento "
+"futuro. (Também é uma maneira fácil de enviar mensagens diretas encriptadas "
+"de ponta a ponta na comunidade OnionShare, como endereços.) Para usar "
+"Keybase, faça a transferência da aplicação Keybase <https://keybase.io/"
+"download>, crie uma conta e junte-se a esta equipa <https://keybase.io/"
+"onionshare> . Na aplicação vá a \"Equipas\", clique em \"Juntar-se a uma "
+"equipa\", e digite \"onionshare\"."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -43,16 +53,21 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
+"OnionShare também tem uma lista de correio <https://lists.riseup.net/www/"
+"subscribe/onionshare-dev> para desenvolvedores e designers para discutir o "
+"projeto."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código Contribuinte"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
+"código fonte OnionShare é para ser encontrado neste depósito Git: "
+"https://github.com/micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
@@ -62,6 +77,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
+"Se quiser contribuir com código para o OnionShare, ajuda juntar-se à equipa "
+"Keybase e a fazer perguntas sobre aquilo em que está a pensar trabalhar. "
+"Deve também rever todas as \"questões abertas <https://github.com/micahflee/"
+"onionshare/issues>`_ no GitHub para ver se há alguma que gostaria de "
+"resolver."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@@ -69,10 +89,14 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
+"Quando estiver pronto para contribuir com o código, abra um pedido no "
+"depósito do GitHub e um dos responsáveis pelo projeto irá revê-lo e "
+"possivelmente fazer perguntas, solicitar alterações, rejeitá-lo, ou fundi-lo "
+"no projeto."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
-msgstr ""
+msgstr "Início do desenvolvimento"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
@@ -83,6 +107,12 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
+"O OnionShare é desenvolvido em Python. Para começar, clone o repositório Git "
+"em https://github.com/micahflee/onionshare/ e depois consulte o ficheiro ``"
+"cli/README.md`` para aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento "
+"para a versão de linha de comandos, e o ficheiro ``desktop/README.md` para "
+"aprender a configurar o seu ambiente de desenvolvimento para a versão "
+"gráfica."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -90,14 +120,17 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
+"Estes ficheiros contêm as instruções técnicas e comandos necessários para "
+"instalar dependências para a sua plataforma, e para executar o OnionShare a "
+"partir da árvore de origem."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas de depuração"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo verboso"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
@@ -107,12 +140,19 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
+"Ao desenvolver, é conveniente executar o OnionShare a partir de um terminal "
+"e adicionar a bandeira ``--verbose`` (ou ``-v``) ao comando. Isto imprime "
+"muitas mensagens úteis para o terminal, tais como quando certos objectos são "
+"inicializados, quando ocorrem eventos (como botões clicados, configurações "
+"guardadas ou recarregadas), e outras informações de depuração. Por exemplo::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
+"Pode adicionar as suas próprias mensagens de depuração executando o método "
+"``Common.log``` a partir de ``onionshare/common.py```. Por exemplo::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@@ -120,10 +160,13 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
+"Isto pode ser útil na aprendizagem da cadeia de eventos que ocorrem ao "
+"utilizar OnionShare, ou do valor de certas variáveis antes e depois de serem "
+"manipuladas."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas local"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
@@ -131,6 +174,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
+"O Tor é lento, e é muitas vezes conveniente saltar completamente os serviços "
+"de arranque da cebola durante o desenvolvimento. Isto pode ser feito com a "
+"bandeira \"apenas local\". Por exemplo::"
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
@@ -138,10 +184,12 @@ msgid ""
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
+"Neste caso, carrega-se o URL ``_COPY7@127.0.0.1:17635``` num navegador "
+"normal como o Firefox, em vez de se utilizar o Tor Browser."
#: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Traduções Contribuintes"
#: ../../source/develop.rst:169
msgid ""
@@ -151,20 +199,27 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
+"Ajude a tornar o OnionShare mais fácil de utilizar e mais familiar e "
+"acolhedor para as pessoas, traduzindo-o em `Hosted Weblate <https://hosted."
+"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Mantenha sempre o \"OnionShare\" em "
+"letras latinas, e use \"OnionShare (nome local)\", se necessário."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
+"Para ajudar a traduzir, faça uma conta Hosted Weblate e comece a contribuir."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões para Strings originais em inglês"
#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
+"Por vezes as strings originais em inglês estão erradas, ou não correspondem "
+"entre a inscrição e a documentação."
#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
@@ -173,10 +228,15 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
+"Melhorias na cadeia de fontes de ficheiros adicionando @kingu ao seu "
+"comentário Weblate, ou abra uma edição do GitHub ou um pedido de extracção. "
+"Este último garante que todos os programadores a montante vejam a sugestão, "
+"e podem potencialmente modificar a cadeia de caracteres através dos "
+"processos habituais de revisão de código."
#: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Estado das Traduções"
#: ../../source/develop.rst:183
msgid ""
@@ -184,6 +244,9 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
+"Aqui está o estado actual da tradução. Se quiser iniciar uma tradução numa "
+"língua ainda não iniciada, escreva para a lista de correio: onionshare-"
+"dev@lists.riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@@ -400,4 +463,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po
index b32d1a9f..a5d8ba52 100644
--- a/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/sk/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-24 10:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-05 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Juraj Liso <lisojuraj@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.3.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: ../../source/install.rst:2
msgid "Installation"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:37
msgid "Signatures"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisy"
#: ../../source/install.rst:39
msgid "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
#: ../../source/install.rst:42
msgid "Verifying"
-msgstr ""
+msgstr "Overovanie"
#: ../../source/install.rst:44
msgid "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can verify the binary for macOS in terminal like this::"
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
index 8b9457ea..8ec42910 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/advanced.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/advanced.rst:2
msgid "Advanced Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş Kullanım"
#: ../../source/advanced.rst:7
msgid "Save Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeleri Kaydedin"
#: ../../source/advanced.rst:9
msgid ""
@@ -33,6 +35,11 @@ msgid ""
"useful if you want to host a website available from the same OnionShare "
"address even if you reboot your computer."
msgstr ""
+"OnionShare'deki her şey öntanımlı olarak geçicidir. Bir OnionShare sekmesini "
+"kapatırsanız, adresi artık mevcut değildir ve tekrar kullanılamaz. Bazen bir "
+"OnionShare hizmetinin kalıcı olmasını isteyebilirsiniz. Bilgisayarınızı "
+"yeniden başlatsanız bile, aynı OnionShare adresinden kullanılabilen bir web "
+"sitesini barındırmak istiyorsanız bu kullanışlıdır."
#: ../../source/advanced.rst:13
msgid ""
@@ -40,6 +47,10 @@ msgid ""
"open it when I open OnionShare\" box before starting the server. When a "
"tab is saved a purple pin icon appears to the left of its server status."
msgstr ""
+"Herhangi bir sekmeyi kalıcı hale getirmek için, sunucuyu başlatmadan önce "
+"\"Bu sekmeyi kaydet ve OnionShare'i açtığımda otomatik olarak aç\" kutusunu "
+"işaretleyin. Bir sekme kaydedildiğinde, sunucu durumunun solunda mor bir "
+"iğne simgesi görünür."
#: ../../source/advanced.rst:18
msgid ""
@@ -47,16 +58,21 @@ msgid ""
"start opened. You'll have to manually start each service, but when you do"
" they will start with the same OnionShare address and password."
msgstr ""
+"OnionShare'den çıkıp tekrar açtığınızda, kaydedilmiş sekmeleriniz açılmaya "
+"başlayacaktır. Her hizmeti elle başlatmanız gerekecektir, ancak bunu "
+"yaptığınızda aynı OnionShare adresi ve parolasıyla başlayacaklardır."
#: ../../source/advanced.rst:21
msgid ""
"If you save a tab, a copy of that tab's onion service secret key will be "
"stored on your computer with your OnionShare settings."
msgstr ""
+"Bir sekmeyi kaydederseniz, bu sekmenin onion hizmeti gizli anahtarının bir "
+"kopyası, OnionShare ayarlarınızla birlikte bilgisayarınızda saklanacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:26
msgid "Turn Off Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Parolaları Kapatın"
#: ../../source/advanced.rst:28
msgid ""
@@ -65,6 +81,10 @@ msgid ""
"wrong guesses at the password, your onion service is automatically "
"stopped to prevent a brute force attack against the OnionShare service."
msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, tüm OnionShare hizmetleri, ``onionshare`` kullanıcı adı ve "
+"rastgele oluşturulan bir parola ile korunur. Birisi parola için 20 yanlış "
+"tahmin yaparsa, OnionShare hizmetine karşı bir kaba kuvvet saldırısını "
+"önlemek için onion hizmetiniz otomatik olarak durdurulur."
#: ../../source/advanced.rst:31
msgid ""
@@ -75,6 +95,12 @@ msgid ""
"can force your server to stop just by making 20 wrong guesses of your "
"password, even if they know the correct password."
msgstr ""
+"Bazen, örneğin bir OnionShare alma hizmeti kurmak istediğinizde, insanların "
+"size güvenli ve anonim olarak dosya gönderebilmesi için OnionShare "
+"hizmetinizin herkes tarafından erişilebilir olmasını isteyebilirsiniz. Bu "
+"durumda parolayı tamamen devre dışı bırakmak daha iyidir. Bunu yapmazsanız, "
+"birisi doğru parolayı bilse bile parolanız hakkında 20 yanlış tahmin yaparak "
+"sunucunuzu durmaya zorlayabilir."
