# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 17:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-09 19:26+0000\n" "Last-Translator: rc \n" "Language: it\n" "Language-Team: it \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../../source/security.rst:2 msgid "Security Design" msgstr "Design della sicurezza" #: ../../source/security.rst:4 msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works." msgstr "" "Leggi prima :ref:`how_it_works` per avere un'idea su come funziona " "OnionShare." #: ../../source/security.rst:6 msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities." msgstr "" "Come tutti i software, OnionShare potrebbe contenere bug o vulnerabilità." #: ../../source/security.rst:9 msgid "What OnionShare protects against" msgstr "Da cosa ti protegge OnionShare" #: ../../source/security.rst:11 msgid "" "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** " "Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When " "sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party " "server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server " "for that too. This avoids the traditional model of having to trust the " "computers of others." msgstr "" #: ../../source/security.rst:17 msgid "" "**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in " "transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is " "end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on " "anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a " "malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's " "onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private " "key." msgstr "" "**Gli intercettatori di rete non possono spiare nulla di ciò che accade in " "OnionShare in transito.** La connessione tra il servizio Tor onion e Tor " "Browser è crittografata end-to-end. Ciò significa che gli aggressori di rete " "non possono intercettare nulla tranne il traffico Tor crittografato. Anche " "se un intercettore è un nodo di rendezvous dannoso utilizzato per collegare " "il browser Tor con il servizio onion di OnionShare, il traffico viene " "crittografato utilizzando la chiave privata del servizio onion." #: ../../source/security.rst:23 msgid "" "**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor " "Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user " "anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, " "the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the " "OnionShare user." msgstr "" "**L'anonimato degli utenti di OnionShare è protetto da Tor.** OnionShare e " "Tor Browser proteggono l'anonimato degli utenti. Finché l'utente di " "OnionShare comunica in modo anonimo l'indirizzo OnionShare con gli utenti di " "Tor Browser, gli utenti e gli intercettatori di Tor Browser non possono " "apprendere l'identità dell'utente di OnionShare." #: ../../source/security.rst:28 msgid "" "**If an attacker learns about the onion service, they still can't access " "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion " "services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To " "access an OnionShare service from its address, the private key used for " "client authentication must be guessed (unless the service is already made " "public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)." msgstr "" #: ../../source/security.rst:33 msgid "What OnionShare doesn't protect against" msgstr "Da cosa non ti protegge OnionShare" #: ../../source/security.rst:35 #, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure." "** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of " "the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message " "monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being " "used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their " "addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating " "the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing " "messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when " "using OnionShare for something that isn't secret." msgstr "" "**Comunicare l'indirizzo OnionShare potrebbe non essere sicuro.** Comunicare " "l'indirizzo OnionShare agli utenti è responsabilità dell'utente di " "OnionShare. Se inviato in modo non sicuro (ad esempio tramite un messaggio " "di posta elettronica monitorato da un utente malintenzionato), un " "intercettore può sapere che si sta utilizzato OnionShare. Se l'intercettore " "carica l'indirizzo in Tor Browser mentre il servizio è ancora in funzione, " "può accedervi. Per evitare questo, l'indirizzo deve essere comunicato in " "modo sicuro, tramite sms crittografati (probabilmente con i messaggi a " "scomparsa abilitati), email crittografate o di persona. Questo non è " "necessario quando si utilizza OnionShare per qualcosa che non è segreto." #: ../../source/security.rst:42 #, fuzzy msgid "" "**Communicating the OnionShare address and private key might not be " "anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address " "is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed " "over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless " "anonymity is a goal." msgstr "" "**La comunicazione dell'indirizzo di OnionShare potrebbe non essere anonima." "** Devono essere prese ulteriori precauzioni per garantire che l'indirizzo " "OnionShare sia comunicato in maniera anonima. Per condividerlo si possono " "utilizzare una nuova mail o un nuovo account di chat, a cui si accede solo " "via Tor. Tutto questo non è necessario a meno che l'anonimato non sia un tuo " "obiettivo."