# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-12 06:49+0000\n" "Last-Translator: Matthaiks \n" "Language-Team: pl \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalacja" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows lub macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Możesz pobrać OnionShare dla Windows i macOS ze `strony OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Istnieją różne sposoby instalacji OnionShare dla systemu Linux, ale " "zalecanym sposobem jest użycie pakietu `Flatpak `_ lub " "`Snap `_ . Flatpak i Snap zapewnią, że zawsze " "będziesz korzystać z najnowszej wersji i uruchamiać OnionShare w piaskownicy." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Obsługa Snapcraft jest wbudowana w Ubuntu, a Fedora jest dostarczana z " "obsługą Flatpak, ale to, z którego korzystasz, zależy od Ciebie. Oba " "działają we wszystkich dystrybucjach Linuksa." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instalacja OnionShare przy użyciu Flatpak**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instalacja OnionShare przy użyciu Snapcraft**: https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Jeśli wolisz, możesz również pobrać i zainstalować podpisane przez PGP " "pakiety ``.flatpak`` lub ``.snap`` z https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Możesz zainstalować tylko wersję wiersza poleceń OnionShare na dowolnym " "systemie operacyjnym za pomocą menedżera pakietów Python ``pip``. Zobacz :" "ref:`cli`, aby uzyskać więcej informacji." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Weryfikacja sygnatur PGP" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Możesz sprawdzić, czy pobrany pakiet jest poprawny i nie został naruszony, " "weryfikując jego podpis PGP. W przypadku systemów Windows i macOS ten krok " "jest opcjonalny i zapewnia dogłębną ochronę: pliki binarne OnionShare " "zawierają podpisy specyficzne dla systemu operacyjnego i jeśli chcesz, " "możesz po prostu na nich polegać." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Klucz podpisujący" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Pakiety są podpisywane przez Micah Lee, głównego programistę, przy użyciu " "jego publicznego klucza PGP z odciskiem palca " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Możesz pobrać klucz Micah `z " "serwera kluczy keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Aby zweryfikować podpisy, musisz mieć zainstalowane GnuPG. Dla macOS " "prawdopodobnie potrzebujesz `GPGTools `_, a dla " "Windows `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Sygnatury" #: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Podpisy (jako pliki ``.asc``), a także pakiety Windows, macOS, Flatpak, Snap " "i źródła można znaleźć pod adresem https://onionshare.org/dist/ w folderach " "nazwanych od każdej wersji OnionShare. Możesz je również znaleźć na " "`GitHubie `_." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Weryfikacja" #: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Po zaimportowaniu klucza publicznego Micah do pęku kluczy GnuPG, pobraniu " "pliku binarnego i sygnatury ``.asc``, możesz zweryfikować plik binarny dla " "macOS w terminalu w następujący sposób:" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Lub w wierszu polecenia systemu Windows w następujący sposób::" #: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Oczekiwany rezultat wygląda następująco::" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Jeśli nie widzisz ``Good signature from``, może to oznaczać problem z " "integralnością pliku (złośliwy lub inny) i nie należy instalować pakietu. " "(Pokazane powyżej ostrzeżenie ``WARNING:`` nie jest problemem z pakietem, " "oznacza tylko, że nie zdefiniowano poziomu \"zaufania\" klucza PGP Micah.)" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o weryfikacji podpisów PGP, przewodniki " "dla `Qubes OS `_ i " "`Tor Project `_ mogą okazać się przydatne."