#: ../../source/advanced.rst:35
msgid ""
@@ -82,10 +108,13 @@ msgid ""
"password\" box before starting the server. Then the server will be public"
" and won't have a password."
msgstr ""
+"Herhangi bir sekmenin parolasını kapatmak için, sunucuyu başlatmadan önce "
+"\"Parola kullanma\" kutusunu işaretlemeniz yeterlidir. Daha sonra sunucu "
+"herkese açık olacak ve bir parolası olmayacaktır."
#: ../../source/advanced.rst:38
msgid "Scheduled Times"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlanan Saatler"
#: ../../source/advanced.rst:40
msgid ""
@@ -95,6 +124,12 @@ msgid ""
"scheduled time\", \"Stop onion service at scheduled time\", or both, and "
"set the respective desired dates and times."
msgstr ""
+"OnionShare, bir hizmetin tam olarak ne zaman başlaması ve durması gerektiği "
+"zamanlamayı destekler. Bir sunucuyu başlatmadan önce, onun sekmesinde "
+"\"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve ardından \"Onion "
+"hizmetini zamanlanan saatte başlat\", \"Onion hizmetini zamanlanan saatte "
+"durdur\" veya her ikisinin yanındaki kutuları işaretleyin ve istenen "
+"tarihleri ve saatleri ayarlayın."
#: ../../source/advanced.rst:43
msgid ""
@@ -103,6 +138,11 @@ msgid ""
"starts. If you scheduled it to stop in the future, after it's started you"
" will see a timer counting down to when it will stop automatically."
msgstr ""
+"Bir hizmeti gelecekte başlaması için zamanladıysanız, \"Paylaşmaya başla\" "
+"düğmesine tıkladığınızda, başlayana kadar geri sayım yapan bir zamanlayıcı "
+"göreceksiniz. Gelecekte durması için zamanladıysanız, başladıktan sonra "
+"otomatik olarak duracağı zamana kadar geri sayan bir zamanlayıcı "
+"göreceksiniz."
#: ../../source/advanced.rst:46
msgid ""
@@ -111,6 +151,10 @@ msgid ""
"time in the future if anything happens to you. If nothing happens to you,"
" you can cancel the service before it's scheduled to start."
msgstr ""
+"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak başlayacak şekilde zamanlamak, "
+"ölü adam anahtarı olarak kullanılabilir**, bu şekilde size bir şey olursa, "
+"hizmetiniz gelecekte belirli bir zamanda herkese açık duruma getirilecektir. "
+"Size bir şey olmazsa, hizmetin başlama zamanından önce iptal edebilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:51
msgid ""
@@ -119,32 +163,42 @@ msgid ""
"making sure they're not available on the Internet for more than a few "
"days."
msgstr ""
+"**Bir OnionShare hizmetini otomatik olarak durdurulacak şekilde zamanlamak, "
+"maruz kalmayı sınırlandırmak için kullanışlı olabilir**, örneğin gizli "
+"belgeleri birkaç günden daha uzun süre internette bulunmadıklarından emin "
+"olacak şekilde paylaşmak isterseniz."
#: ../../source/advanced.rst:56
msgid "Command-line Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Komut Satırı Arayüzü"
#: ../../source/advanced.rst:58
msgid ""
"In addition to its graphical interface, OnionShare has a command-line "
"interface."
msgstr ""
+"Grafiksel arayüzüne ek olarak, OnionShare bir komut satırı arayüzüne "
+"sahiptir."
#: ../../source/advanced.rst:60
msgid ""
"You can install just the command-line version of OnionShare using "
"``pip3``::"
msgstr ""
+"OnionShare'in yalnızca komut satırı sürümünü ``pip3`` kullanarak "
+"kurabilirsiniz::"
#: ../../source/advanced.rst:64
msgid ""
"Note that you will also need the ``tor`` package installed. In macOS, "
"install it with: ``brew install tor``"
msgstr ""
+"Ayrıca ``tor`` paketinin kurulu olması gerekeceğini unutmayın. macOS için şu "
+"komutla kurun: ``brew install tor``"
#: ../../source/advanced.rst:66
msgid "Then run it like this::"
-msgstr ""
+msgstr "Sonra şu şekilde çalıştırın::"
#: ../../source/advanced.rst:70
msgid ""
@@ -152,38 +206,49 @@ msgid ""
"also just run ``onionshare.cli`` to access the command-line interface "
"version."
msgstr ""
+"OnionShare'i Linux Snapcraft paketini kullanarak kurduysanız, komut satırı "
+"arayüzü sürümüne erişmek için ``onionshare.cli`` komutunu "
+"çalıştırabilirsiniz."
#: ../../source/advanced.rst:73
msgid "Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım"
#: ../../source/advanced.rst:75
msgid ""
"You can browse the command-line documentation by running ``onionshare "
"--help``::"
msgstr ""
+"``onionshare --help`` komutunu çalıştırarak komut satırı belgelendirmesine "
+"göz atabilirsiniz::"
#: ../../source/advanced.rst:132
msgid "Legacy Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Eski Adresler"
#: ../../source/advanced.rst:134
msgid ""
"OnionShare uses v3 Tor onion services by default. These are modern onion "
"addresses that have 56 characters, for example::"
msgstr ""
+"OnionShare, öntanımlı olarak v3 Tor onion hizmetlerini kullanır. Bunlar, 56 "
+"karakter içeren modern onion adresleridir, örneğin::"
#: ../../source/advanced.rst:139
msgid ""
"OnionShare still has support for v2 onion addresses, the old type of "
"onion addresses that have 16 characters, for example::"
msgstr ""
+"OnionShare, v2 onion adreslerini, yani 16 karakter içeren eski tür onion "
+"adreslerini hala desteklemektedir, örneğin::"
#: ../../source/advanced.rst:143
msgid ""
"OnionShare calls v2 onion addresses \"legacy addresses\", and they are "
"not recommended, as v3 onion addresses are more secure."
msgstr ""
+"OnionShare, v2 onion adreslerini \"eski adresler\" olarak adlandırır ve v3 "
+"onion adresleri daha güvenli olduğu için bunlar tavsiye edilmez."
#: ../../source/advanced.rst:145
msgid ""
@@ -194,6 +259,12 @@ msgid ""
"cannot remove legacy mode in that tab. Instead you must start a separate "
"service in a separate tab."
msgstr ""
+"Eski adresleri kullanmak için, bir sunucuyu başlatmadan önce onun sekmesinde "
+"\"Gelişmiş ayarları göster\" düğmesine tıklayın ve \"Eski bir adres kullan ("
+"v2 onion hizmeti, tavsiye edilmez)\" kutusunu işaretleyin. Eski modda isteğe "
+"bağlı olarak Tor istemci kimlik doğrulamasını açabilirsiniz. Eski modda bir "
+"sunucu başlattığınızda, o sekmede eski modu kaldıramazsınız. Bunun yerine, "
+"ayrı bir sekmede ayrı bir hizmet başlatmalısınız."
#: ../../source/advanced.rst:150
msgid ""
@@ -202,6 +273,10 @@ msgid ""
"2021, and legacy onion services will be removed from OnionShare before "
"then."
msgstr ""
+"Tor Projesi, 15 Ekim 2021'de `v2 onion hizmetlerini tamamen kullanımdan "
+"kaldırmayı <https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline>`_ "
+"planlamaktadır ve eski onion hizmetleri bu tarihten önce OnionShare'den "
+"kaldırılacaktır."
#~ msgid "Make a symbolic link to the OnionShare command line binary line this::"
#~ msgstr ""
@@ -401,4 +476,3 @@ msgstr ""
#~ " services will soon be removed from"
#~ " OnionShare as well."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po
index 79008008..6d87cabe 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -3,27 +3,29 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-01 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
msgid "Developing OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare'in Geliştirilmesi"
#: ../../source/develop.rst:7
msgid "Collaborating"
-msgstr ""
+msgstr "Birlikte Çalışma"
#: ../../source/develop.rst:9
msgid ""
@@ -36,6 +38,15 @@ msgid ""
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
msgstr ""
+"OnionShare, projeyi tartışmak, sorular sormak, fikirleri ve tasarımları "
+"paylaşmak ve gelecekteki geliştirmeler için planlar yapmak için açık bir "
+"Keybase ekibine sahiptir. (Ayrıca OnionShare adresleri gibi, OnionShare "
+"topluluğundaki diğer kişilere uçtan uca şifrelenmiş doğrudan mesajlar "
+"göndermenin kolay bir yoludur.) Keybase'i kullanmak için `Keybase "
+"uygulamasını <https://keybase.io/download>`_ indirin, bir hesap oluşturun ve "
+"`bu ekibe katılın <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Uygulama içinde "
+"\"Teams\" bölümüne gidin, \"Join a Team\" düğmesine tıklayın ve \"onionshare"
+"\" yazın."
#: ../../source/develop.rst:12
msgid ""
@@ -43,16 +54,21 @@ msgid ""
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
"and and designers to discuss the project."
msgstr ""
+"OnionShare ayrıca geliştiricilerin ve tasarımcıların projeyi tartışmaları "
+"için bir `e-posta listesine <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
+"onionshare-dev>`_ sahiptir."
