# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-08 06:12+0000\n" "Last-Translator: Oskari Lavinto \n" "Language-Team: none\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Asennus" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows tai macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Voit ladata OnionSharen Windowsille ja macOS:lle `OnionSharen " "verkkosivuilta `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use either the `Flatpak `_ or" " the `Snap `_ package. Flatpak and Snap ensure " "that you'll always use the newest version and run OnionShare inside of a " "sandbox." msgstr "" "On erilaisia tapoja asentaa OnionShare Linuxille, mutta suositeltu tapa " "on käyttää joko `Flatpak `_ tai `Snap " "`_ -pakettia. Flatpak ja Snap varmistavat, että " "sinä aina käytät uusinta versiota ja OnionShare toimii eristetyssä " "tilassa (sandbox)." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snap support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak support," " but which you use is up to you. Both work in all Linux distributions." msgstr "" "Snap-tuki on sisäänrakennettu Ubuntuun ja Fedora tulee Flatpak-tuella, " "mutta sinä päätät kumpaa käytät. Kummatkin toimivat kaikissa Linux-" "jakeluissa." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Asenna OnionShare käyttämällä Flatpakia**: " "https://flathub.org/apps/details/org.onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snap**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "**Asenna OnionShare käyttämällä Snapia**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "Voit myös ladata ja asentaa PGP-allekirjoitetun ``.flatpak`` or ``.snap``" " paketin sivulta https://onionshare.org/dist/ jos niin haluat." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command line version of OnionShare on any " "operating system using the Python package manager ``pip``. See :ref:`cli`" " for more information." msgstr "" #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Varmistetaan PGP-allekirjoituksia" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't " "been tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS," " this step is optional and provides defense in depth: the OnionShare " "binaries include operating system-specific signatures, and you can just " "rely on those alone if you'd like." msgstr "" "PGP-allekirjoituksen tarkistuksella voit varmistaa, että lataamasi " "paketti on oikea eikä sitä ole manipuloitu. Windowsille ja macOS:lle tämä" " vaihe on vapaaehtoinen ja tarjoaa lisäturvallisuutta: OnionShare " "binäärit sisältävät käyttöjärjestelmäkohtaiset allekirjoitukset ja voit " "luottaa halutessasi ainoastaan niihin." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Allekirjoitusavain" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP " "public key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``." " You can download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver " "`_." msgstr "" "Paketit on allekirjoittanut pääkehittäjä Micah Lee käyttämällä hänen " "julkista PGP-avaintaan sormenjäljellä " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Voit tallentaa Micah'n " "avaimen `keys.openpgp.org -avainpalvelimelta " "`_." #: ../../source/install.rst:45 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you " "probably want `GPGTools `_, and for Windows you " "probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Sinulla tulee olla GnuPG asennettuna varmentaaksesi allekirjoitukset. " "MacOS:lle haluat luultavasti `GPGTools -sovelluksen " "`__, ja Windowsille luultavasti haluat`Gpg4win " "-sovelluksen `_." #: ../../source/install.rst:48 msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" #: ../../source/install.rst:50 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, " "macOS, Flatpak, Snap, and source packages, at " "https://onionshare.org/dist/ in the folders named for each version of " "OnionShare. You can also find them on the `GitHub Releases page " "`_." msgstr "" "Löydät allekirjoitukset (``.asc``-tiedostoina), kuten myös WIndows-, " "macOS-, Flatpak-, Snap- ja muut lähdepaketit osoitteesta " "https://onionshare.org/dist/ ja sieltä kunkin OnionShare-version mukaan " "nimetystä kansiosta. Löydät ne myös `GitHubin julkaisusivulta " "`_." #: ../../source/install.rst:54 msgid "Verifying" msgstr "Varmennetaan" #: ../../source/install.rst:56 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the " "binary for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Kun olet tuonut Micah'n julkisen avaimen sinun GnuPG-avainketjuun, " "tallentanut binäärit ja ``.asc`` -allekirjoituksen, voit varmentaa " "binäärit macOS:lle terminaalissa näin::" #: ../../source/install.rst:60 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "Tai WIndowsille, komentokehote näyttää tältä::" #: ../../source/install.rst:64 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "Odotettu lopputulos näyttää tältä::" #: ../../source/install.rst:76 #, fuzzy msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with " "the integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not " "install the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with" " the package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of " "Micah's PGP key.)" msgstr "" "Jos et näe \"Hyvä allekirjoitus henkilöltä\", tiedoston eheydessä voi " "olla ongelmia (haitallista tai muuta), ja sinun ei tulisi asentaa " "pakettia. (\"VAROITUS\" ei ole ongelma itse paketin suhteen, vaan se " "tarkoittaa ainoastaan, ettet ole määritellyt \"luottamuksen\" tasoa " "Micah'n PGP-avaimen suhteen.)" #: ../../source/install.rst:78 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Jos haluat opia enemmän PGP-allekirjoitusten varmentamisesta, ohjeet " "`Qubes OS:lle `_" " ja `Tor Projectille `_ voivat olla hyödyllisiä." #~ msgid "Install in Linux" #~ msgstr "Asenna Linuxille"