# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:12+0000\n" "Last-Translator: Oskari Lavinto \n" "Language-Team: none\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Asennus" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows tai macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen verkkosivuilta " "`_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snap ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa on " "käyttää joko `Flatpak `_ tai `Snap `_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että sinä aina käytät uusinta " "versiota ja OnionShare toimii eristetyssä tilassa (sandbox)." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support, " "but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" "Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, mutta " "sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-jakeluissa." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: https://flathub.org/apps/" "details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap`` " "paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli` for more " "information." msgstr "" #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi paketti " "on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä vaihe on " "vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare binäärit sisältävät " "käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit luottaa halutessasi " "ainoastaan niihin." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Allekirjoitusavain" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen " "julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n avaimen " "`keys.openpgp.org -avainpalvelimelta `_." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. MacOS:" "lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen `__, ja " "Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win -sovelluksen `_." #: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" #: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, macOS-, " "Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta https://onionshare.org/" "dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan nimetystä kansiosta. Löydät " "ne myös `GitHubin julkaisusivulta `_." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Varmennetaan" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, " "tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa binäärit " "macOS:lle terminaalissa näin::" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::" #: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "PGP key.)" msgstr "" "Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi olla " "ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa pakettia. " "(\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se tarkoittaa " "ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa Micah'n PGP-avaimen " "suhteen.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet `Qubes " "OS:lle `_ ja `Tor " "Projectille `_ " "voivat olla hyödyllisiä."