# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-01 19:40+0000\n" "Last-Translator: Gabriele \n" "Language-Team: it \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installazione" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows o macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Puoi scaricare OnionShare per Windows e macOS dal `sito web di OnionShare " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Ci sono diversi modi per installare OnionShare su Linux, ma la maniera " "consigliata è usare o il pacchetto `Flatpak `_ o `Snap " "`_ . Flatpak e Snapcraft garantiscono l'utilizzo " "della versione più aggiornata e l'avvio di OnionShare all'interno di una " "sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Il supporto Snapcraft è integrato in Ubuntu e il supporto Flatpak è " "integrato in Fedora, ma quale scegliere dipende da te. Entrambi funzionano " "in tutte le distro Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Installa OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Installa OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Se preferisci puoi anche scaricare e installare pacchetti ``.flatpak`` o ``." "snap`` con firma PGP da https://onionshare.org/dist/." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Solo linea di comando" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Puoi anche installare soltanto la versione da linea di comando di OnionShare " "su qualsiasi sistema operativo utilizzando il gestore dei pacchetti di " "Python ``pip``. :ref:`cli`ha più informazioni." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verifica delle firme PGP" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Puoi verificare che il pacchetto scaricato sia legittimo e non sia stato " "manomesso verificando la sua firma PGP. Per Windows e macOS, questo " "passaggio è facoltativo e fornisce una difesa maggiore: i file binari di " "OnionShare includono firme specifiche del sistema operativo e se lo vuoi " "puoi semplicemente fare affidamento solo su quelle." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Signing key" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "I pacchetti sono firmati da Micah Lee, lo sviluppatore principale, " "utilizzando la sua chiave pubblica PGP con impronta digitale " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puoi scaricare la chiave di " "Micah `dal server delle chiavi keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Per verificare le firme, è necessario che tu abbia installato GnuPG. Per " "macOS è probabilmente necessario `GPGTools `_, e per " "Windows è probabilmente necessario `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Puoi trovare le firme (file ``.asc``), così come i pacchetti sorgente per " "Windows, macOS, Flatpak e Snapcraft su https://onionshare.org/dist/ nelle " "cartelle denominate per ogni versione di OnionShare. Puoi anche trovarle " "nella pagina `di GitHub Releases `_." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Dopo aver importato la chiave pubblica di Micah nel tuo portachiavi GnuPG, " "scaricato il binario, e scaricato la firma ``.asc``, puoi verificare il " "binario per macOS in un terminale in questo modo::" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Oppure, per Windows, in un prompt dei comandi come questo::" #: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Il risultato atteso somiglia a questo::" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Se non viene visualizzato ``Good signature from``, potrebbe essere un " "problema legato all'integrità del file (dannoso o meno) e non dovresti " "installare il pacchetto. (L'``AVVISO `` mostrato sopra, non è un problema " "con il pacchetto: significa solo che non hai definito alcun livello di " "'fiducia' della chiave PGP di Micah (lo sviluppatore principale).)" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Se vuoi saperne di più sulla verifica delle firme PGP, le guide per `Qubes " "OS `_ e del " "`Progetto Tor `_ possono essere utili."