#: ../../source/develop.rst:15
msgid "Contributing Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlara Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:17
msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
+"OnionShare kaynak kodları şu Git deposunda bulunabilir: https://github.com/"
+"micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""
@@ -62,6 +78,11 @@ msgid ""
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
"there are any you'd like to tackle."
msgstr ""
+"OnionShare kodlarına katkıda bulunmak istiyorsanız, Keybase ekibine "
+"katılmanız ve üzerinde çalışmayı düşündüğünüz şeyler hakkında sorular "
+"sormanız yardımcı olacaktır. Ayrıca üzerinde çalışmak isteyebileceğiniz "
+"herhangi bir sorun olup olmadığını görmek için GitHub'daki tüm `açık "
+"sorunları <https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ incelemelisiniz."
#: ../../source/develop.rst:22
msgid ""
@@ -69,10 +90,14 @@ msgid ""
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
msgstr ""
+"Kodlara katkıda bulunmaya hazır olduğunuzda GitHub deposunda bir çekme "
+"isteği açın, proje yöneticilerinden biri onu inceleyecek ve muhtemelen "
+"sorular soracak, değişiklikler isteyecek, reddedecek veya projeyle "
+"birleştirecektir."
#: ../../source/develop.rst:27
msgid "Starting Development"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirmeye Başlama"
#: ../../source/develop.rst:29
msgid ""
@@ -83,6 +108,11 @@ msgid ""
"file to learn how to set up your development environment for the "
"graphical version."
msgstr ""
+"OnionShare, Python ile geliştirilmektedir. Başlamak için https://github.com/"
+"micahflee/onionshare/ adresindeki Git deposunu klonlayın ve ardından komut "
+"satırı sürümü için geliştirme ortamınızı nasıl kuracağınızı öğrenmek için ``"
+"cli/README.md`` dosyasına, grafiksel sürüm için geliştirme ortamınızı nasıl "
+"kuracağınızı öğrenmek için ``desktop/README.md`` dosyasına bakın."
#: ../../source/develop.rst:32
msgid ""
@@ -90,14 +120,16 @@ msgid ""
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
"source tree."
msgstr ""
+"Bu dosyalar, platformunuz için bağımlılıkları kurmak ve kaynak ağacından "
+"OnionShare'i çalıştırmak için gerekli teknik talimatları ve komutları içerir."
#: ../../source/develop.rst:35
msgid "Debugging tips"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama ipuçları"
#: ../../source/develop.rst:38
msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntılı mod"
#: ../../source/develop.rst:40
msgid ""
@@ -107,12 +139,19 @@ msgid ""
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
"reloaded), and other debug info. For example::"
msgstr ""
+"Geliştirme sırasında, OnionShare'i bir terminalden çalıştırmak ve komuta "
+"``--verbose`` (veya ``-v``) seçeneklerini eklemek faydalıdır. Bu, terminale "
+"birçok yararlı mesajlar, örneğin belirli nesneler başlatıldığında, olaylar "
+"gerçekleştiğinde (düğmeler tıklandı, ayarlar kaydedildi veya yeniden "
+"yüklendi gibi) ve diğer hata ayıklama bilgileri yazdırır. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:117
msgid ""
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
msgstr ""
+"``onionshare/common.py`` içinden ``Common.log`` yöntemini çalıştırarak kendi "
+"hata ayıklama mesajlarınızı ekleyebilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:121
msgid ""
@@ -120,10 +159,13 @@ msgid ""
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
" are manipulated."
msgstr ""
+"Bu, OnionShare kullanılırken meydana gelen olaylar zincirini veya belirli "
+"değişkenlerin değiştirilmeden önce ve sonra değerini öğrenirken faydalı "
+"olabilir."
#: ../../source/develop.rst:124
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "Yalnızca Yerel"
#: ../../source/develop.rst:126
msgid ""
@@ -131,6 +173,9 @@ msgid ""
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
"flag. For example::"
msgstr ""
+"Tor yavaştır ve geliştirme sırasında onion hizmetlerini başlatmayı tamamen "
+"atlamak genellikle uygundur. Bunu ``--local-only`` seçeneğiyle "
+"yapabilirsiniz. Örneğin::"
#: ../../source/develop.rst:164
msgid ""
@@ -138,10 +183,12 @@ msgid ""
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
" using the Tor Browser."
msgstr ""
+"Bu durumda, ``http://onionshare:train-system@127.0.0.1:17635`` URL'sini Tor "
+"Browser kullanmak yerine Firefox gibi normal bir web tarayıcısında açarsınız."
#: ../../source/develop.rst:167
msgid "Contributing Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirilere Katkıda Bulunma"
#: ../../source/develop.rst:169
msgid ""
@@ -151,20 +198,29 @@ msgid ""
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
"needed."
msgstr ""
+"`Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_ "
+"adresinde OnionShare'i çevirerek daha kolay kullanılmasına ve insanlar için "
+"daha bilindik ve kullanıcı dostu olmasına yardımcı olun. \"OnionShare\" "
+"sözcüğünü her zaman latin harflerinde tutun ve gerekirse \"OnionShare (yerel "
+"adı)\" kullanın."
#: ../../source/develop.rst:171
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
msgstr ""
+"Çeviriye yardımcı olmak için bir Hosted Weblate hesabı oluşturun ve katkıda "
+"bulunmaya başlayın."
#: ../../source/develop.rst:174
msgid "Suggestions for Original English Strings"
-msgstr ""
+msgstr "Asıl İngilizce Dizgeler için Öneriler"
#: ../../source/develop.rst:176
msgid ""
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
"the application and the documentation."
msgstr ""
+"Bazen asıl İngilizce dizgeler yanlıştır veya uygulama ile belgelendirme "
+"arasında uyumsuzluk vardır."
#: ../../source/develop.rst:178
msgid ""
@@ -173,10 +229,14 @@ msgid ""
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
"the usual code review processes."
msgstr ""
+"Weblate'teki yorumunuza @kingu ekleyerek veya bir GitHub sorunu veya çekme "
+"isteği açarak kaynağı dizgesi için iyileştirmeler önerin. İkinci seçenek, "
+"tüm proje geliştiricilerinin öneriyi görmesini sağlar ve dizge üzerinde "
+"olağan kod inceleme süreçleri aracılığıyla değişiklikler yapabilir."
#: ../../source/develop.rst:182
msgid "Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "Çevirilerin Durumu"
#: ../../source/develop.rst:183
msgid ""
@@ -184,6 +244,9 @@ msgid ""
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
msgstr ""
+"Şu anki çeviri durumu aşağıdaki gibidir. Henüz başlamamış bir dilde çeviriye "
+"başlamak istiyorsanız lütfen e-posta listesine yazın: onionshare-dev@lists."
+"riseup.net"
#~ msgid ""
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
@@ -400,4 +463,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
index e71451fb..c516046c 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/features.po
@@ -3,23 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 16:32+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/features.rst:4
msgid "How OnionShare Works"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare Nasıl Çalışır"
#: ../../source/features.rst:6
msgid ""
@@ -27,12 +29,17 @@ msgid ""
"other people as `Tor <https://www.torproject.org/>`_ `onion services "
"<https://community.torproject.org/onion-services/>`_."
msgstr ""
+"Web sunucuları bilgisayarınızda yerel olarak başlatılır ve `Tor <https://www."
+"torproject.org/>`_ `onion hizmetleri <https://community.torproject.org/"
+"onion-services/>`_ olarak diğer kişilerin erişimine açılır."
#: ../../source/features.rst:8
msgid ""
"By default, OnionShare web addresses are protected with a random "
"password. A typical OnionShare address might look something like this::"
msgstr ""
+"Öntanımlı olarak, OnionShare web adresleri rastgele bir parola ile korunur. "
+"Tipik bir OnionShare adresi aşağıdaki gibi görünebilir::"
#: ../../source/features.rst:12
msgid ""
@@ -41,12 +48,18 @@ msgid ""
"something less secure like unencrypted e-mail, depending on your `threat "
"model <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_."
msgstr ""
+"`Tehdit modelinize <https://ssd.eff.org/module/your-security-plan>`_ bağlı "
+"olarak, bu URL'yi şifrelenmiş bir sohbet mesajı gibi seçtiğiniz bir iletişim "
+"kanalını veya şifrelenmemiş e-posta gibi daha az güvenli bir şeyi kullanarak "
+"güvenli bir şekilde paylaşmaktan sorumlusunuz."
#: ../../source/features.rst:14
msgid ""
"The people you send the URL to then copy and paste it into their `Tor "
"Browser <https://www.torproject.org/>`_ to access the OnionShare service."
msgstr ""
+"URL'yi gönderdiğiniz kişiler, OnionShare hizmetine erişmek için URL'yi "
+"kopyalayıp `Tor Browser <https://www.torproject.org/>`_ içine yapıştırır."
#: ../../source/features.rst:16
msgid ""
@@ -55,6 +68,11 @@ msgid ""
"until your laptop is unsuspended and on the Internet again. OnionShare "
"works best when working with people in real-time."
msgstr ""
+"Birine dosya göndermek için dizüstü bilgisayarınızda OnionShare "
+"çalıştırırsanız ve dosyalar gönderilmeden önce onu askıya alırsanız, dizüstü "
+"bilgisayarınız devam ettirilip tekrar internete bağlanana kadar hizmet "
+"kullanılamayacaktır. OnionShare, insanlarla gerçek zamanlı olarak çalışırken "
+"en iyi şekilde çalışır."
