# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Micah Lee, et al. # This file is distributed under the same license as the OnionShare package. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 09:26+0000\n" "Last-Translator: mv87 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: ../../source/install.rst:2 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: ../../source/install.rst:5 msgid "Install on Windows or macOS" msgstr "Installation unter Windows oder macOS" #: ../../source/install.rst:7 msgid "" "You can download OnionShare for Windows and macOS from the `OnionShare " "website `_." msgstr "" "Du kannst OnionShare für Windows und macOS von der `OnionShare-Webseite " "`_ herunterladen." #: ../../source/install.rst:9 msgid "For added security, see :ref:`verifying_sigs`." msgstr "Für zusätzliche Sicherheit, siehe :ref:`verifying_sigs`." #: ../../source/install.rst:14 msgid "Install in Linux with Flatpak" msgstr "Installation unter Linux mit Flatpak" #: ../../source/install.rst:16 msgid "" "There are various ways to install OnionShare for Linux, but the " "recommended way is to use the Flatpak package. Flatpak ensures that " "you'll always use the most latest dependencies and run OnionShare inside " "of a sandbox." msgstr "" "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, OnionShare unter Linux zu installieren, " "aber der empfohlene Weg ist über das Flatpak-Paket. Flatpak stellt sicher, " "dass du immer die neuesten Abhängigkeiten nutzt und OnionShare in einer " "Sandbox läuft." #: ../../source/install.rst:18 msgid "" "Make sure you have ``flatpak`` installed and the Flathub repository added" " by following `these instructions `_ for your" " Linux distribution." msgstr "" "Stelle sicher, dass du ``Flatpak`` und das Flathub-Repository `nach dieser " "Anleitung `_ für deine Linux-Distribution " "installiert hast." #: ../../source/install.rst:20 msgid "" "Then install OnionShare from Flathub by following `the instructions here " "`_." msgstr "" "Installiere dann OnionShare über Flathub `nach dieser Anleitung " "`_." #: ../../source/install.rst:25 msgid "Verifying PGP signatures" msgstr "PGP-Signaturen überprüfen" #: ../../source/install.rst:27 msgid "" "You can verify that the Windows, macOS, or source package you download is" " legitimate and hasn't been tampered with by verifying its PGP signature." " For Windows and macOS, this step is optional and provides defense in " "depth: the installers also include their operating system-specific " "signatures, and you can just rely on those alone if you'd like." msgstr "" "Du kannst sicherstellen, dass das heruntergeladene Windows-, macOS- oder " "Quellpaket aus offizieller Quelle stammt und nicht verändert wurde, indem du " "seine PGP-Signaturen überprüfst. Unter Windows und macOS ist dieser Schritt " "optional und stellt lediglich einen zusätzlichen Schutzmechanismus dar: die " "Installer beinhalten auch ihre betriebssystemspezifischen Signaturen, und du " "kannst auch nur auf diese vertrauen, sofern du das möchtest." #: ../../source/install.rst:30 msgid "Signing key" msgstr "Signaturschlüssel" #: ../../source/install.rst:32 msgid "" "Windows, macOS, and source packaged are signed by Micah Lee, the core " "developer, using his PGP public key with fingerprint " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73``. You can download Micah's " "key `from the keys.openpgp.org keyserver `_." msgstr "" "Windows-, macOS- und Quellpakete werden von Micah Lee, dem Hauptentwickler, " "mit seinem öffentlichen PGP-Schlüssel mit dem Fingerabdruck " "``927F419D7EC82C2F149C1BD1403C2657CD994F73`` signiert. Du kannst Micahs " "Schlüssel vom `Schlüsselserver keys.openpgp.org `_ " "herunterladen." #: ../../source/install.rst:34 msgid "" "In order to verify signatures, you must have GnuPG installed. For macOS " "you probably want `GPGTools `_, and for Windows " "you probably want `Gpg4win `_." msgstr "" "Um die Signaturen zu überprüfen, musst du GnuPG installiert haben. Unter " "macOS möchtest du wahrscheinlich `GPGTools `_ " "verwenden, unter Windows `Gpg4win `_." #: ../../source/install.rst:37 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../../source/install.rst:39 msgid "" "You can find the signatures (``.asc`` files), as well as Windows, macOS, " "and source packages, at https://onionshare.org/dist/ in the folders named" " for each version of OnionShare. You can also find them on the `GitHub " "Releases page `_." msgstr "" "Die Signaturen (``.asc``-Dateien) und auch die Windows-, macOS- und " "Quellpakete kannst du auf https://onionshare.org/dist/ in den Ordnern " "finden, die nach der jeweiligen Version von OnionShare benannt wurden. Du " "kannst sie auch auf der `Release-Seite auf GitHub `_ finden." #: ../../source/install.rst:42 msgid "Verifying" msgstr "Verifizierung" #: ../../source/install.rst:44 msgid "" "Once you have imported Micah's public key into your GnuPG keychain, " "downloaded the binary, and downloaded the ``.asc`` signature, you can " "verify the binary for macOS in terminal like this::" msgstr "" "Sobald du Micahs öffentichen Schlüssel in deinen GnuPG-Schlüsselbund " "importiert und die passende ``.asc``-Signatur heruntergeladen hast, kannst " "du die Binärdatei für macOS im Terminal wie folgt überprüfen::" #: ../../source/install.rst:48 msgid "Or for Windows in a command prompt like this::" msgstr "Oder unter Windows in der Kommandozeile wie folgt::" #: ../../source/install.rst:52 msgid "An expected output might look like this::" msgstr "Eine erwartete Ausgabe könnte wiefolgt aussehen::" #: ../../source/install.rst:64 msgid "" "If you don't see 'Good signature from', then there might be a problem " "with the integrity of the file (malicious or otherwise), and you perhaps " "should not install the package. (The WARNING shown above, is not a " "problem with the package: it only means you have not defined any level of" " 'trust' regarding Micah's PGP key itself.)" msgstr "" "Wenn du nicht 'Good signature from' siehst, könnte es ein Problem mit der " "Datei-Integrität geben (potentielle Bösartigkeit / Schädlichkeit oder ein " "anderes Integritätsproblem); in diesem Fall solltest du das Paket nicht " "installieren. (Das oben gezeigte WARNING deutet allerdings nicht auf ein " "Problem mit dem Paket hin: es bedeutet lediglich, dass du noch keinen 'Trust-" "Level' in Bezug auf Micahs PGP-Schlüssel festgelegt hast.)" #: ../../source/install.rst:66 msgid "" "If you want to learn more about verifying PGP signatures, guides for " "`Qubes OS `_ and" " the `Tor Project `_ may be helpful." msgstr "" "Falls du mehr über die Verifizierung von PGP-Signaturen lernen möchtest, " "können die Leitfäden für `Qubes OS `_ und das`Tor-Projekt `_ eine Hilfestellung bieten."