# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-05 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 17:45+0000\n" "Last-Translator: Suguru Hirahara " "\n" "Language-Team: ja \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "インストール" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "WindowsとmacOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "WindowsとmacOSの場合は\\ `OnionShareのウェブサイト `" "_\\ からダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Linuxの場合は、様々なインストール方法がありますが、推奨されるのは\\ `Flatpak " "`_\\ または\\ `Snap `_\\ のパッ" "ケージを使用することです。FlatpakやSnapを使用すると、最新のバージョンを確実に" "入手することができ、サンドボックスでOnionShareが実行されます。" #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "SnapcraftサポートはUbuntuに組み込まれており、FedoraにはFlatpakのサポートが付" "属していますが、どちらを使用するかはユーザー次第です。両方ともすべてのLinuxデ" "ィストリビューションで動作します。" #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**FlatpakでOnionShareをインストール**:https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Snapcraftを使用してOnionShareをインストール**:https://snapcraft.io/" "onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "PGPで署名された ``.flatpak`` や ``.snap`` パッケージを https://onionshare." "org/dist/ からダウンロードしてインストールすることもできます。" #: ../../source/install.rst:26 msgid "Manual Flatpak Installation" msgstr "Flatpakをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:28 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Flatpak using the PGP-" "signed `single-file bundle `_, you can do so like this:" msgstr "" "PGPで署名された\\ `シングルファイルバンドル `_\\ を使用して、FlatpakでOnionShareを手動で" "インストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "Install Flatpak by following the instructions at https://flatpak.org/setup/." msgstr "https://flatpak.org/setup/ に従ってFlatpakをインストール。" #: ../../source/install.rst:31 msgid "" "Add the Flathub repository by running ``flatpak remote-add --if-not-exists " "flathub https://flathub.org/repo/flathub.flatpakrepo``. Even though you " "won't be downloading OnionShare from Flathub, OnionShare depends on some " "packages that are only available there." msgstr "" "``flatpak remote-add --if-not-exists flathub https://flathub.org/repo/flathub" ".flatpakrepo`` を実行して、Flathubリポジトリを追加。FlathubからOnionShareをダ" "ウンロードすることはありませんが、OnionShareはFlathubでのみ利用できるパッケー" "ジに依存しています。" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.flatpak`` and ``.flatpak.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ " "にアクセスして、OnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.flatpak`` および ``." "flatpak.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:33 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.flatpak`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "``.flatpak`` ファイルのPGP署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ " "をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "Install the ``.flatpak`` file by running ``flatpak install OnionShare-" "VERSION.flatpak``. Replace ``VERSION`` with the version number of the file " "you downloaded." msgstr "" "``flatpak install OnionShare-VERSION.flatpak`` を実行して ``.flatpak`` " "ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` " "をダウンロードしたファイルのバージョン番号に置き換えてください。" #: ../../source/install.rst:36 msgid "You can run OnionShare with: `flatpak run org.onionshare.OnionShare`." msgstr "OnionShareは `flatpak run org.onionshare.OnionShare` で実行できます。" #: ../../source/install.rst:39 msgid "Manual Snapcraft Installation" msgstr "Snapcraftをインストールする方法" #: ../../source/install.rst:41 msgid "" "If you'd like to install OnionShare manually with Snapcraft using the PGP-" "signed Snapcraft package, you can do so like this:" msgstr "" "PGPで署名されたSnapcraftパッケージを使用して、SnapcraftでOnionShareを手動でイ" "ンストールしたい場合は、以下の手順に沿ってください。" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Install Snapcraft by following the instructions at https://snapcraft.io/docs/" "installing-snapd." msgstr "https://snapcraft.io/docs/installing-snapd に従ってSnapcraftをインストール。" #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Go to https://onionshare.org/dist/, choose the latest version of OnionShare, " "and download the ``.snap`` and ``.snap.asc`` files." msgstr "" "https://onionshare.org/dist/ " "にアクセスしてOnionShareの最新バージョンを選択し、 ``.snap`` ファイルと ``." "snap.asc`` ファイルをダウンロード。" #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "Verify the PGP signature of the ``.snap`` file. See :ref:`verifying_sigs` " "for more info." msgstr "``.snap`` ファイルの PGP 署名を検証。