#: ../../source/features.rst:18
msgid ""
@@ -64,10 +82,15 @@ msgid ""
"Tor onion services too, it also protects your anonymity. See the "
":doc:`security design </security>` for more info."
msgstr ""
+"Kendi bilgisayarınız web sunucusu olduğu için, *OnionShare'de gerçekleşen "
+"şeylere hiçbir üçüncü taraf erişemez*, OnionShare geliştiricileri bile. "
+"Tamamen özeldir. Ve OnionShare, Tor onion hizmetlerine de dayandığından, "
+"anonimliğinizi de korur. Daha fazla bilgi için :doc:`güvenlik tasarımına "
+"</security>` bakın."
#: ../../source/features.rst:21
msgid "Share Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Paylaşın"
#: ../../source/features.rst:23
msgid ""
@@ -75,12 +98,18 @@ msgid ""
"anonymously. Open a share tab, drag in the files and folders you wish to "
"share, and click \"Start sharing\"."
msgstr ""
+"OnionShare'i, dosyaları ve klasörleri insanlara güvenli ve anonim olarak "
+"göndermek için kullanabilirsiniz. Bir paylaşma sekmesi açın, paylaşmak "
+"istediğiniz dosya ve klasörleri sürükleyin ve \"Paylaşmaya başla\" düğmesine "
+"tıklayın."
#: ../../source/features.rst:27 ../../source/features.rst:93
msgid ""
"After you add files, you'll see some settings. Make sure you choose the "
"setting you're interested in before you start sharing."
msgstr ""
+"Dosyaları ekledikten sonra bazı ayarlar göreceksiniz. Paylaşmaya başlamadan "
+"önce istediğiniz ayarı seçtiğinizden emin olun."
#: ../../source/features.rst:31
msgid ""
@@ -90,6 +119,11 @@ msgid ""
" files have been sent (uncheck to allow downloading individual files)\" "
"box."
msgstr ""
+"Birisi dosyalarınızı indirmeyi bitirir bitirmez, OnionShare sunucuyu "
+"otomatik olarak durduracak ve web sitesini internetten kaldıracaktır. Birden "
+"çok kişinin bunları indirmesine izin vermek için, \"Dosyalar gönderildikten "
+"sonra paylaşmayı durdur (dosyaların tek tek indirilmesine izin vermek için "
+"işareti kaldırın)\" kutusunun işaretini kaldırın."
#: ../../source/features.rst:34
msgid ""
@@ -97,6 +131,8 @@ msgid ""
"individual files you share rather than a single compressed version of all"
" the files."
msgstr ""
+"Ayrıca, bu kutunun işaretini kaldırırsanız, kişiler tüm dosyaların tek bir "
+"sıkıştırılmış çeşidi yerine paylaştığınız dosyaları tek tek indirebilirler."
#: ../../source/features.rst:36
msgid ""
@@ -105,6 +141,11 @@ msgid ""
" website down. You can also click the \"↑\" icon in the top-right corner "
"to show the history and progress of people downloading files from you."
msgstr ""
+"Paylaşmaya hazır olduğunuzda, \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın. "
+"İstediğiniz zaman \"Paylaşmayı durdur\" düğmesine tıklayarak veya "
+"OnionShare'den çıkarak web sitesini anında kapatabilirsiniz. Ayrıca, sizden "
+"dosya indiren kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek için sağ üst "
+"köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:40
msgid ""
@@ -113,6 +154,10 @@ msgid ""
"or the person is otherwise exposed to danger, use an encrypted messaging "
"app."
msgstr ""
+"Artık bir OnionShare'e sahip olduğunuza göre, adresi kopyalayın ve dosyaları "
+"almasını istediğiniz kişiye gönderin. Dosyaların güvende kalması gerekiyorsa "
+"veya kişi başka bir şekilde tehlikeye maruz kalırsa, şifreli bir mesajlaşma "
+"uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:42
msgid ""
@@ -121,10 +166,13 @@ msgid ""
"downloaded directly from your computer by clicking the \"Download Files\""
" link in the corner."
msgstr ""
+"Bu kişi daha sonra adresi Tor Browser'da açmalıdır. Web adresinde bulunan "
+"rastgele parola ile oturum açtıktan sonra, köşedeki \"Dosyaları İndir\" "
+"bağlantısına tıklayarak dosyalar doğrudan bilgisayarınızdan indirilebilir."
#: ../../source/features.rst:47
msgid "Receive Files"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Alın"
#: ../../source/features.rst:49
msgid ""
@@ -133,22 +181,31 @@ msgid ""
"\"Receive tab\", choose where you want to save the files and other "
"settings, and then click \"Start Receive Mode\"."
msgstr ""
+"OnionShare'i, kullanıcıların dosyaları anonim olarak doğrudan "
+"bilgisayarınıza yüklemesine, bir anlamda onu anonim bir depolama alanına "
+"dönüştürmesine izin vermek için kullanabilirsiniz. Bir \"Alma sekmesi\" "
+"açın, dosyaları nereye kaydetmek istediğinizi ve diğer ayarları seçin ve "
+"ardından \"Alma Modunu Başlat\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:54
msgid ""
"This starts the OnionShare service. Anyone loading this address in their "
"Tor Browser will be able to upload files to your computer."
msgstr ""
+"Bu, OnionShare hizmetini başlatır. Bu adresi Tor Browser'da açan herkes, "
+"bilgisayarınıza dosya yükleyebilir."
#: ../../source/features.rst:58
msgid ""
"You can also click the down \"↓\" icon in the top-right corner to show "
"the history and progress of people sending files to you."
msgstr ""
+"Ayrıca, size dosya gönderen kişilerin geçmişini ve ilerlemesini göstermek "
+"için sağ üst köşedeki \"↑\" simgesine tıklayabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:60
msgid "Here is what it looks like for someone sending you files."
-msgstr ""
+msgstr "Size dosya gönderen birisi için şu şekilde görünür."
#: ../../source/features.rst:64
msgid ""
@@ -157,6 +214,10 @@ msgid ""
"computer, automatically organized into separate subfolders based on the "
"time that the files get uploaded."
msgstr ""
+"Bir kişi alma hizmetinize dosyalar yüklediğinde, öntanımlı olarak "
+"bilgisayarınızdaki ev klasöründe ``OnionShare`` adlı bir klasöre kaydedilir "
+"ve dosyaların yüklenme zamanına göre otomatik olarak ayrı alt klasörler "
+"halinde düzenlenir."
#: ../../source/features.rst:66
msgid ""
@@ -166,10 +227,15 @@ msgid ""
"quite as secure version of `SecureDrop <https://securedrop.org/>`_, the "
"whistleblower submission system."
msgstr ""
+"Bir OnionShare alma hizmeti kurmak, gazeteciler ve anonim kaynaklardan gelen "
+"belgeleri güvenli bir şekilde kabul etmesi gereken diğer kişiler için "
+"kullanışlıdır. Bu şekilde kullanıldığında, OnionShare hafif, daha basit, "
+"onun kadar güvenli olmayan bir muhbir teslimat sistemi `SecureDrop "
+"<https://securedrop.org/>`_ çeşidi gibidir."
#: ../../source/features.rst:69
msgid "Use at your own risk"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumluluk size aittir"
#: ../../source/features.rst:71
msgid ""
@@ -178,6 +244,10 @@ msgid ""
"OnionShare service. OnionShare does not add any safety mechanisms to "
"protect your system from malicious files."
msgstr ""
+"Kötü niyetli e-posta eklerinde olduğu gibi, birisinin OnionShare hizmetinize "
+"kötü amaçlı bir dosya yükleyerek bilgisayarınıza saldırmaya çalışması "
+"mümkündür. OnionShare, sisteminizi kötü amaçlı dosyalardan korumak için "
+"herhangi bir güvenlik mekanizması eklemez."
#: ../../source/features.rst:73
msgid ""
@@ -188,10 +258,16 @@ msgid ""
"<https://tails.boum.org/>`_ or in a `Qubes <https://qubes-os.org/>`_ "
"disposableVM."
msgstr ""
+"OnionShare aracılığıyla bir Office belgesi veya PDF dosyası alırsanız, bu "
+"belgeleri `Dangerzone <https://dangerzone.rocks/>`_ kullanarak açılmaları "
+"güvenli PDF dosyalarına dönüştürebilirsiniz. Ayrıca, güvenilmeyen belgeleri "
+"açarken onları tek kullanımlık `Tails <https://tails.boum.org/>`_ veya `"
+"Qubes <https://qubes-os.org/>`_ sanal makinelerinde açarak kendinizi "
+"koruyabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:76
msgid "Tips for running a receive service"
-msgstr ""
+msgstr "Alma hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:78
msgid ""
@@ -200,6 +276,10 @@ msgid ""
" and connected to the Internet, and not on the one you use on a regular "
"basis."
msgstr ""
+"OnionShare kullanarak kendi anonim depolama alanınızı barındırmak "
+"istiyorsanız, bunu düzenli olarak kullandığınız bilgisayarda değil, her "
+"zaman açık ve internete bağlı ayrı, özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye "
+"edilir."
