# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-31 16:38+0000\n" "Last-Translator: Translator51 \n" "Language-Team: pt_BR \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows ou MacOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Você pode baixar o OnionShare para Windows and macOS `no site do OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Existem várias maneiras de instalar o OnionShare para Linux, mas a forma " "recomendada é usar o pacote `Flatpak ` _ ou `Snap " "` _ . Flatpak e Snap garantem que você sempre usará a " "versão mais recente e executará o OnionShare dentro de uma sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "O suporte para Snap está integrado no Ubuntu, enquanto que o suporte para " "Flatpak está incorporado em Fedora, mas você decide qual usar. Ambos " "funcionam em todas as distribuições Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instalar o OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/" "org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instalar o OnionShare usando o Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Você também pode baixar e instalar pacotes `` .flatpak`` ou `` .snap`` " "assinados por PGP em https://onionshare.org/dist/ se preferir." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Somente linha de comando" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Você pode instalar apenas a versão de linha de comando do OnionShare em " "qualquer sistema operacional utilizando o gerenciador de pacotes Python " "``pip``. Para mais informações, consulte :ref:`cli`." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificando as assinaturas PGP" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Você pode verificar se o pacote baixado é legítimo e não foi adulterado " "verificando sua assinatura PGP. Para Windows e macOS, esta etapa é opcional " "e fornece defesa em profundidade: os binários do OnionShare incluem " "assinaturas específicas do sistema operacional e você pode confiar apenas " "nelas, se desejar." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Chave de assinatura" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Os pacotes são assinados por Micah Lee, o desenvolvedor principal, usando " "sua chave pública PGP com impressão digital `` " "927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Você pode baixar a chave de " "Micah `do keys.openpgp.org keyserver ` _." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Você deve ter o GnuPG instalado para verificar as assinaturas. Para macOS " "você provavelmente utilizaria o `GPGTools ` _, e para " "Windows você provavelmente utilizaria o `Gpg4win ` " "_." #: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Você pode encontrar as assinaturas (como arquivos `` .asc``), bem como " "Windows, macOS, Flatpak, Snap e pacotes de origem, em https://onionshare.org/" "dist/ nas pastas nomeadas para cada versão do OnionShare. Você também pode " "encontrá-los na página de lançamentos do GitHub `_." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Depois de importar a chave pública de Micah para o seu keychain GnuPG, " "baixar o binário e a assinatura `` .asc``, você pode verificar o binário " "para macOS em um terminal como este ::" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Ou para Windows, em um prompt de comando como este ::" #: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "O resultado esperado se parece com isso::" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Se você não ver ``Boa assinatura de``, pode haver um problema com a " "integridade do arquivo (malicioso ou outro) e você não deve instalar o " "pacote. (O ``AVISO:`` mostrado acima não é um problema com o pacote, " "significa apenas que você ainda não definiu qualquer nível de \"confiança\" " "da chave PGP de Micah (o desenvolvedor principal).)" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Se você quiser aprender mais sobre a verificação de assinaturas PGP, os " "guias para `Qubes OS ` _ e o `Tor Project `_ podem ser úteis."