詳細は\\ :ref:`verifying_sigs`\\ " "をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "Install the ``.snap`` file by running ``snap install --dangerous " "onionshare_VERSION_amd64.snap``. Replace ``VERSION`` with the version number " "of the file you downloaded. Note that you must use `--dangerous` because the " "package is not signed by the Snapcraft store, however you did verify its PGP " "signature, so you know it's legitimate." msgstr "" "``snap install --dangerous onionshare_VERSION_amd64.snap`` を実行して ``." "snap`` ファイルをインストール。その際には ``VERSION`` をダウンロードしたファ" "イルのバージョン番号に置き換えてください。パッケージはSnapcraftストアによって" "署名されていないため、`--dangerous` " "を使用する必要があります。既にPGP署名を検証しているので、問題はありません。" #: ../../source/install.rst:48 msgid "You can run OnionShare with: `snap run onionshare`." msgstr "OnionShareは `snap run onionshare` で実行できます。" #: ../../source/install.rst:53 msgid "Command-line only" msgstr "コマンドラインのみ" #: ../../source/install.rst:55 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Pythonのパッケージマネージャー ``pip`` を使えば、どのオペレーティングシステム" "にもOnionShareのコマンドライン版をインストールすることができます。詳細は\\ " ":ref:`cli`\\ をご覧ください。" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP署名を検証する方法" #: ../../source/install.rst:62 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "PGP署名を検証することで、ダウンロードしたパッケージが改ざんされていないかを確" "認できます。WindowsとmacOSの場合、OnionShareバイナリーにはOSに特有の署名があ" "るため、PGP署名の検証は、より強固な安全性を確保しようとする際に役立ちます。OS" "の署名のみに頼っても構いません。" #: ../../source/install.rst:66 msgid "Signing key" msgstr "署名キー" #: ../../source/install.rst:68 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "パッケージは、コア開発者のMicah Leeにより署名されています。" "公開鍵のフィンガープリントは ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` " "です。Micah Leeの公開鍵は\\ `keys.openpgp.orgのキーサーバーから `" "_\\ ダウンロードできます。" #: ../../source/install.rst:71 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "署名の検証には、GnuPGをインストールしておく必要があります。macOSの場合は\\ `" "GPGTools `_\\ 、Windowsの場合は\\ `Gpg4win " "`_\\ などを試してみてください。" #: ../../source/install.rst:74 msgid "Signatures" msgstr "署名" #: ../../source/install.rst:76 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "``.asc`` ファイルによる署名、Windows、macOS、Flatpak、Snap、ソースコードのパ" "ッケージは、それぞれ https://onionshare.org/dist/ " "の各バージョンのフォルダーから入手できます。\\ `GitHubのリリースページ " "`_\\ でも入手できます。" #: ../../source/install.rst:80 msgid "Verifying" msgstr "検証" #: ../../source/install.rst:82 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and ``.asc`` signature, you can verify the binary in a " "terminal like this:" msgstr "" "Micahの公開鍵をGnuPGのキーチェーンにインポートし、バイナリーファイルと ``." "asc`` " "署名をダウンロードしたら、以下のようにターミナルでバイナリーを検証できます。" #: ../../source/install.rst:84 msgid "For Windows::" msgstr "Windowsの場合は、以下のように入力してください。" #: ../../source/install.rst:88 msgid "For macOS::" msgstr "macOSの場合は、以下のように入力してください。" #: ../../source/install.rst:92 msgid "For Linux::" msgstr "Linuxの場合は、以下のように入力してください。" #: ../../source/install.rst:98 msgid "and for the source file::" msgstr "ソースコードに関しては、以下のように入力してください。" #: ../../source/install.rst:102 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "以下のように出力されるはずです。" #: ../../source/install.rst:112 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package." msgstr "" "もし ``Good signature from`` が表示されない場合は、ファイルの完全性に問題があ" "るため(悪意による場合とそうでない場合があります)、そのパッケージはインスト" "ールしないでください。" #: ../../source/install.rst:114 msgid "" "The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the package, it only " "means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's (the core " "developer) PGP key." msgstr "" "なお、上で表示されている ``WARNING:`` はパッケージに問題があることを示すもの" "ではなく、あなたがMicah(コア開発者)のPGP鍵の「信頼」レベルを設定していない" "ことを意味しているだけです。" #: ../../source/install.rst:116 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "PGP署名を確認する方法の詳細に関しては\\ `Qubes OS `_\\ または\\ `Tor Project `_\\ " "のガイドが役立つかもしれません。" #~ msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" #~ msgstr "またはWindowsの場合はコマンド・プロンプトで以下のように::"