#: ../../source/features.rst:80
msgid ""
@@ -207,10 +287,14 @@ msgid ""
"media profiles, save the tab (see :ref:`save_tabs`) and run it as a "
"public service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
+"OnionShare adresini web sitenize veya sosyal medya profillerinize koymayı "
+"düşünüyorsanız, sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın) ve "
+"herkese açık bir hizmet olarak çalıştırın (:ref:`turn_off_passwords` "
+"bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:83
msgid "Host a Website"
-msgstr ""
+msgstr "Web Sitesi Barındırın"
#: ../../source/features.rst:85
msgid ""
@@ -218,6 +302,9 @@ msgid ""
"the files and folders that make up the static content there, and click "
"\"Start sharing\" when you are ready."
msgstr ""
+"OnionShare ile statik bir HTML web sitesi barındırmak için bir web sitesi "
+"sekmesi açın, statik içeriği oluşturan dosya ve klasörleri oraya sürükleyin "
+"ve hazır olduğunuzda \"Paylaşmaya başla\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:89
msgid ""
@@ -228,6 +315,12 @@ msgid ""
"websites that execute code or use databases. So you can't for example use"
" WordPress.)"
msgstr ""
+"Bir ``index.html`` dosyası eklerseniz, birisi web sitenizi yüklediğinde o "
+"gösterilecektir. Web sitesini oluşturan diğer HTML, CSS, JavaScript "
+"dosyalarını ve resimleri de eklemelisiniz. (OnionShare'in yalnızca *statik* "
+"web sitelerini barındırmayı desteklediğini unutmayın. Kod çalıştıran veya "
+"veri tabanları kullanan web sitelerini barındıramaz. Yani, örneğin WordPress "
+"kullanamazsınız.)"
#: ../../source/features.rst:91
msgid ""
@@ -235,10 +328,12 @@ msgid ""
"listing instead, and people loading it can look through the files and "
"download them."
msgstr ""
+"Bir ``index.html`` dosyanız yoksa, onun yerine bir dizin listesi "
+"gösterilecek ve onu yükleyen kişiler dosyalara göz atıp indirebilecektir."
#: ../../source/features.rst:98
msgid "Content Security Policy"
-msgstr ""
+msgstr "İçerik Güvenliği Politikası"
#: ../../source/features.rst:100
msgid ""
@@ -248,6 +343,10 @@ msgid ""
"However, this prevents third-party content from loading inside the web "
"page."
msgstr ""
+"OnionShare, öntanımlı olarak katı bir `İçerik Güvenliği Politikası "
+"<https://en.wikipedia.org/wiki/Content_Security_Policy>`_ başlığı "
+"ayarlayarak web sitenizin güvenliğini sağlamaya yardımcı olur. Ancak bu, web "
+"sayfasında üçüncü taraf içeriğinin yüklenmesini engeller."
#: ../../source/features.rst:102
msgid ""
@@ -256,10 +355,14 @@ msgid ""
"Policy header (allows your website to use third-party resources)\" box "
"before starting the service."
msgstr ""
+"CDN'lerden varlıklar veya JavaScript kütüphaneleri gibi üçüncü taraf web "
+"sitelerinden içerik yüklemek istiyorsanız, hizmeti başlatmadan önce \"İçerik "
+"Güvenliği Politikası başlığı gönderme (web sitenizin üçüncü taraf "
+"kaynaklarını kullanmasına izin verir)\" kutusunu işaretleyin."
#: ../../source/features.rst:105
msgid "Tips for running a website service"
-msgstr ""
+msgstr "Web sitesi hizmeti çalıştırma ipuçları"
#: ../../source/features.rst:107
msgid ""
@@ -270,22 +373,33 @@ msgid ""
"(see :ref:`save_tabs`) so you can resume the website with the same "
"address if you close OnionShare and re-open it later."
msgstr ""
+"OnionShare kullanarak (birine hızlı bir şekilde bir şey göstermek yerine) "
+"uzun vadeli bir web sitesi barındırmak istiyorsanız, bunu düzenli olarak "
+"kullandığınız bilgisayarda değil, her zaman açık ve internete bağlı ayrı, "
+"özel bir bilgisayarda yapmanız tavsiye edilir. OnionShare'i kapatıp ve daha "
+"sonra yeniden açmanız halinde web sitesini aynı adresle devam ettirebilmek "
+"için sekmeyi kaydedin (:ref:`save_tabs` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:110
msgid ""
"If your website is intended for the public, you should run it as a public"
" service (see :ref:`turn_off_passwords`)."
msgstr ""
+"Web siteniz herkesin kullanımına yönelikse, onu herkese açık bir hizmet "
+"olarak çalıştırmalısınız (:ref:`turn_off_passwords` bölümüne bakın)."
#: ../../source/features.rst:113
msgid "Chat Anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Anonim Olarak Sohbet Edin"
#: ../../source/features.rst:115
msgid ""
"You can use OnionShare to set up a private, secure chat room that doesn't"
" log anything. Just open a chat tab and click \"Start chat server\"."
msgstr ""
+"Hiçbir şey kaydetmeyen özel, güvenli bir sohbet odası kurmak için OnionShare "
+"kullanabilirsiniz. Bir sohbet sekmesi açın ve \"Sohbet sunucusu başlat\" "
+"düğmesine tıklayın."
#: ../../source/features.rst:119
msgid ""
@@ -294,6 +408,10 @@ msgid ""
"limit exactly who can join, use an encrypted messaging app to send out "
"the OnionShare address."
msgstr ""
+"Sunucuyu başlattıktan sonra, OnionShare adresini kopyalayın ve anonim sohbet "
+"odasında olmasını istediğiniz kişilere gönderin. Tam olarak kimlerin "
+"katılabileceğini sınırlamak önemliyse, OnionShare adresini göndermek için "
+"şifreli bir mesajlaşma uygulaması kullanın."
#: ../../source/features.rst:124
msgid ""
@@ -302,6 +420,10 @@ msgid ""
"participate must have their Tor Browser security level set to "
"\"Standard\" or \"Safer\", instead of \"Safest\"."
msgstr ""
+"İnsanlar OnionShare adresini Tor Browser'da açarak sohbet odasına "
+"katılabilirler. Sohbet odası JavasScript gerektirir, bu nedenle katılmak "
+"isteyenler Tor Browser güvenlik düzeyini \"En Güvenli\" yerine \"Standart\" "
+"veya \"Daha Güvenli\" olarak ayarlamalıdır."
#: ../../source/features.rst:127
msgid ""
@@ -310,12 +432,19 @@ msgid ""
"and pressing ↵. Since the chat history isn't saved anywhere, it doesn't "
"get displayed at all, even if others were already chatting in the room."
msgstr ""
+"Birisi sohbet odasına katıldığında rastgele bir ad alır. Sol paneldeki "
+"kutuya yeni bir ad yazıp ↵ tuşuna basarak adlarını değiştirebilirler. Sohbet "
+"geçmişi herhangi bir yere kaydedilmediğinden, başkaları odada sohbet ediyor "
+"olsa bile bu hiç görüntülenmez."
#: ../../source/features.rst:133
msgid ""
"In an OnionShare chat room, everyone is anonymous. Anyone can change "
"their name to anything, and there is no way to confirm anyone's identity."
msgstr ""
+"Bir OnionShare sohbet odasında herkes anonimdir. Herkes adını herhangi bir "
+"şeyle değiştirebilir ve herhangi birinin kimliğini doğrulamanın bir yolu "
+"yoktur."
#: ../../source/features.rst:136
msgid ""
@@ -324,16 +453,22 @@ msgid ""
"messages, you can be reasonably confident the people joining the chat "
"room are your friends."
msgstr ""
+"Ancak, bir OnionShare sohbet odası oluşturur ve adresi şifrelenmiş mesajlar "
+"kullanarak güvenli bir şekilde yalnızca küçük bir güvenilir arkadaş grubuna "
+"gönderirseniz, sohbet odasına katılan kişilerin arkadaşlarınız olduğundan "
+"hemen hemen emin olabilirsiniz."
#: ../../source/features.rst:139
msgid "How is this useful?"
-msgstr ""
+msgstr "Bunun ne faydası var?"
#: ../../source/features.rst:141
msgid ""
"If you need to already be using an encrypted messaging app, what's the "
"point of an OnionShare chat room to begin with? It leaves less traces."
msgstr ""
+"Zaten şifrelenmiş bir mesajlaşma uygulaması kullanmanız gerekiyorsa, "
+"OnionShare sohbet odasından başlamanın ne anlamı var? Daha az iz bırakır."
#: ../../source/features.rst:143
msgid ""
@@ -346,6 +481,13 @@ msgid ""
"rooms don't store any messages anywhere, so the problem is reduced to a "
"minimum."
msgstr ""
+"Örneğin bir Signal grubuna bir mesaj gönderirseniz, mesajınızın bir kopyası "
+"grubun her üyesinin her aygıtında (aygıtlar ve Signal Masaüstünü kurdularsa "
+"bilgisayarlar) bulunur. Kaybolan mesajlar açık olsa bile, mesajların tüm "
+"kopyalarının tüm aygıtlardan ve kaydedilmiş olabilecekleri diğer yerlerden ("
+"bildirim veri tabanları gibi) gerçekten silindiğini doğrulamak zordur. "
+"OnionShare sohbet odaları mesajları hiçbir yerde depolamadığından sorun en "
+"aza indirilir."
#: ../../source/features.rst:146
msgid ""
@@ -356,10 +498,16 @@ msgid ""
"journalist to join the chat room, all without compromosing their "
"anonymity."
msgstr ""
+"OnionShare sohbet odaları, herhangi bir hesap oluşturmaya gerek kalmadan "
+"biriyle anonim ve güvenli bir şekilde sohbet etmek isteyen kişiler için de "
+"kullanışlı olabilir. Örneğin, bir kaynak tek kullanımlık bir e-posta "
+"adresini kullanarak bir gazeteciye OnionShare adresini gönderebilir ve "
+"ardından anonimliklerinden ödün vermeden gazetecinin sohbet odasına "
+"katılmasını bekleyebilir."
