# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-17 09:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 06:51+0000\n" "Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/develop.rst:2 msgid "Developing OnionShare" msgstr "Desarrollando OnionShare" #: ../../source/develop.rst:7 msgid "Collaborating" msgstr "Colaborando" #: ../../source/develop.rst:9 msgid "" "OnionShare has an open Keybase team that we use to discuss the project, " "including asking questions, sharing ideas and designs, and making plans " "for future development. (It's also an easy way to send end-to-end " "encrypted direct messages to others in the OnionShare community, like " "OnionShare addresses.) To use Keybase, you need to download the `Keybase " "app `_, make an account, and `join this team" " `_. Within the app, go to Teams, " "click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"." msgstr "" "OnionShare tiene un equipo Keybase abierto que usamos para discutir el " "proyecto, incluyendo hacer preguntas, compartir ideas y diseños, y hacer " "planes para desarrollo futuro. (También es una manera fácil de enviar " "mensajes directos cifrados de extremo a extremo a otros en la comunidad " "OnionShare, como direcciones OnionShare). Para usar Keybase, necesitas " "descargar la `aplicación Keybase `_, crear " "una cuenta, y `unirte a este equipo " "`_. Dentro de la aplicación, vé hacia" " Equipos, haz clic en \"Unirte a un Equipo\", y tipea \"onionshare\"." #: ../../source/develop.rst:11 msgid "" "OnionShare also has a `mailing list " "`_ for developers " "and and designers to discuss the project." msgstr "" "OnionShare también tiene una `lista de correo " "`_ para " "desarrolladores y diseñafores para discutir el proyecto." #: ../../source/develop.rst:14 msgid "Contributing code" msgstr "Contribuyendo código" #: ../../source/develop.rst:16 msgid "" "OnionShare source code is in this git repository: " "https://github.com/micahflee/onionshare" msgstr "" "El código fuente de OnionShare está en este repositorio git: " "https://github.com/micahflee/onionshare" #: ../../source/develop.rst:18 msgid "" "If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the " "Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. " "You should also review all of the `open issues " "`_ on GitHub to see if " "there are any that you'd like to develop." msgstr "" "Si quisieras contribuir código a OnionShare, ayuda unirse al equipo " "Keybase y hacer preguntas acerca de en qué estás pensando trabajar. " "También debieras revisar todos las `cuestiones abiertas " "`_ en GitHub para ver si " "hay alguna a la cual te gustaría desarrollar." #: ../../source/develop.rst:20 msgid "" "When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub " "repository and one of the project maintainers will review it and possible" " ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project." msgstr "" "Cuando estés listo para contribuir código, abre una solicitud de tiraje " "en el repositorio GitHub, y uno de los mantenedores del proyecto la " "revisará, y posiblemente haga preguntas, solicite cambios, la rechace o " "la incorpore dentro del proyecto." #: ../../source/develop.rst:25 msgid "Starting development" msgstr "Iniciando el desarrollo" #: ../../source/develop.rst:27 msgid "" "OnionShare is developed in Python. To get started, you should clone the " "git repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then " "consult the ``BUILD.md`` file." msgstr "" "OnionShare está desarrollado en Python. Para empezar, debieras clonar el " "repositorio git en https://github.com/micahflee/onionshare/, y consultar " "luego al archivo ``BUILD.md``." #: ../../source/develop.rst:29 msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:" msgstr "Ese archivo contiene las instrucciones técnicas y los comandos necesarios:" #: ../../source/develop.rst:31 msgid "Install dependencies for your platform" msgstr "Instala las dependencias para tu plataforma" #: ../../source/develop.rst:32 msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package" msgstr "Ejecuta OnionShare desde el árbol fuente, sin construir un paquete" #: ../../source/develop.rst:33 msgid "Building packages" msgstr "Construyendo paquetes" #: ../../source/develop.rst:34 msgid "Making a release of OnionShare" msgstr "Haciendo un lanzamiento de OnionShare" #: ../../source/develop.rst:37 msgid "Debugging tips" msgstr "Consejos para depuración" #: ../../source/develop.rst:40 msgid "Verbose mode" msgstr "Modo detallado" #: ../../source/develop.rst:42 msgid "" "When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and " "add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This will print a " "lot of helpful messages to the terminal such as when certain objects are " "initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or " "reloaded), and other debug information. For example::" msgstr "" "Durante el desarrollo, es conveniente ejecutar OnionShare desde un " "terminal y agregar el modificador ``--verbose`` (o ``-v``) al comando. " "Esto imprimirá un montón de mensajes útiles al terminal, tales como " "cuándo son inicializados ciertos objetos, cuándo ocurren eventos (como " "botones cliqueados, ajustes guardados o recargados), y otra información " "de depuración. Por ejemplo:" #: ../../source/develop.rst:111 msgid "" "You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method " "from ``onionshare/common.py``. For example::" msgstr "" "Puedes agregar tus propios mensajes de depuración ejecutando el método " "``Common.log`` desde ``onionshare/common.py``. Por ejemplo:" #: ../../source/develop.rst:115 msgid "" "This can be useful when learning the chain of events that occur when " "using the application or the value of certain variables before and after " "they are manipulated." msgstr "" "Esto puede ser útil para conocer la cadena de eventos que ocurre cuando " "usas la aplicación o el valor de ciertas variables antes y después de que" " sean manipuladas." #: ../../source/develop.rst:118 msgid "Local