diff options
author | curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com> | 2023-12-24 10:43:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Hosted Weblate <hosted@weblate.org> | 2023-12-25 12:10:03 +0100 |
commit | 34a857900b495a27c98d7917c033e3a77b6f1cee (patch) | |
tree | dc203dcd570292bf00237a860f22ae680324e5af | |
parent | edd2d5a497ed0aa365b14e5a1aa5f60e7b99c43c (diff) | |
download | onionshare-34a857900b495a27c98d7917c033e3a77b6f1cee.tar.gz onionshare-34a857900b495a27c98d7917c033e3a77b6f1cee.zip |
Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)
Translation: OnionShare/Doc - Advanced
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/doc-advanced/de/
-rw-r--r-- | docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po | 39 |
1 files changed, 17 insertions, 22 deletions
diff --git a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po index af283954..2335e46e 100644 --- a/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po +++ b/docs/source/locale/de/LC_MESSAGES/advanced.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-02 16:17-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-24 10:38+0000\n" -"Last-Translator: munter <muntermacherbln@hotmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-25 11:10+0000\n" +"Last-Translator: curtisb <curtisbaltimore@protonmail.com>\n" "Language-Team: de <LL@li.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -107,7 +107,6 @@ msgid "Custom Titles" msgstr "Benutzerdefinierte Titel" #: ../../source/advanced.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "When people load OnionShare services in the Tor Browser they see the default " "title for each type of service. For example, the default title for chat " @@ -176,11 +175,10 @@ msgid "" "exposure**. If you want to share secret info or something that will be " "outdated, you can do so for selected limited time." msgstr "" -"**Die Einstellung eines Termins (Datum und Zeit) für den Stopp eines " -"OnionShare-Dienstes kann sinnvoll sein, um den Dienst nicht mehr als nötig " -"einem Zugriff von Außen auszusetzen**; beispielsweise, wenn du geheime " -"Dokumente nur für ein paar Tage freigeben möchtest oder eine Information nur " -"für einige Tage gültig ist." +"**Die automatische Beendigung eines OnionShare-Dienstes schränkt seine " +"Sichtbarkeit ein**. Wenn du geheime Informationen oder etwas, das veraltet " +"ist, weitergeben willst, kannst du das für eine ausgewählte begrenzte Zeit " +"tun." #: ../../source/advanced.rst:68 msgid "Command-line Interface" @@ -214,52 +212,49 @@ msgid "Then run it like this::" msgstr "Führe es dann wie folgt aus::" #: ../../source/advanced.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "Info about installing it on different operating systems can be found in the " "`CLI README file <https://github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/" "README.md>`_ in the Git repository." msgstr "" -"Um mehr Informationen darüber zu bekommen, wie du es auf verschiedenen " -"Betriebssystem installieren kannst, schau dir die `CLI README Datei <https://" -"github.com/onionshare/onionshare/blob/develop/cli/README.md>`_ im Git-" -"Repository an." +"Informationen über die Installation auf verschiedenen Betriebssystem findest " +"du in der Datei `CLI README<https://github.com/onionshare/onionshare/blob/" +"develop/cli/README.md>`_ im Git-Repository." #: ../../source/advanced.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "If you installed OnionShare using the Snap package, you can also just run " "``onionshare.cli`` to access the command-line interface version." msgstr "" -"Falls du OnionShare über das Snapcraft-Paket für Linux installiert hast, " -"kannst du ``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu " -"gelangen." +"Falls du OnionShare über das Snap-Paket installiert hast, kannst du einfach " +"``onionshare.cli`` ausführen, um zur Kommandozeilen-Version zu gelangen." #: ../../source/advanced.rst:87 msgid "Usage" msgstr "Benutzung" #: ../../source/advanced.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "Browse the command-line documentation by running ``onionshare --help``::" msgstr "" -"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare --" -"help`` abgerufen werden::" +"Die Dokumentation zur Kommandozeile kann über den Befehl ``onionshare " +"--help`` abgerufen werden::" #: ../../source/advanced.rst:151 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tastaturkurzbefehle" #: ../../source/advanced.rst:153 msgid "" "The OnionShare desktop application contains some keyboard shortcuts, for " "convenience and accessibility::" msgstr "" +"Die OnionShare-Desktop-Anwendung enthält einige Tastaturkurzbefehle, die der " +"Bequemlichkeit und Zugänglichkeit dienen::" #: ../../source/advanced.rst:158 msgid "And from the main mode chooser screen::" -msgstr "" +msgstr "Und auf dem Hauptbildschirm für die Modusauswahl::" #~ msgid "" #~ "By default, everything in OnionShare is temporary. As soon as you close " |