#: ../../source/features.rst:150
msgid "How does the encryption work?"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme nasıl çalışır?"
#: ../../source/features.rst:152
msgid ""
@@ -370,12 +518,20 @@ msgid ""
"other members of the chat room using WebSockets, through their E2EE onion"
" connections."
msgstr ""
+"OnionShare, Tor onion hizmetlerine dayandığından, Tor Browser ve OnionShare "
+"arasındaki bağlantıların tümü uçtan uca şifrelenmiştir (E2EE). Birisi bir "
+"OnionShare sohbet odasına bir mesaj gönderdiğinde, bunu E2EE onion "
+"bağlantısı üzerinden sunucuya gönderir ve ardından sunucu bunu WebSockets "
+"kullanarak E2EE onion bağlantıları aracılığıyla sohbet odasının diğer tüm "
+"üyelerine gönderir."
#: ../../source/features.rst:154
msgid ""
"OnionShare doesn't implement any chat encryption on its own. It relies on"
" the Tor onion service's encryption instead."
msgstr ""
+"OnionShare kendi başına herhangi bir sohbet şifrelemesi uygulamaz. Bunun "
+"yerine Tor onion hizmetinin şifrelemesini temel alır."
#~ msgid "How OnionShare works"
#~ msgstr ""
@@ -764,4 +920,3 @@ msgstr ""
#~ "WebSockets, through their E2EE onion "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
index e9d0341f..9f555a57 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/install.po
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
-"Language: tr\n"
"Language-Team: tr <LL@li.org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/install.rst:2
@@ -23,9 +24,8 @@ msgid "Installation"
msgstr "Kurulum"
#: ../../source/install.rst:5
-#, fuzzy
msgid "Windows or macOS"
-msgstr "Windows veya macOS'de kurulum"
+msgstr "Windows veya macOS"
#: ../../source/install.rst:7
msgid ""
@@ -36,9 +36,8 @@ msgstr ""
"<https://onionshare.org/>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:12
-#, fuzzy
msgid "Install in Linux"
-msgstr "Linux'te Flatpak ile kurulum"
+msgstr "Linux'te kurulum"
#: ../../source/install.rst:14
msgid ""
@@ -48,36 +47,39 @@ msgid ""
"that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a "
"sandbox."
msgstr ""
+"Linux için OnionShare'i kurmanın çeşitli yolları vardır, ancak tavsiye "
+"edilen yol `Flatpak <https://flatpak.org/>`_ veya `Snap <https://snapcraft."
+"io/>`_ paketini kullanmaktır. Flatpak ve Snap, her zaman en yeni sürümü "
+"kullanmanızı ve OnionShare'i bir sanal alanın içinde çalıştırmanızı sağlar."
#: ../../source/install.rst:17
msgid ""
"Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support,"
" but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions."
msgstr ""
+"Snap desteği Ubuntu'da yerleşiktir ve Fedora Flatpak desteğiyle birlikte "
+"gelmektedir, ancak hangisini kullanacağınız size kalmıştır. Her ikisi de tüm "
+"Linux dağıtımlarında çalışmaktadır."
#: ../../source/install.rst:19
-#, fuzzy
msgid ""
"**Install OnionShare using Flatpak**: "
"https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare"
msgstr ""
-"Ardından, `buradaki talimatları "
-"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek "
-"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
+"**OnionShare'i Flatpak kullanarak kurun**: https://flathub.org/apps/details/"
+"org.onionshare.OnionShare"
#: ../../source/install.rst:21
-#, fuzzy
msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare"
-msgstr ""
-"Ardından, `buradaki talimatları "
-"<https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare>`_ izleyerek "
-"Flathub'dan OnionShare'i kurun."
+msgstr "**OnionShare'i Snap kullanarak kurun**: https://snapcraft.io/onionshare"
#: ../../source/install.rst:23
msgid ""
"You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` "
"packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer."
msgstr ""
+"Dilerseniz https://onionshare.org/dist/ adresinden PGP imzalı ``.flatpak`` "
+"veya ``.snap`` paketlerini de indirip kurabilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:28
msgid "Verifying PGP signatures"
@@ -91,6 +93,11 @@ msgid ""
"binaries include operating system-specific signatures, and you can just "
"rely on those alone if you'd like."
msgstr ""
+"İndirdiğiniz paketin doğru olduğunu ve değiştirilmediğini PGP imzasını "
+"doğrulayarak doğrulayabilirsiniz. Windows ve macOS için bu adım isteğe "
+"bağlıdır ve derinlemesine savunma sağlar: OnionShare ikili dosyaları, "
+"işletim sistemine özgü imzaları içerir ve isterseniz yalnızca bunlara "
+"güvenebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:34
msgid "Signing key"
@@ -104,24 +111,27 @@ msgid ""
"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_."
msgstr ""
+"Paketler, ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` parmak izine sahip "
+"PGP ortak anahtarını kullanarak ana geliştirici Micah Lee tarafından "
+"imzalanmaktadır. Micah'ın anahtarını `keys.openpgp.org anahtar sunucusundan "
+"<https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-fingerprint/"
+"927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73>`_ indirebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:38
-#, fuzzy
msgid ""
"You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you "
"probably want `GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, and for Windows you "
"probably want `Gpg4win <https://www.gpg4win.org/>`_."
msgstr ""
-"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için "
-"`GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win "
-"<https://www.gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
+"İmzaları doğrulamak için GnuPG'nin kurulu olması gerekir. MacOS için `"
+"GPGTools <https://gpgtools.org/>`_, Windows için `Gpg4win <https://www."
+"gpg4win.org/>`_ kullanmak isteyebilirsiniz."
#: ../../source/install.rst:41
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: ../../source/install.rst:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, "
"macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at "
@@ -129,9 +139,9 @@ msgid ""
"OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page "
"<https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_."
msgstr ""
-"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS ve kaynak "
-"paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in her "
-"sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar "
+"İmzalara (``.asc`` dosyaları) ek olarak Windows, macOS, Flatpak, Snap ve "
+"kaynak paketlerini https://onionshare.org/dist/ adresindeki OnionShare'in "
+"her sürümü için adlandırılan klasörlerin yanı sıra `GitHub Yayınlar "
"sayfasında <https://github.com/micahflee/onionshare/releases>`_ da "
"bulabilirsiniz."
@@ -140,7 +150,6 @@ msgid "Verifying"
msgstr "Doğrulama"
#: ../../source/install.rst:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, "
"downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the "
@@ -151,17 +160,14 @@ msgstr ""
"terminalde aşağıdaki şekilde doğrulayabilirsiniz::"
#: ../../source/install.rst:53
-#, fuzzy
msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::"
msgstr "Veya Windows için komut isteminde aşağıdaki gibi::"
#: ../../source/install.rst:57
-#, fuzzy
msgid "The expected output looks like this::"
msgstr "Aşağıdakine benzer bir çıktı alınması beklenir::"
#: ../../source/install.rst:69
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't see 'Good signature from', there might be a problem with the"
" integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not "
@@ -169,24 +175,23 @@ msgid ""
" the package, it only means you haven't already defined any level of "
"'trust' of Micah's PGP key.)"
msgstr ""
-"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir "
-"sorun (kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi "
-"kurmamanız gerekir. (Yukarıda gösterilen WARNING paketle ilgili bir sorun"
-" değildir: yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' "
+"'Good signature from' görmüyorsanız dosyanın bütünlüğüyle ilgili bir sorun ("
+"kötü niyetli veya başka türlü) olabilir ve belki de paketi kurmamanız "
+"gerekir. (Yukarıda gösterilen \"WARNING:\" paketle ilgili bir sorun "
+"değildir, yalnızca Micah'ın PGP anahtarıyla ilgili herhangi bir 'güven' "
"düzeyi tanımlamadığınız anlamına gelir.)"
#: ../../source/install.rst:71
-#, fuzzy
msgid ""
"If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for "
"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ and"
" the `Tor Project <https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-"
"signature/>`_ may be useful."
msgstr ""
-"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek "
-"istiyorsanız, `Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-"
-"signatures/>`_ ve `Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs"
-"/verifying-signatures.html.en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
+"PGP imzalarının doğrulanması hakkında daha fazla bilgi edinmek istiyorsanız, "
+"`Qubes OS <https://www.qubes-os.org/security/verifying-signatures/>`_ ve `"
+"Tor Projesi <https://2019.www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html."
+"en>`_ kılavuzları yardımcı olabilir."
#~ msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`."
#~ msgstr "Daha fazla güvenlik için :ref:`verifying_sigs` bölümüne bakın."
@@ -289,4 +294,3 @@ msgstr ""
#~ " packages from https://onionshare.org/dist/ if"
#~ " you prefer."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
index 05816266..6c1853c1 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/security.po
@@ -3,35 +3,40 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/security.rst:2
msgid "Security Design"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik Tasarımı"
#: ../../source/security.rst:4
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
msgstr ""
+"OnionShare'in nasıl çalıştığını anlamak için önce :ref:`how_it_works` "
+"bölümünü okuyun."
#: ../../source/security.rst:6
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
msgstr ""
+"Tüm yazılımlar gibi, OnionShare de hatalar veya güvenlik açıkları içerebilir."