only" msgstr "Solo local" #: ../../source/develop.rst:120 msgid "" "Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services " "altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` " "flag. For example::" msgstr "" "Tor es lento, y a menudo es conveniente saltear el inicio de servicios " "onion sin excepción durante el desarrollo. Puedes hacer esto con el " "modoficador ``--local-only``. Por ejemplo:" #: ../../source/develop.rst:157 msgid "" "In this case, you load the URL ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` in a normal web browser like Firefox, instead of " "using Tor Browser." msgstr "" "En este caso, cargas el URL ``http://onionshare:eject-" "snack@127.0.0.1:17614`` en un navegador web normal como Firefox, en vez " "de usar al Navegador Tor." #: ../../source/develop.rst:160 msgid "Debugging in Windows" msgstr "Depurando en Windows" #: ../../source/develop.rst:162 msgid "" "If you want to obtain debug output from the ``onionshare-gui.exe`` in " "Windows, you will need to edit ``install\\pyinstaller.spec`` and change " "``console=False`` to ``console=True``." msgstr "" "Si quieres obtener la salida de depuración del ``onionshare-gui.exe`` en " "Windows, nececitarás editar ``install\\pyinstaller.spec`` y cambiar " "``console=False`` a ``console=True``." #: ../../source/develop.rst:164 msgid "" "Then rebuild the EXE with ``install\\build_exe.bat`` (you may need to " "comment out the ``signtool`` commands in the ``build_exe.bat`` and the " "``onionshare.nsi`` files, as per the ``BUILD.md`` instructions)." msgstr "" "Luego, recompilar el EXE con ``install\\build_exe.bat`` (podrías " "necesitar comentar los comandos ``signtool`` en los archivos " "``build_exe.bat`` y ``onionshare.nsi``, según las instrucciones en " "``BUILD.md``)." #: ../../source/develop.rst:166 msgid "" "After this, you can run ``onionshare-gui.exe -v`` from a command prompt " "to see the debug output." msgstr "" "Después de esto, puedes ejecutar ``onionshare-gui.exe -v`` desde una " "ventana de línea de comando para ver la salida de depuración." #: ../../source/develop.rst:169 msgid "Contributing translations" msgstr "Contribuyendo traducciones" #: ../../source/develop.rst:171 msgid "" "Most of the OnionShare is translatable. You can help make it easier to " "use and more familiar and welcoming for people around the globe. The " "Localization Lab has some `documentation about translating OnionShare " "`_." msgstr "" "La mayor parte de OnionShare es traducible. Puedes ayudar a hacerlo más " "fácil de usar y más familiar y acogedor para las personas alrededor del " "globo. Localization Lab tiene alguna `documentación acerca de traducir " "OnionShare `_." #: ../../source/develop.rst:173 msgid "" "OnionShare uses Weblate to keep track of translations. You can view the " "OnionShare project here: https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" msgstr "" "OnionShare usa Weblate para llevar un registro de las traducciones. " "Puedes ver el proyecto OnionShare aquí: " "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/" #: ../../source/develop.rst:175 msgid "" "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing " "to that project." msgstr "" "Para ayudar a traducir, crea una cuenta Hosted Weblate y empieza a " "contribuir a ese proyecto." #: ../../source/develop.rst:178 msgid "Suggestions for original English strings" msgstr "Sugerencias para cadenas de caracteres en el original en Inglés" #: ../../source/develop.rst:180 msgid "" "Sometimes the original English strings could be improved, making them " "easier to translate into other languages." msgstr "" "A veces las cadenas de caracteres en el original en Inglés podrían ser " "mejoradas, haciéndolas más fáciles de traducir a otros lenguajes." #: ../../source/develop.rst:182 msgid "" "If you have suggestions for a better English string, please open a GitHub" " issue rather than commenting in Weblate. This ensures the upstream " "developers will definitely see the suggestion, and can potentially modify" " the string via the usual code review processes." msgstr "" "Si tienes sugerencias para una mejor cadena de caracteres en Inglés, por " "favor abre una cuestión en GitHub en vez de comentar en Weblate. Esto " "asegura que los desarrolladores en el nivel superior definitivamente " "verán la sugerencia, y pueden modificarla potencialmente a través de los " "procesos usuales de revisión de código." #: ../../source/develop.rst:185 msgid "Status of translations" msgstr "Estado de las traducciones" #: ../../source/develop.rst:186 msgid "" "Here is the current translation status. If you want start a translation " "in a language not to be found here, please write us to the mailing list: " "onionshare-dev@lists.riseup.net" msgstr "" "Aquí está el estado actual de las traducciones. Si quieres empezar una " "traducción en un lenguaje que no se encuentra aquí, por favor escríbenos " "a la lista de correo: onionshare-dev@lists.riseup.net" #: ../../source/develop.rst:191 msgid "Translate the .desktop file" msgstr "Traduce el archivo .desktop" #: ../../source/develop.rst:193 msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file." msgstr "También puedes traducir el archivo ``install/onionshare.desktop``." #: ../../source/develop.rst:195 msgid "" "Duplicate the line that begins with ``Comment=``. Add the language code " "to the new line so it becomes ``Comment[lang]=`` (lang should be your " "language). You can see what language codes are used for translation by " "looking at the ``share/locale/*.json`` filenames::" msgstr "" "Duplica la línea que empieza con ``Comment=``. Agrega el código de " "lenguaje a la nueva línea, que entonces se transforma en " "``Comment[lang]=`` (lang debiera ser tu lenguaje). Puedes ver qué códigos" " de lenguaje son usados para traducción mirando a los nombres de archivos" " en ``share/locale/*.json``:" #: ../../source/develop.rst:200 msgid "Do the same for other untranslated lines." msgstr "Haz lo mismo para otras líneas no traducidas."