# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-31 16:26+1100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:50+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Instalación" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Windows or macOS" msgstr "Windows o macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Puedes descargar OnionShare para Windows o macOS desde la página web de " "`OnionShare `_." #: ../../source/install.rst:12 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../source/install.rst:14 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the recommended " "way is to use either the `Flatpak `_ or the `Snap " "`_ package. Flatpak and Snapcraft ensure that you'll " "always use the newest version and run OnionShare inside of a sandbox." msgstr "" "Hay varias maneras de instalar OnionShare para Linux, pero la recomendada es " "usar el paquete `Flatpak `_ o bien `Snapcraft `_. Flatpak y Snap aseguran que siempre usará la versión más " "nueva, y ejecutará OnionShare dentro en un sandbox." #: ../../source/install.rst:17 msgid "" "Snapcraft support is built-in to Ubuntu and Fedora comes with Flatpak " "support, but which you use is up to you. Both work in all Linux " "distributions." msgstr "" "Snap está incorporado en Ubuntu, y Flatpak en Fedora, pero es tu elección " "cuál usar. Ambos funcionan en todas las distribuciones Linux." #: ../../source/install.rst:19 msgid "" "**Install OnionShare using Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" msgstr "" "**Instala OnionShare usando Flatpak**: https://flathub.org/apps/details/org." "onionshare.OnionShare" #: ../../source/install.rst:21 msgid "**Install OnionShare using Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" msgstr "" "**Instala OnionShare usando Snapcraft**: https://snapcraft.io/onionshare" #: ../../source/install.rst:23 msgid "" "You can also download and install PGP-signed ``.flatpak`` or ``.snap`` " "packages from https://onionshare.org/dist/ if you prefer." msgstr "" "También puedes descargar e instalar paquetes ``.flatpak`` o ``.snap`` " "firmados con PGP desde https://onionshare.org/dist/ si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:28 msgid "Command-line only" msgstr "Sólo línea de comandos" #: ../../source/install.rst:30 msgid "" "You can install just the command-line version of OnionShare on any operating " "system using the Python package manager ``pip``. :ref:`cli` has more info." msgstr "" "Puedes instalar sólo la versión de línea de comandos de OnionShare en " "cualquier sistema operativo utilizando el gestor de paquetes de Python " "``pip``. :ref:`cli` tiene más información." #: ../../source/install.rst:35 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "Verificando firmas PGP" #: ../../source/install.rst:37 msgid "" "You can verify that the package you download is legitimate and hasn't been " "tampered with by verifying its PGP signature. For Windows and macOS, this " "step is optional and provides defense in depth: the OnionShare binaries " "include operating system-specific signatures, and you can just rely on those " "alone if you'd like." msgstr "" "Puedes verificar que el paquete que descargaste sea legítimo y no haya sido " "manipulado al verificar su firma PGP. Para Windows y macOS, este paso es " "opcional, y provee defensa en profundidad: los ejecutables OnionShare " "incluyen firmas específicas del sistema operativo, y puedes confiar solo en " "ellas si así lo prefieres." #: ../../source/install.rst:41 msgid "Signing key" msgstr "Clave de firma" #: ../../source/install.rst:43 msgid "" "Packages are signed by Micah Lee, the core developer, using his PGP public " "key with fingerprint ``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can " "download Micah's key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Los paquetes están firmados por Micah Lee, el desarrollador principal, " "usando su clave pública PGP con huella digital " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. Puedes descargar la clave de " "Micah `desde el servidor de llaves keys.openpgp.org `_." #: ../../source/install.rst:46 msgid "" "You must have GnuPG installed to verify signatures. For macOS you probably " "want `GPGTools `_, and for Windows you probably want " "`Gpg4win `_." msgstr "" "Para verificar firmas, debes tener GnuPG instalado. Para macOS probablemente " "quieras `GPGTools `_, y para Windows, `Gpg4win " "`_." #: ../../source/install.rst:49 msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../../source/install.rst:51 msgid "" "You can find the signatures (as ``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "Flatpak, Snap, and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the " "folders named for each version of OnionShare. You can also find them on the " "`GitHub Releases page `_." msgstr "" "Puedes encontrar las firmas (archivos ``.asc``), como así también los " "paquetes para Windows, macOS, Flatpak, Snap y el código fuente, en https://" "onionshare.org/dist/ en las carpetas nombradas por cada versión de " "OnionShare. También puedes encontrarlas en la `página de Lanzamientos de " "GitHub `_." #: ../../source/install.rst:55 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../../source/install.rst:57 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary and and ``.asc`` signature, you can verify the binary " "for macOS in a terminal like this::" msgstr "" "Una vez que hayas importado la clave pública de Micah dentro de tu llavero " "GnuPG, descargado el ejecutable y la firma ``.asc``, puedes verificar el " "ejecutable para macOS en un terminal como sigue::" #: ../../source/install.rst:61 msgid "Or for Windows, in a command-prompt like this::" msgstr "O para Windows en una línea de comando como sigue::" #: ../../source/install.rst:65 msgid "The expected output looks like this::" msgstr "La salida esperada se parece a esta::" #: ../../source/install.rst:77 msgid "" "If you don't see ``Good signature from``, there might be a problem with the " "integrity of the file (malicious or otherwise), and you should not install " "the package. (The ``WARNING:`` shown above, is not a problem with the " "package, it only means you haven't defined a level of \"trust\" of Micah's " "(the core developer) PGP key.)" msgstr "" "Si no ves ``Good signature from``, puede haber un problema con la integridad " "del archivo (malicioso o no), y no deberías instalar el paquete. (El " "``WARNING:`` mostrado arriba, no es un problema con el paquete, sólo " "significa que no has definido un nivel de \"confianza\" de la clave PGP de " "Micah (el desarrollador del núcleo))" #: ../../source/install.rst:79 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, the guides for " "`Qubes OS `_ and " "the `Tor Project `_ may be useful." msgstr "" "Si quieres aprender más acerca de la verificación de firmas PGP, las guías " "para `Qubes OS `_ y " "el `Tor Project `_ podrían ser útiles."