#: ../../source/security.rst:9
msgid "What OnionShare protects against"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare neye karşı korur"
#: ../../source/security.rst:11
msgid ""
@@ -42,6 +47,12 @@ msgid ""
"server for that too. This avoids the traditional model of having to trust"
" the computers of others."
msgstr ""
+"**Üçüncü tarafların OnionShare'de olan hiçbir şeye erişimi yoktur.** "
+"OnionShare kullanmak, hizmetlerin doğrudan bilgisayarınızda barındırılması "
+"anlamına gelir. Dosyaları OnionShare ile paylaşırken, herhangi bir sunucuya "
+"yüklenmezler. Bir OnionShare sohbet odası oluşturursanız, bilgisayarınız "
+"bunun için de bir sunucu görevi görür. Bu, geleneksel başkalarının "
+"bilgisayarlarına güvenmek zorunda kalma modelini ortadan kaldırır."
#: ../../source/security.rst:13
msgid ""
@@ -53,6 +64,13 @@ msgid ""
"Browser with OnionShare's onion service, the traffic is encrypted using "
"the onion service's private key."
msgstr ""
+"**Ağdaki dinleyiciler, aktarım sırasında OnionShare'de meydana gelen hiçbir "
+"şeyi gözetleyemez.** Tor onion hizmeti ile Tor Browser arasındaki bağlantı "
+"uçtan uca şifrelenmektedir. Bu, ağdaki saldırganların şifrelenmiş Tor "
+"trafiği dışında hiçbir şeyi dinleyemeyeceği anlamına gelir. Bu dinleyici, "
+"OnionShare'in onion hizmetine bağlamak için Tor Browser kullanan kötü "
+"niyetli bir buluşma düğümü olsa bile, trafik onion hizmetinin özel anahtarı "
+"kullanılarak şifrelenmektedir."
#: ../../source/security.rst:15
msgid ""
@@ -62,6 +80,11 @@ msgid ""
"Browser users, the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the "
"identity of the OnionShare user."
msgstr ""
+"**OnionShare kullanıcılarının anonimliği Tor ile korunmaktadır.** OnionShare "
+"ve Tor Browser, kullanıcıların anonimliğini korumaktadır. OnionShare "
+"kullanıcısı, OnionShare adresini Tor Browser kullanıcılarına anonim olarak "
+"ilettiği sürece, Tor Browser kullanıcıları ve dinleyiciler OnionShare "
+"kullanıcısının kimliğini öğrenemez."
#: ../../source/security.rst:17
msgid ""
@@ -76,10 +99,20 @@ msgid ""
"OnionShare stops the server, preventing brute force attacks against the "
"password."
msgstr ""
+"**Bir saldırgan onion hizmetini öğrense bile hiçbir şeye erişemez.** Onion "
+"hizmetlerini numaralandırmak için Tor ağına yapılan önceki saldırılar, "
+"saldırganın özel .onion adreslerini keşfetmesine izin verdi. Saldırı, özel "
+"bir OnionShare adresini keşfederse, bir parola bu adrese erişmesini "
+"engelleyecektir (OnionShare kullanıcısı bunu kapatmayı ve herkese açık hale "
+"getirmeyi seçmediği sürece). Parola, 6800 sözcükten oluşan bir listeden "
+"rastgele iki sözcük seçilerek, yani 6800² veya yaklaşık 46 milyon olası "
+"parola arasından oluşturulur. Parolaya yönelik kaba kuvvet saldırılarını "
+"önlemek için OnionShare sunucuyu durdurmadan önce yalnızca 20 yanlış tahmin "
+"yapılabilir."
#: ../../source/security.rst:20
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare neye karşı korumaz"
#: ../../source/security.rst:22
msgid ""
@@ -93,6 +126,15 @@ msgid ""
" disappearing messages enabled), encrypted email, or in person. This "
"isn't necessary when using OnionShare for something that isn't secret."
msgstr ""
+"**OnionShare adresinin iletilmesi güvenli olmayabilir.** OnionShare adresini "
+"kişilere iletmek, OnionShare kullanıcısının sorumluluğundadır. Güvenli "
+"olmayan bir şekilde gönderilirse (örneğin, bir saldırgan tarafından izlenen "
+"bir e-posta mesajı yoluyla), dinleyen biri OnionShare'in kullanıldığını "
+"öğrenebilir. Dinleyici, hizmet hala açıkken adresi Tor Browser'da açarsa, "
+"ona erişebilir. Bundan kaçınmak için adresin güvenli bir şekilde; şifreli "
+"metin mesajı (muhtemelen kaybolan mesajlar etkinleştirilmiş), şifrelenmiş e-"
+"posta yoluyla veya şahsen iletilmesi gerekmektedir. Gizli olmayan bir şey "
+"için OnionShare kullanırken bu gerekli değildir."
#: ../../source/security.rst:24
msgid ""
@@ -102,6 +144,11 @@ msgid ""
" Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
"anonymity is a goal."
msgstr ""
+"**OnionShare adresinin iletilmesi anonim olmayabilir.** OnionShare adresinin "
+"anonim olarak iletilmesini sağlamak için ek önlemler alınmalıdır. Adresi "
+"paylaşmak için yalnızca Tor üzerinden erişilen yeni bir e-posta veya sohbet "
+"hesabı kullanılabilir. Anonimlik bir amaç olmadığı sürece bu gerekli "
+"değildir."
#~ msgid "Security design"
#~ msgstr ""
@@ -241,4 +288,3 @@ msgstr ""
#~ " share the address. This isn't "
#~ "necessary unless anonymity is a goal."
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
index f73d3756..0819f520 100644
--- a/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
+++ b/docs/source/locale/tr/LC_MESSAGES/tor.po
@@ -3,39 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-13 15:48-0800\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-09 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/tor.rst:2
msgid "Connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor'a Bağlanma"
#: ../../source/tor.rst:4
msgid ""
"Pick a way to connect OnionShare to Tor by clicking the \"⚙\" icon in the"
" bottom right of the OnionShare window to get to its settings."
msgstr ""
+"OnionShare penceresinin sağ alt kısmındaki \"⚙\" simgesine tıklayarak "
+"ayarlara gidin ve OnionShare'i Tor'a bağlamanın bir yolunu seçin."
#: ../../source/tor.rst:9
msgid "Use the ``tor`` bundled with OnionShare"
-msgstr ""
+msgstr "OnionShare ile birlikte gelen ``tor`` işlemini kullan"
#: ../../source/tor.rst:11
msgid ""
"This is the default, simplest and most reliable way that OnionShare "
"connects to Tor. For this reason, it's recommended for most users."
msgstr ""
+"Bu öntanımlı olandır, OnionShare'in Tor'a bağlanmasının en basit ve en "
+"güvenilir yoludur. Bu nedenle çoğu kullanıcı için bu tavsiye edilir."
#: ../../source/tor.rst:14
msgid ""
@@ -44,10 +50,14 @@ msgid ""
"with other ``tor`` processes on your computer, so you can use the Tor "
"Browser or the system ``tor`` on their own."
msgstr ""
+"OnionShare'i açtığınızda, kendisinin kullanması için arka planda önceden "
+"yapılandırılmış bir ``tor`` işlemi başlatır. Bu bilgisayarınızdaki diğer "
+"``tor`` işlemlerine müdahale etmez, böylece Tor Browser veya sistemin ``tor``"
+" işlemini kendi başına kullanabilirsiniz."
#: ../../source/tor.rst:18
msgid "Attempt auto-configuration with Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser ile otomatik yapılandırmayı dene"
#: ../../source/tor.rst:20
msgid ""
@@ -56,16 +66,22 @@ msgid ""
"process from the Tor Browser. Keep in mind you need to keep Tor Browser "
"open in the background while you're using OnionShare for this to work."
msgstr ""
+"`Tor Browser indirdiyseniz <https://www.torproject.org>`_ ve iki tane ``tor``"
+" işleminin çalışmasını istemiyorsanız Tor Browser'ın ``tor`` işlemini "
+"kullanabilirsiniz. Bunun çalışması için OnionShare kullanırken Tor Browser'ı "
+"arka planda açık tutmanız gerektiğini unutmayın."
#: ../../source/tor.rst:24
msgid "Using a system ``tor`` in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:26
msgid ""
"This is fairly advanced. You'll need to know how edit plaintext files and"
" do stuff as an administrator."
msgstr ""
+"Bu oldukça gelişmiştir. Düz metin dosyalarını nasıl düzenleyeceğinizi ve "
+"yönetici olarak işleri nasıl yapacağınızı bilmeniz gerekecektir."
#: ../../source/tor.rst:28
msgid ""
@@ -74,6 +90,10 @@ msgid ""
" and copy the extracted folder to ``C:\\Program Files (x86)\\`` Rename "
"the extracted folder with ``Data`` and ``Tor`` in it to ``tor-win32``."
msgstr ""
+"`Buradan <https://www.torproject.org/download/tor/>`_ Tor Windows Uzman "
+"Paketini indirin. Sıkıştırılmış dosyayı çıkarın ve çıkarılan klasörü ``C:"
+"\\Program Files (x86)\\`` içine taşıyın. ``Data`` ve ``Tor`` klasörlerinin "
+"bulunduğu çıkarılan klasörü ``tor-win32`` olarak yeniden adlandırın."
