# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:39+0000\n" "Last-Translator: ihor_ck \n" "Language-Team: none\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" msgstr "Розробка OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" msgstr "Співпраця" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " "app `_, make an account, and `join this team" " `_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionShare має відкриту команду Keybase, яку ми використовуємо для " "обговорення проєкту, включно з питаннями, обміном ідеями та дизайном, " "плануванням подальшого розвитку. (Це також простий спосіб надсилати захищені " "наскрізним шифруванням прямі повідомлення іншим у спільноті OnionShare, як-" "от адреси OnionShare.) Щоб використовувати Keybase, потрібно завантажити " "програму `Keybase app `_, створіть обліковий " "запис та `приєднайтеся до цієї команди `" "_. У програмі перейдіть до Команди, натисніть \"Приєднатися до команди\" та " "введіть \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list " "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" "OnionShare також має `список розсилки ` _ для розробників та дизайнерів для обговорення " "проєкту." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" msgstr "Внесок до кодової бази" #: ../../source/develop.rst:16 msgid "" "OnionShare source code is in this git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" "Джерельний код OnionShare знаходиться у цьому сховищі git: https://github." "com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:18 msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "You should also review all of the `open issues " "`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" "Якщо ви хочете допомогти кодом OnionShare, приєднайтеся до команди Keybase і " "поставте питання про те, над чим ви думаєте працювати. Ви також повинні " "переглянути всі `відкриті запити `_ на GitHub, щоб побачити, чи є такі, які ви хотіли б розробляти." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Коли ви будете готові внести код, відкрийте запит надсилання до сховища " "GitHub і один із супровідників проєкту перегляне його та, можливо, поставить " "питання, попросить змінити щось, відхилить його або об’єднає з проєктом." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" msgstr "Початок розробки" #: ../../source/develop.rst:27 msgid "" "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" "OnionShare розроблено на Python. Спочатку клонуйте сховище git за адресою " "https://github.com/micahflee/onionshare/, а потім перегляньте настанови у " "файлі ``BUILD.md``." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" msgstr "Цей файл містить необхідні технічні настанови та команди:" #: ../../source/develop.rst:31 msgid "Install dependencies for your platform" msgstr "Встановіть залежності для вашої платформи" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" msgstr "Запустіть OnionShare з джерельного коду без створення пакунка" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" msgstr "Створення пакунків" #: ../../source/develop.rst:34 msgid "Making a release of OnionShare" msgstr "Випуск версії OnionShare" #: ../../source/develop.rst:37 msgid "Debugging tips" msgstr "Поради щодо зневадження" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "Verbose mode" msgstr "Детальний режим" #: ../../source/develop.rst:42 msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " "add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " "lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" "Під час розробки зручно запускати OnionShare з термінала та додати до " "команди прапор ``--verbose`` (або ``-v``). До термінала виводитиметься " "багато корисних повідомлень, наприклад, про ініціалізацію певних об'єктів, " "про події (наприклад, натискання кнопок, збереження або перезавантаження " "параметрів) та інші подробиці для зневаджування. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" "Ви можете додати власні повідомлення про зневадження, запустивши метод " "``Common.log`` з ``onionshare/common.py``. Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when " "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" "Це може бути корисно для вивчення ланцюжка подій, що відбуваються під час " "користування програмою, або значень певних змінних до та після того, як ними " "маніпулюють." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" msgstr "Лише локальні" #: ../../source/develop.rst:120 msgid "" "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" "Tor повільний і часто під час розробки зручно взагалі знехтувати початковими " "службами onion. Ви можете зробити це за допомогою прапора ``--local-only``. " "Наприклад::" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" "У цьому випадку ви завантажуєте URL-адресу ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` у звичайному переглядачі, як-от Firefox, замість " "користування Tor Browser." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" msgstr "Зневадження на Windows" #: ../../source/develop.rst:162 msgid "" "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" "Якщо ви хочете отримати вихідні дані зневадження з ``onionshare-gui.exe`` у " "Windows, вам потрібно змінити ``install\\pyinstaller.spec`` й змінити " "``console=False`` на ``console=True``." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" "Потім перезберіть EXE за допомогою ``install\\build_exe.bat`` (можливо, вам " "доведеться закоментувати команди ``signtool`` у файлах ``build_exe.bat`` та " "``onionshare.nsi``, відповідно до настанов ``BUILD.md``)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" "Після цього ви можете запустити ``onionshare-gui.exe -v`` з командного " "рядка, щоб побачити подробиці зневадження." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" msgstr "Допомога з перекладами" #: ../../source/develop.rst:171 msgid "" "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "`_." msgstr "" "Більшість програм OnionShare можна перекласти. Ви можете допомогти зробити " "його простішим у користуванні та звичнішим і приємнішим для людей по всьому " "світу. Лабораторія локалізації має `документацію щодо перекладу OnionShare " "`_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" "OnionShare використовує Weblate для відстеження перекладів. Ви можете " "переглянути проєкт OnionShare тут: https://hosted.weblate.org/projects/" "onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" "Щоб допомогти перекласти, створіть обліковий запис на Hosted Weblate і " "почніть допомагати цьому проєкту." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" msgstr "Пропозиції для джерельних рядків англійською" #: ../../source/develop.rst:180 msgid "" "Sometimes the original English strings could be improved, making them " "easier to translate into other languages." msgstr "" "Іноді джерельні англійські рядки можна вдосконалити, щоб спростити їхній " "переклад іншими мовами." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "" "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" " issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" " the string via the usual code review processes." msgstr "" "Якщо маєте пропозиції щодо поліпшення англійського рядка, відкрийте " "пропозицію на GitHub, а не коментуйте на Weblate. Це гарантує, що " "розробники, що працюють над проєктом, напевно побачать пропозицію та зможуть " "потенційно змінити рядок за допомогою звичайних процесів перегляду коду." #: ../../source/develop.rst:185 msgid "Status of translations" msgstr "Стан перекладів" #: ../../source/develop.rst:186 msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation " "in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Ось поточний стан перекладу. Якщо ви хочете розпочати переклад мовою, якої " "тут немає, будь ласка, напишіть нам до списку розсилки: onionshare-dev@lists." "riseup.net" #: ../../source/develop.rst:191 msgid "Translate the .desktop file" msgstr "Перекладіть файл .desktop" #: ../../source/develop.rst:193 msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." msgstr "Ви також можете перекласти файл ``install/onionshare.desktop``." #: ../../source/develop.rst:195 msgid "" "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" "Дублюйте рядок, який починається на ``Comment=``. Додайте код мови до нового " "рядка, щоб він став ``Comment[lang]=`` (lang повинен бути вашою мовою). Ви " "можете побачити, які мовні коди використовуються для перекладу, переглянувши " "назви файлів ::" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." msgstr "Зробіть те ж саме для інших неперекладених рядків." #~ msgid "" #~ "OnionShare is developed in Python. To" #~ " get started, you should close the" #~ " git repository at " #~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " #~ "consult the ``BUILD.md`` file." #~ msgstr ""