#: ../../source/tor.rst:32
msgid ""
@@ -83,6 +103,11 @@ msgid ""
"administrator, and use ``tor.exe --hash-password`` to generate a hash of "
"your password. For example::"
msgstr ""
+"Bir denetim bağlantı noktası parolası oluşturun. (Parola için ``içeren "
+"yanılma araştır çalış intikam oluştur değişken`` gibi 7 sözcükten oluşan bir "
+"dizi kullanmak iyi bir fikir olacaktır). Sonra yönetici olarak bir komut "
+"istemi (``cmd``) açın ve parolanızın karıştırılan kodunu oluşturmak için ``"
+"tor.exe --hash-password`` komutunu kullanın. Örneğin::"
#: ../../source/tor.rst:39
msgid ""
@@ -90,6 +115,9 @@ msgid ""
"can ignore). In the case of the above example, it is "
"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF``."
msgstr ""
+"Karıştırılan parola çıktısı bazı uyarılardan sonra görüntülenir (bunları göz "
+"ardı edebilirsiniz). Yukarıdaki örnek için bu "
+"``16:00322E903D96DE986058BB9ABDA91E010D7A863768635AC38E213FDBEF`` olacaktır."
#: ../../source/tor.rst:41
msgid ""
@@ -97,6 +125,10 @@ msgid ""
"win32\\torrc`` and put your hashed password output in it, replacing the "
"``HashedControlPassword`` with the one you just generated::"
msgstr ""
+"Sonra ``C:\\Program Files (x86)\\tor-win32\\torrc`` konumunda yeni bir metin "
+"dosyası oluşturun ve ``HashedControlPassword`` kısmını sizin "
+"oluşturduğunuzla değiştirerek içine parolanızın karıştırılan çıktısını "
+"koyun::"
#: ../../source/tor.rst:46
msgid ""
@@ -105,10 +137,14 @@ msgid ""
"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Like "
"this::"
msgstr ""
+"Yönetici komut isteminizde, az önce oluşturduğunuz uygun ``torrc`` dosyasını "
+"kullanarak ``tor`` işlemini bir hizmet olarak kurun (şurada açıklandığı gibi "
+"`<https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#NTService>`_). Bunun "
+"gibi::"
#: ../../source/tor.rst:50
msgid "You are now running a system ``tor`` process in Windows!"
-msgstr ""
+msgstr "Artık Windows'ta bir sistem ``tor`` işlemi çalıştırıyorsunuz!"
#: ../../source/tor.rst:52
msgid ""
@@ -120,24 +156,36 @@ msgid ""
"Connection to Tor\" button. If all goes well, you should see \"Connected "
"to the Tor controller\"."
msgstr ""
+"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl "
+"bağlanmalı?\" altındaki \"Denetim bağlantı noktasını kullanarak bağlan\" "
+"seçeneğini seçin ve \"Denetim bağlantı noktası\" değerini ``127.0.0.1`` ve "
+"\"Bağlantı noktası\" değerini ``9051`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik "
+"doğrulama ayarları\" altında \"Parola\" seçeneğini seçin ve parolayı "
+"yukarıda seçtiğiniz denetim bağlantı noktası parolasına ayarlayın. \"Tor "
+"Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın. Her şey yolunda giderse, \"Tor "
+"denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" ifadesini göreceksiniz."
#: ../../source/tor.rst:61
msgid "Using a system ``tor`` in macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS'te sistem ``tor` işlemini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:63
msgid ""
"First, install `Homebrew <https://brew.sh/>`_ if you don't already have "
"it, and then install Tor::"
msgstr ""
+"Henüz kurmadıysanız, önce `Homebrew <https://brew.sh/>`_ ve ardından Tor'u "
+"kurun::"
#: ../../source/tor.rst:67
msgid "Now configure Tor to allow connections from OnionShare::"
msgstr ""
+"Sonra Tor'u OnionShare'den gelen bağlantılara izin verecek şekilde "
+"yapılandırın::"
#: ../../source/tor.rst:74
msgid "And start the system Tor service::"
-msgstr ""
+msgstr "Ve sistem Tor hizmetini başlatın::"
#: ../../source/tor.rst:78
msgid ""
@@ -147,14 +195,22 @@ msgid ""
"Under \"Tor authentication settings\" choose \"No authentication, or "
"cookie authentication\". Click the \"Test Connection to Tor\" button."
msgstr ""
+"OnionShare'i açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl "
+"bağlanmalı?\" altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini "
+"seçin ve soket dosyasını ``/usr/local/var/run/tor/control.socket`` olarak "
+"ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, "
+"veya çerez doğrulaması\" seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" "
+"düğmesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:84 ../../source/tor.rst:104
msgid "If all goes well, you should see \"Connected to the Tor controller\"."
msgstr ""
+"Her şey yolunda giderse, \"Tor denetleyicisi ile bağlantı kuruldu\" "
+"ifadesini göreceksiniz."
#: ../../source/tor.rst:87
msgid "Using a system ``tor`` in Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Windows'ta sistem ``tor` işlemini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:89
msgid ""
@@ -163,6 +219,9 @@ msgid ""
"`official repository <https://support.torproject.org/apt/tor-deb-"
"repo/>`_."
msgstr ""
+"Önce ``tor`` paketini kurun. Debian, Ubuntu veya benzer bir Linux dağıtımı "
+"kullanıyorsanız, Tor Projesinin `resmi deposunu <https://support.torproject."
+"org/apt/tor-deb-repo/>`_ kullanmanız tavsiye edilir."
#: ../../source/tor.rst:91
msgid ""
@@ -170,12 +229,17 @@ msgid ""
"case of Debian and Ubuntu, ``debian-tor``) and configure OnionShare to "
"connect to your system ``tor``'s control socket file."
msgstr ""
+"Ardından, kullanıcınızı ``tor`` işlemini çalıştıran gruba ekleyin (Debian ve "
+"Ubuntu için bu ``debian-tor`` olacak) ve OnionShare'i sisteminizin ``tor`` "
+"işleminin denetim soketi dosyasına bağlanacak şekilde yapılandırın."
#: ../../source/tor.rst:93
msgid ""
"Add your user to the ``debian-tor`` group by running this command "
"(replace ``username`` with your actual username)::"
msgstr ""
+"Bu komutu çalıştırarak kullanıcınızı ``debian-tor`` grubuna ekleyin "
+"(``username`` ifadesini gerçek kullanıcı adınızla değiştirin)::"
#: ../../source/tor.rst:97
msgid ""
@@ -186,10 +250,16 @@ msgid ""
"\"No authentication, or cookie authentication\". Click the \"Test "
"Connection to Tor\" button."
msgstr ""
+"Bilgisayarınızı yeniden başlatın. Yeniden başlatıldıktan sonra OnionShare'i "
+"açın ve \"⚙\" simgesine tıklayın. \"OnionShare, Tor'a nasıl bağlanmalı?\" "
+"altındaki \"Soket dosyasını kullanarak bağlan\" seçeneğini seçin. Soket "
+"dosyasını ``/var/run/tor/control`` olarak ayarlayın. \"Tor kimlik doğrulama "
+"ayarları\" altında \"Kimlik doğrulama yok, veya çerez doğrulaması\" "
+"seçeneğini seçin. \"Tor Bağlantısını Test Et\" düğmesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:107
msgid "Using Tor bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprülerini kullanma"
#: ../../source/tor.rst:109
msgid ""
@@ -198,10 +268,14 @@ msgid ""
"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_. If OnionShare "
"connects to Tor without one, you don't need to use a bridge."
msgstr ""
+"İnternet erişiminiz sansürleniyorsa, OnionShare'i Tor ağına `Tor köprüleri "
+"<https://2019.www.torproject.org/docs/bridges.html.en>`_ kullanarak "
+"bağlanacak şekilde yapılandırabilirsiniz. OnionShare, Tor'a köprü olmadan "
+"bağlanıyorsa köprü kullanmanıza gerek yoktur."
#: ../../source/tor.rst:111
msgid "To configure bridges, click the \"⚙\" icon in OnionShare."
-msgstr ""
+msgstr "Köprüleri yapılandırmak için OnionShare'deki \"⚙\" simgesine tıklayın."
#: ../../source/tor.rst:113
msgid ""
@@ -210,6 +284,10 @@ msgid ""
"obtain from Tor's `BridgeDB <https://bridges.torproject.org/>`_. If you "
"need to use a bridge, try the built-in obfs4 ones first."
msgstr ""
+"Yerleşik obfs4 takılabilir aktarımları, yerleşik meek_lite (Azure) "
+"takılabilir aktarımları veya Tor'un `BridgeDB <https://bridges.torproject."
+"org/>`_ adresinden edinebileceğiniz özel köprüleri kullanabilirsiniz. Bir "
+"köprü kullanmanız gerekirse, önce yerleşik obfs4 olanları deneyin."
#~ msgid "Using a system Tor in Mac OS X"
#~ msgstr ""
@@ -443,4 +521,3 @@ msgstr ""
#~ "if you don't already have it. "
#~ "Then, install Tor::"
#~ msgstr ""
-
diff --git a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
index e72129e6..ce18e618 100644
--- a/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
+++ b/docs/source/locale/uk/LC_MESSAGES/develop.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-17 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-26 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Ihor Hordiichuk <igor_ck@outlook.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: ../../source/develop.rst:2
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
"https://github.com/micahflee/onionshare"
msgstr ""
-"Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі Git: https://github."
-"com/micahflee/onionshare"
+"Джерельний код OnionShare розміщено в цьому сховищі Git: https://github.com/"
+"micahflee/onionshare"
#: ../../source/develop.rst:19
msgid ""